Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Su questa mia incredibile superficialità
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Così che respirandoli non possa mai succedere
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
E io ti seppellisco con la mia serenità
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
Ritorno artefice del mio destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Non c'è più nessuno
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
Ma mi sveglio sorridente
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
Ma sta bene dove sta
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
A Toronto, scegli una destinazione
Ma torna artefice del tuo destino
Io non ci sono e non starò vicino
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
Io torno artefice del mio destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
Non c'è più nessuno
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
Era fredda, ma intrigante
(Non l'ho visto bere a una fontana)
Che non eri tu
(Mi è partita la chiamata)
Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Da du dich trotz meiner Tränen kein Stück änderst
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Habe ich beschlossen, hinter diesen Seiten zu lächeln
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Ich prahle mit meinem Wohlbefinden und gehe lachend weg
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Dich in der Dunkelheit deiner Niederträchtigkeit zurücklassend
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
Es ist besser, weniger Skrupel zu haben und nicht zu antworten
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Gleichzeitig hinzufügen, dass es viel besser ist zu leben
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Neue Formeln finden, dich zum Nachdenken bringen
Su questa mia incredibile superficialità
Über meine unglaubliche Oberflächlichkeit
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
Es bleiben die zahlreichen Bitterkeiten, es bleiben die Überreste
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Begraben unter Hektar von Mohnfeldern
Così che respirandoli non possa mai succedere
So dass, wenn man sie einatmet, es nie passieren kann
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
Auch nur einen Moment deiner Vulgarität nachzugeben
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
Meine guten Vorsätze waren immer nutzlos
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
Durch ständiges Wiederholen ist die Platte abgenutzt
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
Dann versteht man die Dinge, die Rosen blühen wieder
E io ti seppellisco con la mia serenità
Und ich begrabe dich mit meiner Gelassenheit
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
Ich kehre zurück als Schöpfer meines Schicksals
E la valigia adesso è il mio cuscino
Und der Koffer ist jetzt mein Kissen
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Und in meinem Herzen ist niemand mehr
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
Es ist niemand mehr da, es ist niemand mehr da
Ritorno artefice del mio destino
Ich kehre zurück als Schöpfer meines Schicksals
E la valigia adesso è il mio cuscino
Und der Koffer ist jetzt mein Kissen
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Und in meinem Herzen ist niemand mehr
Non c'è più nessuno
Es ist niemand mehr da
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
Ich stelle klar, dass die aktuelle Situation sicherlich nicht lustig ist
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
Ich lebe bei meiner Mutter und habe kaum etwas auf dem Konto
Ma mi sveglio sorridente
Aber ich wache lächelnd auf
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
Es gibt auch einen interessanten Typen, den ich kürzlich kennengelernt habe
Ma sta bene dove sta
Aber er ist gut, wo er ist
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
Bitte schneide diese Bindungen ab, die nicht mehr nötig sind
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
Und sag nicht, dass du mich liebst, das macht mich wirklich wütend
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
Du musst dich damit abfinden, du musst nach Vancouver gehen
A Toronto, scegli una destinazione
Nach Toronto, wähle ein Ziel
Ma torna artefice del tuo destino
Aber kehre zurück als Schöpfer deines Schicksals
Io non ci sono e non starò vicino
Ich bin nicht da und werde nicht in der Nähe sein
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
Aber irgendwann wird jemand da sein
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
Es wird jemand da sein, es wird jemand da sein
Io torno artefice del mio destino
Ich kehre zurück als Schöpfer meines Schicksals
E la valigia adesso è il mio cuscino
Und der Koffer ist jetzt mein Kissen
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
Aber in meinem Herzen ist niemand mehr
Non c'è più nessuno
Es ist niemand mehr da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
Ich war in Toronto mit Bonetti
Era fredda, ma intrigante
Es war kalt, aber faszinierend
(Non l'ho visto bere a una fontana)
(Ich habe dich nicht an einem Brunnen trinken sehen)
Che non eri tu
Das warst nicht du
(Mi è partita la chiamata)
(Mein Anruf ist durchgegangen)
Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Visto que diante das minhas lágrimas você não muda nem uma vírgula
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Além destas páginas, decidi sorrir
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Ostentando meu bem-estar, assim rindo e indo embora
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Deixando-te na escuridão da tua mesquinhez
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
Vale a pena ter menos escrúpulos, evitando responder
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Adicionando ao mesmo tempo que é muito melhor viver
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Encontrando novas fórmulas, deixando-te a refletir
Su questa mia incredibile superficialità
Sobre esta minha incrível superficialidade
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
Permanecem as numerosas amarguras, permanecem os resíduos
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Enterrados sob hectares de campos de papoulas
Così che respirandoli non possa mai succedere
Assim, ao respirá-los, nunca pode acontecer
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
De ceder mesmo por um momento à tua vulgaridade
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
Tanto que sempre foram inúteis as minhas boas intenções
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
Que ao repeti-las tanto, o disco se desgastou
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
Depois as coisas se entendem, as rosas florescem novamente
E io ti seppellisco con la mia serenità
E eu te enterro com a minha serenidade
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
Retorno como o artífice do meu destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
E a mala agora é o meu travesseiro
E nel mio cuore non c'è più nessuno
E no meu coração não há mais ninguém
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
Não há mais ninguém, não há mais ninguém
Ritorno artefice del mio destino
Retorno como o artífice do meu destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
E a mala agora é o meu travesseiro
E nel mio cuore non c'è più nessuno
E no meu coração não há mais ninguém
Non c'è più nessuno
Não há mais ninguém
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
Esclareço que a situação atual não é certamente divertida
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
Vivo na casa da minha mãe e na conta tenho quase nada
Ma mi sveglio sorridente
Mas acordo sorrindo
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
Há também um cara interessante que conheci recentemente
Ma sta bene dove sta
Mas ele está bem onde está
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
Por favor, corte esses laços que não servem mais para nada
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
E não diga que me ama que eu realmente fico brava
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
Você tem que aceitar, você tem que ir para Vancouver
A Toronto, scegli una destinazione
Para Toronto, escolha um destino
Ma torna artefice del tuo destino
Mas volte como o artífice do seu destino
Io non ci sono e non starò vicino
Eu não estou e não estarei perto
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
Mas em algum momento haverá alguém
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
Haverá alguém, haverá alguém
Io torno artefice del mio destino
Eu retorno como o artífice do meu destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
E a mala agora é o meu travesseiro
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
Mas no meu coração não há mais ninguém
Non c'è più nessuno
Não há mais ninguém
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
Toronto, eu estive lá com Bonetti
Era fredda, ma intrigante
Estava frio, mas intrigante
(Non l'ho visto bere a una fontana)
(Não o vi beber de uma fonte)
Che non eri tu
Que não era você
(Mi è partita la chiamata)
(A chamada foi iniciada)
Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Seeing that in front of my tears you don't change a bit
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Beyond these pages I decided to smile
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Showing off my well-being, so laughing and leaving
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Leaving you in the darkness of your pettiness
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
It's worth having fewer scruples, avoiding answering
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Simultaneously adding that it's much better to live
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Finding new formulas, leaving you to reflect
Su questa mia incredibile superficialità
On my incredible superficiality
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
The numerous bitterness remains, the remnants remain
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Buried under hectares of poppy fields
Così che respirandoli non possa mai succedere
So that breathing them can never happen
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
To give in even for a moment to your vulgarity
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
So much my good intentions have always been useless
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
That by repeating them the record has worn out
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
Then things are understood, roses bloom again
E io ti seppellisco con la mia serenità
And I bury you with my serenity
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
I return as the architect of my destiny
E la valigia adesso è il mio cuscino
And the suitcase is now my pillow
E nel mio cuore non c'è più nessuno
And in my heart there is no one anymore
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
There is no one anymore, there is no one anymore
Ritorno artefice del mio destino
I return as the architect of my destiny
E la valigia adesso è il mio cuscino
And the suitcase is now my pillow
E nel mio cuore non c'è più nessuno
And in my heart there is no one anymore
Non c'è più nessuno
There is no one anymore
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
I clarify that the current situation is certainly not fun
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
I live at my mother's house and I have little to nothing in my account
Ma mi sveglio sorridente
But I wake up smiling
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
There's also an interesting guy I recently met
Ma sta bene dove sta
But he's fine where he is
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
Please cut these ties that are no longer needed
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
And don't say you love me because I'll really get angry
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
You have to come to terms with it, you have to go to Vancouver
A Toronto, scegli una destinazione
To Toronto, choose a destination
Ma torna artefice del tuo destino
But return as the architect of your destiny
Io non ci sono e non starò vicino
I'm not there and I won't be near
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
But at some point there will be someone
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
There will be someone, there will be someone
Io torno artefice del mio destino
I return as the architect of my destiny
E la valigia adesso è il mio cuscino
And the suitcase is now my pillow
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
But in my heart there is no one anymore
Non c'è più nessuno
There is no one anymore
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
I've been to Toronto with Bonetti
Era fredda, ma intrigante
It was cold, but intriguing
(Non l'ho visto bere a una fontana)
(I didn't see him drink from a fountain)
Che non eri tu
That wasn't you
(Mi è partita la chiamata)
(My call went off)
Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Dado que ante mis lágrimas no cambias ni una coma
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Más allá de estas páginas he decidido sonreír
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Ostentando mi bienestar, así riendo me voy
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Dejándote en la oscuridad de tu mezquindad
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
Tanto vale tener menos escrúpulos, evitando responder
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Simultáneamente añadir que es mucho mejor vivir
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Encontrando nuevas fórmulas, dejándote reflexionar
Su questa mia incredibile superficialità
Sobre mi increíble superficialidad
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
Quedan las numerosas amarguras, quedan los restos
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Enterrados bajo hectáreas de campos de amapolas
Così che respirandoli non possa mai succedere
Así que al respirarlos nunca puede suceder
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
De ceder incluso un momento a tu vulgaridad
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
Tanto han sido siempre inútiles mis buenos propósitos
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
Que a fuerza de repetirlos se ha gastado el disco
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
Luego las cosas se entienden, las rosas florecen de nuevo
E io ti seppellisco con la mia serenità
Y yo te entierro con mi serenidad
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
Vuelvo como artífice de mi destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
Y la maleta ahora es mi almohada
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Y en mi corazón ya no hay nadie
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
Ya no hay nadie, ya no hay nadie
Ritorno artefice del mio destino
Vuelvo como artífice de mi destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
Y la maleta ahora es mi almohada
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Y en mi corazón ya no hay nadie
Non c'è più nessuno
Ya no hay nadie
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
Aclaro que la situación actual no es ciertamente divertida
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
Vivo en casa de mi madre y en la cuenta tengo poco nada
Ma mi sveglio sorridente
Pero me despierto sonriente
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
Hay también un tipo interesante conocido recientemente
Ma sta bene dove sta
Pero está bien donde está
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
Corta por favor estos lazos que ya no sirven para nada
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
Y no digas que me amas que me enfado de verdad
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
Debes hacerte a la idea, debes irte a Vancouver
A Toronto, scegli una destinazione
A Toronto, elige un destino
Ma torna artefice del tuo destino
Pero vuelve como artífice de tu destino
Io non ci sono e non starò vicino
Yo no estoy y no estaré cerca
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
Pero en cierto punto habrá alguien
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
Habrá alguien, habrá alguien
Io torno artefice del mio destino
Vuelvo como artífice de mi destino
E la valigia adesso è il mio cuscino
Y la maleta ahora es mi almohada
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
Pero en mi corazón ya no hay nadie
Non c'è più nessuno
Ya no hay nadie
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
Estuve en Toronto con Bonetti
Era fredda, ma intrigante
Hacía frío, pero era intrigante
(Non l'ho visto bere a una fontana)
(No te vi beber en una fuente)
Che non eri tu
Que no eras tú
(Mi è partita la chiamata)
(Me llamaron)
Visto che davanti alle mie lacrime non cambi di una virgola
Étant donné que devant mes larmes tu ne changes pas d'un iota
Al di là di queste pagine ho deciso di sorridere
Au-delà de ces pages, j'ai décidé de sourire
Ostentando il mio benessere, così ridendo andarmene
Affichant mon bien-être, ainsi en riant je m'en vais
Lasciandoti nel buio della tua meschinità
Te laissant dans l'obscurité de ta mesquinerie
Tanto vale farsi meno scrupoli, evitando di rispondere
Autant avoir moins de scrupules, éviter de répondre
Contestualmente aggiungere che è molto meglio vivere
Ajoutant en même temps qu'il est beaucoup mieux de vivre
Trovando nuove formule, lasciandoti a riflettere
Trouvant de nouvelles formules, te laissant réfléchir
Su questa mia incredibile superficialità
Sur cette incroyable superficialité
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Restano le numerose acredini, rimangono gli strascichi
Il reste de nombreuses amertumes, il reste des traces
Sepolti sotto ettari di campi di papaveri
Enterrés sous des hectares de champs de coquelicots
Così che respirandoli non possa mai succedere
Ainsi, en les respirant, il ne peut jamais arriver
Di cedere anche un attimo alla tua volgarità
De céder même un instant à ta vulgarité
Tanto sono sempre stati inutili i miei ottimi propositi
Tant mes bonnes résolutions ont toujours été inutiles
Che a furia di ripeterli si è consumato il disco
À force de les répéter, le disque s'est usé
Poi le cose si capiscono, le rose rifioriscono
Puis les choses se comprennent, les roses refleurissent
E io ti seppellisco con la mia serenità
Et je t'enterre avec ma sérénité
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Ritorno artefice del mio destino
Je reviens en tant qu'artisan de mon destin
E la valigia adesso è il mio cuscino
Et la valise est maintenant mon oreiller
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Et dans mon cœur, il n'y a plus personne
Non c'è più nessuno, non c'è più nessuno
Il n'y a plus personne, il n'y a plus personne
Ritorno artefice del mio destino
Je reviens en tant qu'artisan de mon destin
E la valigia adesso è il mio cuscino
Et la valise est maintenant mon oreiller
E nel mio cuore non c'è più nessuno
Et dans mon cœur, il n'y a plus personne
Non c'è più nessuno
Il n'y a plus personne
Chiarisco che la situazione attuale non è certo divertente
Je précise que la situation actuelle n'est certainement pas amusante
Vivo a casa di mia madre e sul conto ho poco niente
Je vis chez ma mère et sur mon compte, il y a peu de rien
Ma mi sveglio sorridente
Mais je me réveille en souriant
C'è anche un tipo interessante conosciuto di recente
Il y a aussi un type intéressant que j'ai rencontré récemment
Ma sta bene dove sta
Mais il est bien où il est
Taglia per favore sti legami che non servono più niente
Coupe s'il te plaît ces liens qui ne servent plus à rien
E non dire che mi ami che mi incazzo veramente
Et ne dis pas que tu m'aimes, ça m'énerve vraiment
Devi farti una ragione, devi andartene a Vancouver
Tu dois te faire une raison, tu dois aller à Vancouver
A Toronto, scegli una destinazione
À Toronto, choisis une destination
Ma torna artefice del tuo destino
Mais reviens en tant qu'artisan de ton destin
Io non ci sono e non starò vicino
Je ne suis pas là et je ne serai pas à tes côtés
Ma a un certo punto ci sarà qualcuno
Mais à un certain point, il y aura quelqu'un
Ci sarà qualcuno, ci sarà qualcuno
Il y aura quelqu'un, il y aura quelqu'un
Io torno artefice del mio destino
Je reviens en tant qu'artisan de mon destin
E la valigia adesso è il mio cuscino
Et la valise est maintenant mon oreiller
Ma nel mio cuore non c'è più nessuno
Mais dans mon cœur, il n'y a plus personne
Non c'è più nessuno
Il n'y a plus personne
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Toronto ci son stata con Bonetti
Toronto, j'y suis allée avec Bonetti
Era fredda, ma intrigante
C'était froid, mais intrigant
(Non l'ho visto bere a una fontana)
(Je ne t'ai pas vu boire à une fontaine)
Che non eri tu
Ce n'était pas toi
(Mi è partita la chiamata)
(Mon appel est parti)