Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Pas une autre
On nous fait croire que la vie est un sprint
Rien n'sert de courir, messieurs
Jamais trop tard pour faire bien
Encore moins pour ouvrir les yeux
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
Garde en tête que les plus grands changements
Naissent des plus petits gestes
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
J'prends chaque matin comme le premier
Et chaque soir comme le dernier
C'est pas la vie qu'on veut
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Pas une autre
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
Ni attendre que l'heure passe
Ils voudraient nous laisser les miettes
On va s'servir dans leur plat
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
Les temps changent, on a grandi ensemble
Personne va prendre la tangente et, franchement
On s'en branle de c'que les gens pensent
On va réussir sans s'vendre
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
Jusqu'à racheter la galerie
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
C'est pas la vie qu'on veut
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Pas une autre
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Kein anderes, kein anderes, kein anderes, oh
Pas une autre
Kein anderes
On nous fait croire que la vie est un sprint
Man lässt uns glauben, dass das Leben ein Sprint ist
Rien n'sert de courir, messieurs
Es bringt nichts zu rennen, meine Herren
Jamais trop tard pour faire bien
Es ist nie zu spät, um gut zu handeln
Encore moins pour ouvrir les yeux
Noch weniger, um die Augen zu öffnen
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
Die Geschichtsbücher enthalten wenige glamouröse Seiten
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
Aber ich glaube, es gibt überall Hoffnung, wo es Liebe gibt
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
Es mag naiv erscheinen, so düster ist die Aussicht
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
Was auch immer die Pessimisten sagen, es braucht nichts, damit der Frieden sich einschleicht
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
Im Bauch des Biests, warte nicht, bis es dich verdaut
Garde en tête que les plus grands changements
Behalte im Kopf, dass die größten Veränderungen
Naissent des plus petits gestes
Aus den kleinsten Gesten entstehen
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
Wir alle haben unseren Einfluss, die Ozeane würden nicht existieren
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Ohne die Bäche, Flüsse und ihre Nebenflüsse
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
Du kannst Gutes mit einem Blick tun, Böses mit Schweigen
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
Wir errichten Mauern zwischen den Menschen, die Medien sind der Zement
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
Oft zu viele Zufälle gleich keine Zufälle
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
Ich will nicht wissen, wer die Präsidenten sind, ich will wissen, wer sie finanziert
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
Aber ich werde mich nicht von ihrem Chaos brechen lassen
J'prends chaque matin comme le premier
Ich nehme jeden Morgen wie den ersten
Et chaque soir comme le dernier
Und jeden Abend wie den letzten
C'est pas la vie qu'on veut
Das ist nicht das Leben, das wir wollen
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Die Anfänge des Monats im Minus, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Die Zeit totschlagen, ziellos umherirren, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Im Kreis laufen in der Zone, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Auf andere treten müssen, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Befehlen gehorchen müssen, das ist nicht das Leben, das wir wollen
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Wir fürchten niemanden und haben keine Zeit zu zittern
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Die Welt gehört uns, es liegt an uns, sie zu verändern
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Kein anderes, kein anderes, kein anderes, oh
Pas une autre
Kein anderes
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
Wir haben nur ein Leben, ich werde meines nicht verschwenden
Ni attendre que l'heure passe
Noch warten, dass die Zeit vergeht
Ils voudraient nous laisser les miettes
Sie würden uns gerne die Krümel lassen
On va s'servir dans leur plat
Wir werden uns von ihrem Teller bedienen
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Jeden Bissen bis zur letzten Mahlzeit genießen
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
Die Zukunft dieses Landes, das sind wir, ob sie es verdauen oder nicht
Les temps changent, on a grandi ensemble
Die Zeiten ändern sich, wir sind zusammen aufgewachsen
Personne va prendre la tangente et, franchement
Niemand wird abhauen und, ehrlich gesagt
On s'en branle de c'que les gens pensent
Es ist uns egal, was die Leute denken
On va réussir sans s'vendre
Wir werden Erfolg haben, ohne uns zu verkaufen
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Denn, auch nüchtern, haben wir Feuer im Bauch
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
Sich mit verschränkten Armen zu beschweren, sag mir, was ist schlimmer?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
Ich kenne Leute im Rollstuhl, die Lebensfreude haben
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
Mit königlichem Herz in unseren Brüsten, wir werden die Galerie amüsieren
Jusqu'à racheter la galerie
Bis wir die Galerie kaufen
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
Wir nennen uns „die Familie“ ohne Verwandtschaftsverhältnis
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Jetzt werde ich dafür bezahlt, dorthin zu gehen, wo ich früher nicht hineinkommen konnte
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
Sie hassen uns, aber ihre Kinder bitten uns um Selfies
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
Es wird dieses Leben sein, mein Freund, nur dieses
C'est pas la vie qu'on veut
Das ist nicht das Leben, das wir wollen
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Die Anfänge des Monats im Minus, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Die Zeit totschlagen, ziellos umherirren, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Im Kreis laufen in der Zone, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Auf andere treten müssen, das ist nicht das Leben, das wir wollen
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Befehlen gehorchen müssen, das ist nicht das Leben, das wir wollen
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Wir fürchten niemanden und haben keine Zeit zu zittern
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Die Welt gehört uns, es liegt an uns, sie zu verändern
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Es wird dieses Leben sein und kein anderes, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre
Es wird dieses Leben sein und kein anderes
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Kein anderes, kein anderes, kein anderes, oh
Pas une autre
Kein anderes
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Não outra, não outra, não outra, oh
Pas une autre
Não outra
On nous fait croire que la vie est un sprint
Eles nos fazem acreditar que a vida é uma corrida
Rien n'sert de courir, messieurs
Não adianta correr, senhores
Jamais trop tard pour faire bien
Nunca é tarde demais para fazer o bem
Encore moins pour ouvrir les yeux
Muito menos para abrir os olhos
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
Os livros de história contêm poucas páginas glamourosas
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
Mas acredito que ainda há esperança onde há amor
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
Pode parecer ingênuo, dado o panorama sombrio
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
Apesar do que os pessimistas dizem, não é preciso muito para a paz se infiltrar
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
No ventre da Besta, não espere que ela te digira
Garde en tête que les plus grands changements
Lembre-se que as maiores mudanças
Naissent des plus petits gestes
Nascem dos menores gestos
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
Todos nós temos nossa influência, os oceanos não existiriam
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Sem os riachos, os rios e seus afluentes
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
Você pode fazer o bem com um olhar, o mal com um silêncio
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
Erguemos muros entre as pessoas, a mídia é o cimento
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
Muitas coincidências geralmente não são coincidências
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
Não quero conhecer quem preside, quero saber quem os financia
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
Mas não vou me deixar quebrar por sua bagunça
J'prends chaque matin comme le premier
Pego cada manhã como a primeira
Et chaque soir comme le dernier
E cada noite como a última
C'est pas la vie qu'on veut
Não é a vida que queremos
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Início do mês no vermelho, não é a vida que queremos
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Matar o tempo, vagar sem rumo, não é a vida que queremos
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Andar em círculos na zona, não é a vida que queremos
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Ter que pisar nos outros, não é a vida que queremos
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Ter que obedecer a ordens, não é a vida que queremos
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Não temos medo de ninguém e não temos tempo para tremer
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
O mundo nos pertence, cabe a nós mudá-lo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Não outra, não outra, não outra, oh
Pas une autre
Não outra
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
Só temos uma vida, não vou desperdiçar a minha
Ni attendre que l'heure passe
Nem esperar que o tempo passe
Ils voudraient nous laisser les miettes
Eles gostariam de nos deixar as migalhas
On va s'servir dans leur plat
Vamos nos servir do prato deles
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Saborear cada mordida até a última refeição
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
O futuro deste país somos nós, quer eles aceitem ou não
Les temps changent, on a grandi ensemble
Os tempos mudam, crescemos juntos
Personne va prendre la tangente et, franchement
Ninguém vai fugir e, francamente
On s'en branle de c'que les gens pensent
Não nos importamos com o que as pessoas pensam
On va réussir sans s'vendre
Vamos ter sucesso sem nos vender
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Porque, mesmo de estômago vazio, temos garra
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
Reclamar de braços cruzados, me diga, o que é pior?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
Conheço caras em cadeiras de rodas que têm alegria de viver
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
Coração de rei em nossos peitos, vamos divertir a galeria
Jusqu'à racheter la galerie
Até comprar a galeria
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
Chamamos uns aos outros de "família" sem laços de parentesco
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Agora, eles me pagam para ir onde antes eu não podia entrar
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
Eles nos odeiam, mas seus filhos nos pedem selfies
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
Será essa vida, meu chapa, apenas esta
C'est pas la vie qu'on veut
Não é a vida que queremos
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Início do mês no vermelho, não é a vida que queremos
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Matar o tempo, vagar sem rumo, não é a vida que queremos
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Andar em círculos na zona, não é a vida que queremos
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Ter que pisar nos outros, não é a vida que queremos
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Ter que obedecer a ordens, não é a vida que queremos
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Não temos medo de ninguém e não temos tempo para tremer
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
O mundo nos pertence, cabe a nós mudá-lo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será essa vida e não outra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será essa vida e não outra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Não outra, não outra, não outra, oh
Pas une autre
Não outra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Not another, not another, not another, oh
Pas une autre
Not another
On nous fait croire que la vie est un sprint
They make us believe that life is a sprint
Rien n'sert de courir, messieurs
No need to run, gentlemen
Jamais trop tard pour faire bien
Never too late to do well
Encore moins pour ouvrir les yeux
Even less to open your eyes
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
History books contain few glamorous pages
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
But I believe there is hope everywhere there is love
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
It may seem naive as the panorama is grim
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
Whatever the pessimists say, it takes nothing for peace to creep in
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
In the belly of the Beast, don't wait for it to digest you
Garde en tête que les plus grands changements
Keep in mind that the greatest changes
Naissent des plus petits gestes
Are born from the smallest gestures
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
We all have our influence, the oceans would not exist
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Without the streams, the rivers and their tributaries
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
You can do good with a look, evil with silence
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
We build walls between people, the media are the cement
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
Often too many coincidences equal no coincidences
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
I don't want to know who presides, I want to know who finances them
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
But I won't let myself be broken by their mess
J'prends chaque matin comme le premier
I take each morning as the first
Et chaque soir comme le dernier
And each evening as the last
C'est pas la vie qu'on veut
It's not the life we want
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
The beginning of the month in the red, it's not the life we want
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Killing time, wandering aimlessly, it's not the life we want
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Going around in circles in the zone, it's not the life we want
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Having to step on others, it's not the life we want
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Having to obey orders, it's not the life we want
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
We fear no one and have no time to tremble
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
The World belongs to us, it's up to us to change it
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Not another, not another, not another, oh
Pas une autre
Not another
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
We only have one life, I'm not going to waste mine
Ni attendre que l'heure passe
Nor wait for the hour to pass
Ils voudraient nous laisser les miettes
They would like to leave us the crumbs
On va s'servir dans leur plat
We're going to serve ourselves from their plate
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Savor each bite until the last meal
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
The future of this country is us, whether they digest it or not
Les temps changent, on a grandi ensemble
Times change, we grew up together
Personne va prendre la tangente et, franchement
No one is going to take off and, frankly
On s'en branle de c'que les gens pensent
We don't care what people think
On va réussir sans s'vendre
We're going to succeed without selling ourselves
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Because, even sober, we have it in our belly
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
Complaining with crossed arms, tell me, what's worse?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
I know guys in wheelchairs who have the joy of living
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
King's heart in our chests, we're going to entertain the gallery
Jusqu'à racheter la galerie
Until we buy the gallery
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
We call each other "family" without any kinship
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Now, they pay me to go where, before, I couldn't enter
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
They hate us but their kids ask us for selfies
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
It will be this life, my 'bro', just this one
C'est pas la vie qu'on veut
It's not the life we want
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
The beginning of the month in the red, it's not the life we want
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Killing time, wandering aimlessly, it's not the life we want
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Going around in circles in the zone, it's not the life we want
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Having to step on others, it's not the life we want
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Having to obey orders, it's not the life we want
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
We fear no one and have no time to tremble
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
The World belongs to us, it's up to us to change it
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
It will be this life and not another, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Ça sera cette vie et pas une autre
It will be this life and not another
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Not another, not another, not another, oh
Pas une autre
Not another
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
No otra, no otra, no otra, oh
Pas une autre
No otra
On nous fait croire que la vie est un sprint
Nos hacen creer que la vida es un sprint
Rien n'sert de courir, messieurs
No sirve de nada correr, señores
Jamais trop tard pour faire bien
Nunca es demasiado tarde para hacerlo bien
Encore moins pour ouvrir les yeux
Mucho menos para abrir los ojos
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
Los libros de historia contienen pocas páginas glamorosas
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
Pero creo que queda esperanza donde hay amor
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
Puede parecer ingenuo dado lo sombrío del panorama
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
A pesar de lo que digan los pesimistas, no se necesita mucho para que la paz se infiltre
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
En el vientre de la Bestia, no esperes a que te digiera
Garde en tête que les plus grands changements
Ten en mente que los cambios más grandes
Naissent des plus petits gestes
Nacen de los gestos más pequeños
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
Todos tenemos nuestra influencia, los océanos no existirían
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Sin los arroyos, los ríos y sus afluentes
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
Puedes hacer el bien con una mirada, el mal con un silencio
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
Construimos muros entre las personas, los medios son el cemento
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
A menudo demasiadas coincidencias no son coincidencias
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
No quiero conocer a los que presiden, quiero saber quién los financia
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
Pero no me dejaré romper por su desastre
J'prends chaque matin comme le premier
Tomo cada mañana como la primera
Et chaque soir comme le dernier
Y cada noche como la última
C'est pas la vie qu'on veut
No es la vida que queremos
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Los inicios de mes en números rojos, no es la vida que queremos
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Matar el tiempo, vagar sin rumbo, no es la vida que queremos
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Dar vueltas en la zona, no es la vida que queremos
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Tener que pisotear a los demás, no es la vida que queremos
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Tener que obedecer órdenes, no es la vida que queremos
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
No le tememos a nadie y no tenemos tiempo para temblar
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
El mundo nos pertenece, es nuestro deber cambiarlo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
No otra, no otra, no otra, oh
Pas une autre
No otra
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
Solo tenemos una vida, no voy a desperdiciar la mía
Ni attendre que l'heure passe
Ni esperar a que pase el tiempo
Ils voudraient nous laisser les miettes
Querrían dejarnos las migajas
On va s'servir dans leur plat
Vamos a servirnos de su plato
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Saborear cada bocado hasta la última comida
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
El futuro de este país somos nosotros, les guste o no
Les temps changent, on a grandi ensemble
Los tiempos cambian, hemos crecido juntos
Personne va prendre la tangente et, franchement
Nadie va a desviarse y, francamente
On s'en branle de c'que les gens pensent
No nos importa lo que la gente piense
On va réussir sans s'vendre
Vamos a tener éxito sin vendernos
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Porque, incluso sobrios, tenemos coraje
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
Quejarse con los brazos cruzados, dime, ¿qué podría ser peor?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
Conozco a gente en silla de ruedas que tiene alegría de vivir
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
Corazón de rey en nuestros pechos, vamos a entretener a la galería
Jusqu'à racheter la galerie
Hasta comprar la galería
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
Nos llamamos "la familia" sin lazos de parentesco
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Ahora me pagan por ir a donde antes no podía entrar
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
Nos odian pero sus hijos nos piden selfies
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
Será esta vida, mi 'le-gueu', solo esta
C'est pas la vie qu'on veut
No es la vida que queremos
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Los inicios de mes en números rojos, no es la vida que queremos
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Matar el tiempo, vagar sin rumbo, no es la vida que queremos
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Dar vueltas en la zona, no es la vida que queremos
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Tener que pisotear a los demás, no es la vida que queremos
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Tener que obedecer órdenes, no es la vida que queremos
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
No le tememos a nadie y no tenemos tiempo para temblar
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
El mundo nos pertenece, es nuestro deber cambiarlo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Será esta vida y no otra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Ça sera cette vie et pas une autre
Será esta vida y no otra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
No otra, no otra, no otra, oh
Pas une autre
No otra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Non un'altra, non un'altra, non un'altra, oh
Pas une autre
Non un'altra
On nous fait croire que la vie est un sprint
Ci fanno credere che la vita sia una corsa
Rien n'sert de courir, messieurs
Non serve correre, signori
Jamais trop tard pour faire bien
Mai troppo tardi per fare bene
Encore moins pour ouvrir les yeux
Ancora meno per aprire gli occhi
Les livres d'Histoire contiennent peu d'pages glamours
I libri di storia contengono poche pagine glamour
Mais j'crois qu'il reste de l'espoir partout où il y a d'l'amour
Ma credo che ci sia ancora speranza ovunque ci sia amore
Ça peut paraître naïf tant l'panorama est sinistre
Può sembrare ingenuo dato che il panorama è sinistro
Quoi qu'en disent les pessimistes, suffit d'rien pour qu'la paix s'immisce
Nonostante ciò che dicono i pessimisti, basta poco per far entrare la pace
Dans l'ventre de la Bête, n'attends pas qu'elle te digère
Nel ventre della Bestia, non aspettare che ti digerisca
Garde en tête que les plus grands changements
Ricorda che i cambiamenti più grandi
Naissent des plus petits gestes
Nascono dai gesti più piccoli
On a tous notre influence, les océans n'existeraient pas
Abbiamo tutti la nostra influenza, gli oceani non esisterebbero
Sans les ruisseaux, les fleuves et leurs affluents
Senza i ruscelli, i fiumi e i loro affluenti
Tu peux faire le bien avec un regard, le mal avec un silence
Puoi fare del bene con uno sguardo, il male con un silenzio
On érige des murs entre les gens, les médias en sont l'ciment
Costruiamo muri tra le persone, i media sono il cemento
Souvent trop d'coïncidences égal pas d'coïncidences
Spesso troppe coincidenze non sono coincidenze
J'veux pas connaître ceux qui président, je veux savoir qui les finance
Non voglio conoscere chi presiede, voglio sapere chi li finanzia
Mais j'me laisserai pas briser par leur merdier
Ma non mi lascerò spezzare dal loro casino
J'prends chaque matin comme le premier
Prendo ogni mattina come la prima
Et chaque soir comme le dernier
E ogni sera come l'ultima
C'est pas la vie qu'on veut
Non è la vita che vogliamo
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Iniziare il mese scoperti, non è la vita che vogliamo
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Uccidere il tempo, vagare senza scopo, non è la vita che vogliamo
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Girare in tondo nella zona, non è la vita che vogliamo
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Dover calpestare gli altri, non è la vita che vogliamo
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Dover obbedire agli ordini, non è la vita che vogliamo
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Non abbiamo paura di nessuno e non abbiamo tempo di tremare
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Il mondo ci appartiene, sta a noi cambiarlo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Non un'altra, non un'altra, non un'altra, oh
Pas une autre
Non un'altra
On n'a qu'une vie, j'vais pas gâcher la mienne
Abbiamo solo una vita, non sprecherò la mia
Ni attendre que l'heure passe
Né aspetterò che passi l'ora
Ils voudraient nous laisser les miettes
Vorrebbero lasciarci le briciole
On va s'servir dans leur plat
Ci serviremo dal loro piatto
Savourer chaque bouchée jusqu'au dernier repas
Gusteremo ogni boccone fino all'ultimo pasto
Le futur de c'pays, c'est nous, qu'ils le digèrent ou pas
Il futuro di questo paese siamo noi, che lo digeriscano o no
Les temps changent, on a grandi ensemble
I tempi cambiano, siamo cresciuti insieme
Personne va prendre la tangente et, franchement
Nessuno prenderà la tangente e, francamente
On s'en branle de c'que les gens pensent
Non ci importa di quello che la gente pensa
On va réussir sans s'vendre
Riusciremo senza venderci
Car, même à jeun, on en a dans l'ventre
Perché, anche a stomaco vuoto, abbiamo la grinta
Se plaindre les bras croisés, dis-moi, y'a quoi d'pire?
Lamentarsi a braccia conserte, dimmi, cosa c'è di peggio?
J'connais des bougs en fauteuil qui ont la joie d'vivre
Conosco ragazzi sulla sedia a rotelle che hanno la gioia di vivere
Cœur de roi dans nos poitrines, on va amuser la galerie
Cuore di re nei nostri petti, divertiremo la galleria
Jusqu'à racheter la galerie
Fino a riacquistare la galleria
On s'appelle "la famille" sans lien de parenté
Ci chiamiamo "la famiglia" senza legami di parentela
Maintenant, on m'paie pour aller là où, avant, j'pouvais pas rentrer
Ora mi pagano per andare dove prima non potevo entrare
Ils nous détestent mais leurs gosses nous demandent des selfies
Ci odiano ma i loro figli ci chiedono selfie
Ça sera cette vie, ma 'le-gueu', juste celle-ci
Sarà questa vita, amico mio, solo questa
C'est pas la vie qu'on veut
Non è la vita che vogliamo
Les débuts d'mois à découvert, c'est pas la vie qu'on veut
Iniziare il mese scoperti, non è la vita che vogliamo
Tuer l'temps, errer sans but, c'est pas la vie qu'on veut
Uccidere il tempo, vagare senza scopo, non è la vita che vogliamo
Tourner en rond dans la zone, c'est pas la vie qu'on veut
Girare in tondo nella zona, non è la vita che vogliamo
Devoir marcher sur les autres, c'est pas la vie qu'on veut
Dover calpestare gli altri, non è la vita che vogliamo
Devoir obéir à des ordres, c'est pas la vie qu'on veut
Dover obbedire agli ordini, non è la vita che vogliamo
On n'a peur de personne et pas l'temps d'trembler
Non abbiamo paura di nessuno e non abbiamo tempo di tremare
Le Monde nous appartient, à nous de l'changer
Il mondo ci appartiene, sta a noi cambiarlo
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre, oh
Sarà questa vita e non un'altra, oh
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Ça sera cette vie et pas une autre
Sarà questa vita e non un'altra
Pas une autre, pas une autre, pas une autre, oh
Non un'altra, non un'altra, non un'altra, oh
Pas une autre
Non un'altra