Moustache Gracias

Christophe Dalla-Ca, Stephane Deschezeaux

Liedtexte Übersetzung

Moustache gracias, moustache gracias
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias

Il fut un temps où tout étais désert
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
Le monde était vide
Aucune limite, personne à séduire
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité

Vive la moustache, ce petit coup de hache
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Vive la moustache et la reine des moustachus
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo

Moustache gracias

Moustache gracias

Moustache gracias

Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
Moustache pour deux, le compte y était
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah

Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
Laissant entrer avec classe

L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Vive la moustache et la reine des moustachus
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo

Moustache gracias

Moustache gracias

Vive la moustache, ce petit coup de hache
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Vive la moustache et la reine des moustachus
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo

Moustache gracias
Moustache gracias
Moustache gracias

Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent

Moustache gracias, moustache gracias
Schnurrbart danke, Schnurrbart danke
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias
Schnurrbart danke, Schnurrbart danke, Schnurrbart danke
Il fut un temps où tout étais désert
Es gab eine Zeit, als alles Wüste war
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
Keine Verabredungen am Samstagabend auf der Erde
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
Es gab zu viel Platz und keine lebenden Seelen
Le monde était vide
Die Welt war leer
Aucune limite, personne à séduire
Keine Grenzen, niemand zum Verführen
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
Du kennst den Rest, ich werde ihn trotzdem sagen
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité
Das ist der Ursprung und wird die Zukunft der Menschheit sein
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Es lebe der Schnurrbart, dieser kleine Hieb
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
An den wir uns mehr hängen als wir uns daran gewöhnen
Vive la moustache et la reine des moustachus
Es lebe der Schnurrbart und die Königin der Schnurrbartträger
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Es lebe der Mut und der Schnurrbart von Frida Kahlo
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
Dein Schnurrbart ist gewachsen, seit ich ihn unter der Nase habe
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
Dein Schnurrbart ist gewachsen und ich habe dich geküsst
Moustache pour deux, le compte y était
Schnurrbart für zwei, die Rechnung war richtig
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
Schnurrbart für zwei und es war ein Kuss, ah
Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Alles war gesagt, alles war getan, wachsen lassen oder alles rasieren
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
Dieses Haar ist hoch, agiler Hase, agil sprang aus dem Hut
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
Die Hüte haben ihre Batterien auf Hautrepliken abgelegt
Laissant entrer avec classe
Mit Klasse eintreten lassen
L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
Der Schatten des Schnurrbartes, dieser kleine Hieb
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
An den wir uns mehr hängen als wir uns daran gewöhnen
Vive la moustache et la reine des moustachus
Es lebe der Schnurrbart und die Königin der Schnurrbartträger
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Es lebe der Mut und der Schnurrbart von Frida Kahlo
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Es lebe der Schnurrbart, dieser kleine Hieb
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
An den wir uns mehr hängen als wir uns daran gewöhnen
Vive la moustache et la reine des moustachus
Es lebe der Schnurrbart und die Königin der Schnurrbartträger
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Es lebe der Mut und der Schnurrbart von Frida Kahlo
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache gracias
Schnurrbart danke
Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
Schnurrbart in Chevron, in Haken, in Lenker (Schnurrbart danke, Schnurrbart danke)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
Mexikanisch, in Morse, in Hufeisen, im Imperial (Schnurrbart danke, Schnurrbart danke)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
Englisch, natürlich, falsch (Schnurrbart danke, Schnurrbart danke)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent
In Bleistiftstrich (Schnurrbart danke), in Zahnbürste
Moustache gracias, moustache gracias
Bigode obrigado, bigode obrigado
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias
Bigode obrigado, bigode obrigado, bigode obrigado
Il fut un temps où tout étais désert
Houve um tempo em que tudo era deserto
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
Não havia encontros aos sábados à noite na terra
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
Havia muito espaço e nenhuma alma viva
Le monde était vide
O mundo estava vazio
Aucune limite, personne à séduire
Sem limites, ninguém para seduzir
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
Você conhece o resto, eu vou dizer mesmo assim
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité
É a origem e será o futuro da humanidade
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva o bigode, esse pequeno golpe de machado
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Ao qual nos apegamos mais do que nos acostumamos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva o bigode e a rainha dos bigodudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva a audácia e o bigode de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache gracias
Bigode obrigado
Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
Seu bigode cresceu desde que eu o tenho debaixo do nariz
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
Seu bigode cresceu e eu te beijei
Moustache pour deux, le compte y était
Bigode para dois, estava tudo certo
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
Bigode para dois e foi um beijo, ah
Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Tudo estava dito, tudo estava feito, deixar crescer ou raspar tudo
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
Esse pelo é alto, coelho ágil, ágil saltou do chapéu
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
Os chapéus tiraram suas pilhas sobre réplicas epidérmicas
Laissant entrer avec classe
Deixando entrar com classe
L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
A sombra do bigode, esse pequeno golpe de machado
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Ao qual nos apegamos mais do que nos acostumamos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva o bigode e a rainha dos bigodudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva a audácia e o bigode de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache gracias
Bigode obrigado
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva o bigode, esse pequeno golpe de machado
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Ao qual nos apegamos mais do que nos acostumamos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva o bigode e a rainha dos bigodudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva a audácia e o bigode de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache gracias
Bigode obrigado
Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
Bigode em chevron, em presas, em guidão (bigode obrigado, bigode obrigado)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
À mexicana, em morse, em ferradura à imperial (bigode obrigado, bigode obrigado)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
Inglês, natural, postiço (bigode obrigado, bigode obrigado)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent
Em traço de lápis (bigode obrigado), em escova de dentes
Moustache gracias, moustache gracias
Moustache thank you, moustache thank you
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias
Moustache thank you, moustache thank you, moustache thank you
Il fut un temps où tout étais désert
There was a time when everything was deserted
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
No appointments on Saturday night on earth
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
There was too much space and no living soul
Le monde était vide
The world was empty
Aucune limite, personne à séduire
No limits, no one to seduce
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
You know the rest, I'm still going to say it
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité
It's the origin and it will be the future of humanity
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Long live the moustache, this little hatchet blow
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
To which we attach ourselves more than we get used to
Vive la moustache et la reine des moustachus
Long live the moustache and the queen of the moustachioed
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Long live the audacity and Frida Kahlo's moustache
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache gracias
Moustache thank you
Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
Your moustache has grown since I've had it under my nose
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
Your moustache has grown and I kissed you
Moustache pour deux, le compte y était
Moustache for two, the count was there
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
Moustache for two and it was a kiss, ah
Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Everything was said, everything was done, let it grow or shave it all off
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
This hair is high, agile rabbit, agile jumped from the hat
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
The hats have dismissed their without battery on epidermal replicas
Laissant entrer avec classe
Letting in with class
L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
The shadow of the moustache, this little hatchet blow
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
To which we attach ourselves more than we get used to
Vive la moustache et la reine des moustachus
Long live the moustache and the queen of the moustachioed
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Long live the audacity and Frida Kahlo's moustache
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache gracias
Moustache thank you
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Long live the moustache, this little hatchet blow
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
To which we attach ourselves more than we get used to
Vive la moustache et la reine des moustachus
Long live the moustache and the queen of the moustachioed
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Long live the audacity and Frida Kahlo's moustache
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache gracias
Moustache thank you
Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
Moustache in chevrons, in fangs, in handlebars (moustache thank you, moustache thank you)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
Mexican style, in Morse code, in horseshoe to the imperial (moustache thank you, moustache thank you)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
English, natural, false (moustache thank you, moustache thank you)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent
In pencil line (moustache thank you), in toothbrush
Moustache gracias, moustache gracias
Bigote gracias, bigote gracias
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias
Bigote gracias, bigote gracias, bigote gracias
Il fut un temps où tout étais désert
Hubo un tiempo en que todo era desierto
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
No había citas el sábado por la noche en la tierra
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
Había demasiado espacio y ninguna alma viviente
Le monde était vide
El mundo estaba vacío
Aucune limite, personne à séduire
Sin límites, nadie a quien seducir
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
Conoces el resto, aún así lo diré
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité
Es el origen y será el futuro de la humanidad
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva el bigote, ese pequeño golpe de hacha
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Al que nos apegamos más de lo que nos acostumbramos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva el bigote y la reina de los bigotudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva la audacia y el bigote de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache gracias
Bigote gracias
Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
Tu bigote ha crecido desde que lo tengo bajo la nariz
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
Tu bigote ha crecido y te he besado
Moustache pour deux, le compte y était
Bigote para dos, la cuenta estaba
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
Bigote para dos y fue un beso, ah
Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Todo estaba dicho, todo estaba hecho, dejar crecer o afeitar todo
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
Este pelo es alto, conejo ágil, ágil saltó del sombrero
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
Los sombreros han quitado su sin pila sobre réplicas epidérmicas
Laissant entrer avec classe
Dejando entrar con clase
L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
La sombra del bigote, ese pequeño golpe de hacha
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Al que nos apegamos más de lo que nos acostumbramos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva el bigote y la reina de los bigotudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva la audacia y el bigote de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache gracias
Bigote gracias
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva el bigote, ese pequeño golpe de hacha
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
Al que nos apegamos más de lo que nos acostumbramos
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva el bigote y la reina de los bigotudos
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva la audacia y el bigote de Frida Kahlo
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache gracias
Bigote gracias
Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
Bigote en chevrones, en ganchos, en manillar (bigote gracias, bigote gracias)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
A la mexicana, en morse, en herradura al imperial (bigote gracias, bigote gracias)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
Inglés, natural, postizo (bigote gracias, bigote gracias)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent
En línea de lápiz (bigote gracias), en cepillo de dientes
Moustache gracias, moustache gracias
Baffi grazie, baffi grazie
Moustache gracias, moustache gracias, moustache gracias
Baffi grazie, baffi grazie, baffi grazie
Il fut un temps où tout étais désert
C'era un tempo in cui tutto era deserto
Pas de rendez-vous samedi soir sur la terre
Nessun appuntamento il sabato sera sulla terra
Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent
C'era troppo spazio e nessuna anima che viveva
Le monde était vide
Il mondo era vuoto
Aucune limite, personne à séduire
Nessun limite, nessuno da sedurre
Tu connais la suite, je vais quand même la dire
Conosci la storia, la dirò comunque
C'est l'origine et ce sera l'avenir de l'humanité
È l'origine e sarà il futuro dell'umanità
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva i baffi, questo piccolo colpo di ascia
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
A cui ci si affeziona più di quanto ci si abitui
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva i baffi e la regina dei baffuti
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva l'audacia e i baffi di Frida Kahlo
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache gracias
Baffi grazie
Ta moustache a poussé depuis qu'j'l'ai sous le nez
I tuoi baffi sono cresciuti da quando li ho sotto il naso
Ta moustache a poussé et je t'ai embrassé
I tuoi baffi sono cresciuti e ti ho baciato
Moustache pour deux, le compte y était
Baffi per due, il conto era giusto
Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
Baffi per due e fu un bacio, ah
Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
Tutto era detto, tutto era fatto, lasciare crescere o rasare tutto
Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
Questo pelo è alto, coniglio agile, agile ha saltato dal cappello
Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
I cappelli hanno tolto le loro pile su repliche epidermiche
Laissant entrer avec classe
Lasciando entrare con classe
L'ombre de la moustache, ce petit coup de hache
L'ombra dei baffi, questo piccolo colpo di ascia
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
A cui ci si affeziona più di quanto ci si abitui
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva i baffi e la regina dei baffuti
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva l'audacia e i baffi di Frida Kahlo
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache gracias
Baffi grazie
Vive la moustache, ce petit coup de hache
Viva i baffi, questo piccolo colpo di ascia
Auquel on s'attache plus qu'on n's'habitue
A cui ci si affeziona più di quanto ci si abitui
Vive la moustache et la reine des moustachus
Viva i baffi e la regina dei baffuti
Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
Viva l'audacia e i baffi di Frida Kahlo
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache gracias
Baffi grazie
Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (moustache gracias, moustache gracias)
Baffi a V, a uncino, a manubrio (baffi grazie, baffi grazie)
À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l'impérial (moustache gracias, moustache gracias)
Alla messicana, in morse, a ferro di cavallo all'imperiale (baffi grazie, baffi grazie)
Anglaise, naturelle, postiche (moustache gracias, moustache gracias)
Inglese, naturale, posticcia (baffi grazie, baffi grazie)
En trait de crayon (moustache gracias), en brosse à dent
A tratto di matita (baffi grazie), a spazzolino da denti

Wissenswertes über das Lied Moustache Gracias von Deluxe

Wann wurde das Lied “Moustache Gracias” von Deluxe veröffentlicht?
Das Lied Moustache Gracias wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Moustache Gracias” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Moustache Gracias” von Deluxe komponiert?
Das Lied “Moustache Gracias” von Deluxe wurde von Christophe Dalla-Ca, Stephane Deschezeaux komponiert.

Beliebteste Lieder von Deluxe

Andere Künstler von Rock'n'roll