Sur la tête de ma mère

Luc Olivier, Melanie Marie Ghisla Georgiades, Michel Fleurent, Yann Claude Le Men

Liedtexte Übersetzung

Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Elle vaut beaucoup trop cher
Heureusement

Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Sinon j'serais dans la merde!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire

Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique

J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
La tête de ma mère, la tête de ma mère

1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
Ma famille c'est l'armée civile
Tout le monde tire, tout le monde perd
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar

Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth

J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
La tête de ma mère, la tête de ma mère

78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Peut plus sortir sans ses papiers
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Maman vit dans la cave
Car l'ambassade de France ne répond plus
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
Un cesser le feu, et c'est parti
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van

Direction l'ouest où la vie suit son cours
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français

Laisse-moi te rendre hommage
Que tout le monde sache que se cache
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
Sur la tête de ma mère
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
Sur la tête de ta mère
La tête de ta mère, la tête de ta mère

J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère

C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
C'est la plus remarquable des femmes du monde
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère

Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Du wirst verstehen, warum ich nie auf den Kopf meiner Mutter schwöre
Elle vaut beaucoup trop cher
Sie ist viel zu wertvoll
Heureusement
Zum Glück
Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Zum Glück erben wir nicht die Eier unseres Vaters
Sinon j'serais dans la merde!
Sonst wäre ich in der Scheiße!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Also lege ich eine Krone aus Diamanten auf den Kopf meiner Mutter
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
Ich habe in meinem Blut genug, um Frankreich zu erschrecken
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
Meine Geschichte ist unanständig, sie beginnt 1950 in Roubaix
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Hier ist mein Blut, meine Geschichte, die von Anfang an nach Sieg stinkt
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire
Von der Tochter bis zur Großmutter bei mir, ist das Scheitern ein No-Go
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Die Frauen meiner Art haben Mut, sie sind groß
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
Sie haben Temperament, sie sind schön, also zittern sie
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
Mit 21 geht mein Blut zu den Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, kleine Frau allein heiratet in 48 Stunden
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
Er ist gewalttätig, ein Krieger aus dem Nahen Osten
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
Mittelalterlich in seinem Verhalten, Mama ist ständig im Krieg
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Dort auf Zypern, wenn du eine Frau bist, polierst du die Möbel
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
Und selbst wenn du meine Mutter bist, lässt du dich scheiden oder hältst den Mund
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
Also träumst du von Reisen, du glaubst daran und beharrst darauf
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
Und dank Gott, zieht ihr in den Persischen Golf
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ich habe in meinem Blut genug, um Frankreich zu erschüttern
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Von Roubaix bis zum Libanon, von Nikosia über Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Wer auch immer du bist, du kannst nicht mithalten, ich bin die Tochter einer Kriegerin
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Also lege eine Krone aus Diamanten auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
La tête de ma mère, la tête de ma mère
Der Kopf meiner Mutter, der Kopf meiner Mutter
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 und die Türken kommen, kommen, um das Land zu plündern
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
Ein Putsch und bäm! Zypern sieht aus wie Palästina
Ma famille c'est l'armée civile
Meine Familie ist die Zivilarmee
Tout le monde tire, tout le monde perd
Jeder schießt, jeder verliert
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
Die UNO alarmiert, mischt sich ein und zieht eine grüne Linie
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, ich ehre die meinen, die unter den Bomben gefallen sind
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Ich bin in der letzten geteilten Hauptstadt der Welt geboren
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
Also geht mein Blut nach Oman, braucht etwas anderes
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
Ich weiß, dass sie in der Wüste von Dhofar Auto gefahren ist
Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mama langweilt sich und schafft es und um ihre Wochenenden zu füllen
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
Sie schießt mit einer AK-47 und M16 auf Dosen
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
Sie fragen sich, warum ich "töte", wenn ich in die Kabine gehe
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Normal, seit ich ein Kind bin, schießen wir mit dem Gewehr von Oman!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Schade für die Beduinen, auf Wiedersehen, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
Im Iran oder in Dubai, sie zweifeln nicht, der Orient ist ihr Leben
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Später findet sie einen Job im Land des Scheiterns
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Versetzung in den Libanon, mein Blut geht nach Beirut
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ich habe in meinem Blut genug, um Frankreich zu erschüttern
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Von Roubaix bis zum Libanon, von Nikosia über Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Wer auch immer du bist, du kannst nicht mithalten, ich bin die Tochter einer Kriegerin
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Also lege eine Krone aus Diamanten auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
La tête de ma mère, la tête de ma mère
Der Kopf meiner Mutter, der Kopf meiner Mutter
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 und mein Blut lebt unter den Ruinen eines Landes im Bürgerkrieg
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
Die Soldaten kommen aus Syrien, wir sind nicht mehr wirklich bei den Ch'tis
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
Also findet sie im Osten von Beirut ein Reihenhaus
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
Im Radio die Kataieb, christliche Miliz von Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Mama erlebt den Krieg im Viertel
Peut plus sortir sans ses papiers
Kann nicht mehr ohne ihre Papiere rausgehen
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Ein Maschinengewehr hat sie ergriffen, Mama ist verängstigt
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Schon gestern haben Scharfschützen ihre Wand durchlöchert
Maman vit dans la cave
Mama lebt im Keller
Car l'ambassade de France ne répond plus
Denn die französische Botschaft antwortet nicht mehr
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Draußen wird in alle Richtungen geschossen, Mama ist geschockt
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Papa geht nie ohne seinen Glock, Glock, sonst stinkt es nach Tod
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
Im Keller weinen wir, beten wir, rezitieren wir Lobgesänge
Un cesser le feu, et c'est parti
Ein Waffenstillstand, und los geht's
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Mama kriecht zu ihrem Zimmer
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Draußen ist die Apokalypse, das Feuer, der Rauch, die Körper
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mama weint um ihren Libanon und das Grauen, das ihn schmückt
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Mein Vater entdeckt Kameras, die Journalisten nutzen die Ruhe
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
Um die Schäden zu filmen, also springen sie in ihren Van
Direction l'ouest où la vie suit son cours
Richtung Westen, wo das Leben seinen Lauf nimmt
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
Nur ein paar Kilometer entfernt, auf der anderen Seite, lachen und spielen sie
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
Mehr als 2000 Granaten pro Stunde wurden im Osten abgefeuert
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
Als ob im Westen das Glück seine Jacke umgedreht hätte
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Traumatisiert vom Krieg, ist meine Mutter die bemerkenswerteste
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Auch wenn sie bei jedem Donnerschlag unter den Tisch kriecht
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
Du bringst mich zum Lachen, Mommy, du sagst nichts, aber ich weiß es
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français
Diese französischen Arbeitgeber halten dich für eine Idiotin
Laisse-moi te rendre hommage
Lass mich dir Tribut zollen
Que tout le monde sache que se cache
Damit jeder weiß, dass sich hinter mir
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Eine mutige Frau verbirgt, die sich abrackert
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
Und wenn ich morgen sterbe, weiß, dass niemand auf dieser Erde
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Dir diesen Blumenkranz, den du auf dem Kopf hast, wegnehmen darf
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ma mère
Auf den Kopf meiner Mutter
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
Der Kopf meiner Mutter, der Kopf meiner Mutter, der Kopf meiner Mutter
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
Auf den Kopf deiner Mutter (lege einen Blumenkranz darauf)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
Auf den Kopf deiner Mutter (lege ein wenig Anerkennung darauf)
Sur la tête de ta mère
Auf den Kopf deiner Mutter
La tête de ta mère, la tête de ta mère
Der Kopf deiner Mutter, der Kopf deiner Mutter
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ich habe in meinem Blut genug, um Frankreich zu erschüttern
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
Von Roubaix bis zum Libanon, von Nikosia über Oman
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Weder ein Mann noch ein Tyrann, nein nein, noch das Parlament
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Kann die Hingabe meiner Mutter in Frage stellen
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
Ich bin nicht hier, um die Hütten zum Weinen zu bringen, wenn ich von ihr spreche
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
Meine Komplizin, mein Vorbild, die einzige, für die ich dich töten könnte
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Wer auch immer du bist, du kannst nicht mithalten, ich bin die Tochter einer Kriegerin
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Also lege eine Krone aus Diamanten auf den Kopf meiner Mutter
C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
Sie ist die schönste, sie ist die netteste, sie ist die tapferste
C'est la plus remarquable des femmes du monde
Sie ist die bemerkenswerteste Frau der Welt
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère
Deshalb schwöre ich nie auf den Kopf meiner Mutter
Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Vais entender porque nunca juro pela cabeça da minha mãe
Elle vaut beaucoup trop cher
Ela vale muito mais
Heureusement
Felizmente
Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Felizmente não herdamos os testículos do nosso pai
Sinon j'serais dans la merde!
Senão eu estaria em apuros!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Então eu coloco uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
Tenho no sangue o suficiente para fazer a França tremer
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
Minha história é indecente, começa em Roubaix em 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Aqui está o meu sangue, a minha história que desde o início cheira a vitória
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire
Da filha à avó em minha casa, a perda é inaceitável
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Elas têm coragem, as mulheres da minha estirpe, elas são grandes
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
Elas têm temperamento, elas são bonitas, então eles tremem
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
Aos 21 anos meu sangue vai dar uma volta com os Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, pequena mulher sozinha se casando em 48 horas
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
Ele é um violento, guerreiro do Oriente Médio
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
Medieval em seu comportamento, mãe está sempre em guerra
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Lá em Chipre se você é uma mulher você lustra os móveis
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
E mesmo se você é minha mãe você se divorcia ou cala a boca
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
Então você sonha com viagens, você acredita e persiste
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
E graças a Deus, vocês vão viver no Golfo Pérsico
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tenho no sangue o suficiente para fazer a França tremer
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
De Roubaix ao Líbano, de Nicosia passando por Omã
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quem quer que você seja, você não pode testar, eu sou a filha de uma guerreira
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Então coloque uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
La tête de ma mère, la tête de ma mère
A cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 e os turcos vêm, vêm saquear o país
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
Um golpe de estado e bam! Chipre se parece com a Palestina
Ma famille c'est l'armée civile
Minha família é o exército civil
Tout le monde tire, tout le monde perd
Todo mundo atira, todo mundo perde
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
A ONU alarmada, se intromete e desenha uma linha com uma caneta verde
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, eu presto homenagem aos meus que caíram sob as bombas
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Eu nasci na última capital dividida do mundo
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
Então meu sangue vai para Omã, precisa de outro lugar
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
Eu sei que ela estava dirigindo no deserto de Dhofar
Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mãe se entedia e se vira e para ocupar seus fins de semana
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
Ela atira em latas com um AK-47 e M16
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
Eles se perguntam por que eu "mato" quando entro na cabine
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Normal desde criança, atiramos com o rifle de Omã!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Pena para os beduínos, adeus, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
No Irã ou em Dubai, eles não duvidam, o Oriente é a sua vida
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Mais tarde, ela encontra um emprego no país da derrota
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Transferência feita para o Líbano, meu sangue vai para Beirute
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tenho no sangue o suficiente para fazer a França tremer
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
De Roubaix ao Líbano, de Nicosia passando por Omã
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quem quer que você seja, você não pode testar, eu sou a filha de uma guerreira
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Então coloque uma coroa de diamantes na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
La tête de ma mère, la tête de ma mère
A cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 e meu sangue vive entre as ruínas de um país em guerra civil
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
Os militares vêm da Síria, não estamos mais entre os Ch'tis
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
Então a leste de Beirute, ela encontra uma casa geminada
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
No rádio dos Kataieb, milícia cristã de Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Mãe vive a guerra do bairro
Peut plus sortir sans ses papiers
Não pode mais sair sem seus documentos
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Uma metralhadora a agarra, mãe assustada é roubada
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Já na véspera os atiradores de elite derrubaram sua parede
Maman vit dans la cave
Mãe vive no porão
Car l'ambassade de France ne répond plus
Porque a embaixada da França não responde mais
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Lá fora, tiros para todos os lados, mãe em estado de choque
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Pai nunca sai sem seu Glock, Glock, senão cheira a morte
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
No porão, choramos, rezamos, recitamos louvores
Un cesser le feu, et c'est parti
Um cessar-fogo, e é isso
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Mãe rasteja até seu quarto
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Lá fora, é o apocalipse, o fogo, a fumaça, os corpos
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mãe chora seu Líbano e o horror que o decora
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Meu pai vê câmeras, os jornalistas aproveitam a calma
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
Para filmar os danos, então eles pulam em sua van
Direction l'ouest où la vie suit son cours
Direção oeste onde a vida segue seu curso
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
Apenas a alguns quilômetros de distância, do outro lado, rimos e brincamos
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
Mais de 2000 obuses por hora eram disparados a leste
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
Como se a oeste a felicidade tivesse virado as costas
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Traumatizada pela guerra, minha mãe, é a mais notável
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Mesmo que ao menor trovão mãe se esconda debaixo da mesa
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
Você me faz rir, mamãe, você não diz nada mas eu sei
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français
Eles te consideram muito estúpida todos esses empregadores franceses
Laisse-moi te rendre hommage
Deixe-me prestar homenagem a você
Que tout le monde sache que se cache
Que todos saibam que se esconde
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Atrás de mim uma mulher corajosa que se sacrifica pelo trabalho
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
E se amanhã eu morrer, saiba que ninguém nesta Terra
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Deve tirar essa coroa de flores que você tem na cabeça
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
Sur la tête de ma mère
Na cabeça da minha mãe
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
A cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe, a cabeça da minha mãe
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
Na cabeça da sua mãe (coloque uma coroa de flores)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
Na cabeça da sua mãe (deposite um pouco de reconhecimento)
Sur la tête de ta mère
Na cabeça da sua mãe
La tête de ta mère, la tête de ta mère
A cabeça da sua mãe, a cabeça da sua mãe
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tenho no sangue o suficiente para fazer a França tremer
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
De Roubaix ao Líbano, De Nicosia passando por Omã
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Nem um homem, nem um tirano não, não, nem o Parlamento
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Poderá vir testar a dedicação da minha mãe
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
Não estou aqui para fazer as casas chorarem quando falo dela
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
Minha cúmplice, meu modelo a única por quem eu posso te matar
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quem quer que você seja, você não pode testar, eu sou a filha de uma guerreira
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Então, coloque uma coroa de diamante na cabeça da minha mãe
C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
Ela é a mais bonita, a mais gentil, a mais corajosa
C'est la plus remarquable des femmes du monde
Ela é a mulher mais notável do mundo
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère
Por isso que eu nunca juro pela cabeça da minha mãe
Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
You will understand why I never swear on my mother's head
Elle vaut beaucoup trop cher
She is worth too much
Heureusement
Fortunately
Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Fortunately, we don't inherit our father's balls
Sinon j'serais dans la merde!
Otherwise, I'd be in trouble!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
So I place a crown of diamonds on my mother's head
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
I have in my blood what it takes to make France tremble
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
My story is indecent, it begins in Roubaix in 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Here is my blood, my story that from the start stinks of victory
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire
From daughter to grandmother at home, losing is prohibitive
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
The women of my kind have guts, they are tall
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
They have temperament, they are beautiful, so they tremble
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
At 21 my blood goes to hang out with the Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, little woman alone getting married in 48 hours
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
He is violent, a warrior from the Middle East
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
Medieval in his behavior, mom is always at war
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
There in Cyprus if you're a woman you polish the furniture
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
And even if you're my mother you divorce or you shut up
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
So you dream of travel you believe and you persist
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
And thanks to God, you go live in the Persian Gulf
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood what it takes to make France tremble
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, from Nicosia passing through Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Whoever you are you can't test, I am the daughter of a warrior
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
So place a crown of diamonds on my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
La tête de ma mère, la tête de ma mère
My mother's head, my mother's head
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 and the Turks come, come to plunder the country
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
A coup d'etat and bam! Cyprus looks like Palestine
Ma famille c'est l'armée civile
My family is the civilian army
Tout le monde tire, tout le monde perd
Everyone shoots, everyone loses
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
The UN alarmed, interferes and draws a line with a green pen
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, I pay tribute to mine fallen under the bombs
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
I was born in the last divided capital of the world
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
So my blood goes to Oman, need elsewhere
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
I know she was a reckless driver in the Dhofar desert
Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mom gets bored and manages and to occupy her weekends
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
She shoots at cans with an AK-47 and M16
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
They wonder why I "kill" when I enter the booth
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Normal since a kid, we shoot with the Oman rifle!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Too bad for the Bedouins, goodbye, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
In Iran or Dubai, they don't doubt, the East is her life
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Later, she finds a job in the country of defeat
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Transfer made to Lebanon, my blood goes to Beirut
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood what it takes to make France tremble
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, from Nicosia passing through Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Whoever you are you can't test, I am the daughter of a warrior
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
So place a crown of diamonds on my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
La tête de ma mère, la tête de ma mère
My mother's head, my mother's head
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 and my blood lives among the ruins of a country in civil war
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
The military come from Syria, we are no longer in the North
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
So in the east of Beirut, she finds a semi-detached house
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
On the radio of the Kataieb, Christian militia of Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Mom lives the neighborhood war
Peut plus sortir sans ses papiers
Can't go out without her papers
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
A machine gun seized her, scared mom is robbed
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Already the day before snipers had knocked down her wall
Maman vit dans la cave
Mom lives in the basement
Car l'ambassade de France ne répond plus
Because the French embassy no longer responds
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Outside it shoots in all directions, mom in shock
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Dad never goes out without his Glock, Glock, otherwise it stinks of death
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
In the basement, we cry, we pray, we recite praises
Un cesser le feu, et c'est parti
A ceasefire, and it's gone
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Mom crawls to her room
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Outside, it's the apocalypse, fire, smoke, bodies
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mom cries for her Lebanon and the horror that decorates it
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
My father spots cameras, journalists take advantage of the calm
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
To film the damage, so they jump in their van
Direction l'ouest où la vie suit son cours
Direction west where life goes on
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
Just a few kilometers away, on the other side, we laugh we play
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
More than 2000 shells per hour were fired in the east
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
As if in the west happiness had turned its coat
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Traumatized by the war, my mother, she is the most remarkable
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Even if at the slightest thunder mom hides under the table
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
You make me laugh, mommy, you say nothing but I know
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français
They take you too much for a fool all these French employers
Laisse-moi te rendre hommage
Let me pay tribute to you
Que tout le monde sache que se cache
Let everyone know that hides
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Behind me a courageous woman who bleeds at work
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
And if tomorrow I die, know that no one on this Earth
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Should remove this crown of flowers that you have on your head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
My mother's head, my mother's head, my mother's head
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
On your mother's head (place a crown of flowers)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
On your mother's head (place a little recognition)
Sur la tête de ta mère
On your mother's head
La tête de ta mère, la tête de ta mère
Your mother's head, your mother's head
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood what it takes to make France tremble
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, From Nicosia passing through Oman
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Neither a man, nor a tyrant no no, nor the Parliament
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Will be able to test my mom's devotion
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
Not here to make the cottages cry when I talk about her
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
My accomplice, my model the only one for whom I can kill you
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Whoever you are, you can't test, I am the daughter of a warrior
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère
So, place a diamond crown on my mother's head
C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
She is the most beautiful, she is the kindest, she is the bravest
C'est la plus remarquable des femmes du monde
She is the most remarkable woman in the world
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère
That's why I never swear on my mother's head
Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Vas a entender por qué nunca juro por la cabeza de mi madre
Elle vaut beaucoup trop cher
Ella vale mucho más
Heureusement
Afortunadamente
Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Afortunadamente no heredamos los testículos de nuestro padre
Sinon j'serais dans la merde!
De lo contrario, estaría en problemas!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Así que coloco una corona de diamantes en la cabeza de mi madre
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
Tengo en la sangre lo suficiente para hacer temblar a Francia
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
Mi historia es indecente, comienza en Roubaix en 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Aquí está mi sangre, mi historia que desde el principio huele a victoria
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire
De la hija a la abuela en mi casa, la mala suerte es inaceptable
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Las mujeres de mi calibre tienen agallas, son grandes
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
Tienen temperamento, son hermosas, así que tiemblan
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
A los 21 años mi sangre se va a dar una vuelta con los Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, pequeña mujer sola se casa en 48 horas
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
Él es violento, guerrero del medio oriente
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
Medieval en su comportamiento, mamá está siempre en guerra
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Allá en Chipre si eres una mujer lustras los muebles
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
Y aunque seas mi madre te divorcias o cierras la boca
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
Entonces sueñas con viajes, crees y persistes
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
Y gracias a Dios, se van a vivir al Golfo Pérsico
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tengo en la sangre lo suficiente para hacer temblar a Francia
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
De Roubaix al Líbano, de Nicosia pasando por Omán
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quienquiera que seas no puedes competir, soy la hija de una guerrera
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Así que coloca una corona de diamantes en la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère
La cabeza de mi madre, la cabeza de mi madre
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 y los turcos vienen, vienen a saquear el país
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
Un golpe de estado y bam! Chipre se parece a Palestina
Ma famille c'est l'armée civile
Mi familia es el ejército civil
Tout le monde tire, tout le monde perd
Todo el mundo dispara, todo el mundo pierde
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
La ONU alarmada, interviene y traza una línea con un bolígrafo verde
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, rindo homenaje a los míos caídos bajo las bombas
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Nací en la última capital dividida del mundo
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
Entonces mi sangre se va a Omán, necesita otro lugar
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
Sé que ella conducía imprudentemente en el desierto de Dhofar
Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mamá se aburre y se las arregla y para ocupar sus fines de semana
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
Dispara a latas con un AK-47 y M16
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
Se preguntan por qué "mato" cuando entro en la cabina
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Normal desde niña, disparamos con el rifle de Omán!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Lástima por los beduinos, adiós, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
En Irán o en Dubái, no dudan, el Oriente es su vida
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Más tarde, encuentra trabajo en el país del desastre
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Traslado hecho al Líbano, mi sangre se va a Beirut
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tengo en la sangre lo suficiente para hacer temblar a Francia
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
De Roubaix al Líbano, de Nicosia pasando por Omán
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quienquiera que seas no puedes competir, soy la hija de una guerrera
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Así que coloca una corona de diamantes en la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère
La cabeza de mi madre, la cabeza de mi madre
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 y mi sangre vive entre las ruinas de un país en guerra civil
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
Los militares vienen de Siria, ya no estamos en el norte de Francia
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
Entonces al este de Beirut, encuentra una casa adosada
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
En la radio de los Kataieb, milicia cristiana de Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Mamá vive la guerra del barrio
Peut plus sortir sans ses papiers
No puede salir sin sus papeles
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Una metralleta la agarra, mamá está aterrorizada
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Ya la víspera los francotiradores habían derribado su muro
Maman vit dans la cave
Mamá vive en el sótano
Car l'ambassade de France ne répond plus
Porque la embajada de Francia ya no responde
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Fuera se dispara en todas direcciones, mamá en estado de shock
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Papá nunca sale sin su Glock, Glock, de lo contrario huele a muerte
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
En el sótano, lloramos, rezamos, recitamos alabanzas
Un cesser le feu, et c'est parti
Un alto el fuego, y se va
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Mamá se arrastra hasta su habitación
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Fuera, es el apocalipsis, el fuego, el humo, los cuerpos
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mamá llora por su Líbano y el horror que lo decora
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Mi padre ve cámaras, los periodistas aprovechan la calma
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
Para filmar los daños, entonces saltan a su furgoneta
Direction l'ouest où la vie suit son cours
Dirección oeste donde la vida sigue su curso
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
Apenas a unos kilómetros, al otro lado, se ríe se juega
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
Más de 2000 obuses por hora eran disparados al este
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
Como si al oeste la felicidad hubiera cambiado de bando
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Traumatizada por la guerra, mi madre, es la más notable
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Aunque al menor trueno mamá se esconde debajo de la mesa
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
Me haces reír, mamá, no dices nada pero lo sé
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français
Estos empleadores franceses te toman demasiado por tonta
Laisse-moi te rendre hommage
Permíteme rendirte homenaje
Que tout le monde sache que se cache
Que todo el mundo sepa que se esconde
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Detrás de mí una mujer valiente que se desangra trabajando
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
Y si mañana muero, sabe que nadie en esta Tierra
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Debe quitarte esa corona de flores que tienes en la cabeza
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
Sur la tête de ma mère
En la cabeza de mi madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
La cabeza de mi madre, la cabeza de mi madre, la cabeza de mi madre
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
En la cabeza de tu madre (coloca una corona de flores)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
En la cabeza de tu madre (muestra un poco de reconocimiento)
Sur la tête de ta mère
En la cabeza de tu madre
La tête de ta mère, la tête de ta mère
La cabeza de tu madre, la cabeza de tu madre
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Tengo en la sangre lo suficiente para hacer temblar a Francia
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
De Roubaix al Líbano, De Nicosia pasando por Omán
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Ni un hombre, ni un tirano no no, ni el Parlamento
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Podrá venir a probar la devoción de mi mamá
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
No estoy aquí para hacer llorar a las casas cuando hablo de ella
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
Mi cómplice, mi modelo la única por la que puedo matarte
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Quienquiera que seas, no puedes competir, soy la hija de una guerrera
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Así que, coloca una corona de diamantes en la cabeza de mi madre
C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
Es la más bella, es la más amable, es la más valiente
C'est la plus remarquable des femmes du monde
Es la mujer más notable del mundo
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère
Por eso nunca juro por la cabeza de mi madre
Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Capirai perché non giuro mai sulla testa di mia madre
Elle vaut beaucoup trop cher
Vale molto di più
Heureusement
Fortunatamente
Heureusement qu'on hérite pas des couilles de son père
Fortunatamente non ereditiamo le palle da nostro padre
Sinon j'serais dans la merde!
Altrimenti sarei nei guai!
Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Quindi metto una corona di diamanti sulla testa di mia madre
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France
Ho nel sangue qualcosa che può far tremare la Francia
Mon histoire est indécente, elle commence à Roubaix en 1950
La mia storia è indecente, inizia a Roubaix nel 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Ecco il mio sangue, la mia storia che fin dall'inizio puzza di vittoria
D'la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c'est rédhibitoire
Dalla figlia alla nonna a casa mia, la sfortuna è proibita
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Le donne della mia stirpe hanno coraggio, sono grandi
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
Hanno temperamento, sono belle, quindi tremano
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
A 21 anni il mio sangue va a fare un giro con i Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, piccola donna sola che si sposa in 48 ore
Lui c'est un violent, guerrier du moyen-orient
Lui è violento, guerriero del Medio Oriente
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l'temps
Medievale nel suo comportamento, mamma fa la guerra tutto il tempo
La-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Là a Cipro se sei una donna lucidi i mobili
Et même si t'es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
E anche se sei mia madre divorzi o chiudi la bocca
Alors tu rêves de voyages t'y crois et tu persistes
Allora sogni di viaggi ci credi e insisti
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
E grazie a Dio, andate a vivere nel Golfo Persico
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ho nel sangue qualcosa che può far tremare la Francia
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Da Roubaix al Libano, da Nicosia passando per l'Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Chiunque tu sia non puoi testare, sono la figlia di una guerriera
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Quindi metto una corona di diamanti sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère
La testa di mia madre, la testa di mia madre
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 e i turchi vengono, vengono a saccheggiare il paese
Un coup d'état et bim! Chypre ressemble à la Palestine
Un colpo di stato e bam! Cipro assomiglia alla Palestina
Ma famille c'est l'armée civile
La mia famiglia è l'esercito civile
Tout le monde tire, tout le monde perd
Tutti sparano, tutti perdono
L'onu alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
L'ONU allarmata, interviene e traccia una linea con una penna verde
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, rendo omaggio ai miei caduti sotto le bombe
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Sono nata nell'ultima capitale divisa del mondo
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d'autre part
Allora il mio sangue va in Oman, ha bisogno di altro
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
So che guidava come un pazzo nel deserto del Dhofar
Maman s'emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mamma si annoia e si arrangia e per occupare i suoi fine settimana
Elle tire sur des canettes au AK-47 et M16
Spara a lattine con un AK-47 e M16
Ils se demandent pourquoi je "kill" quand je rentre dans la cabine
Si chiedono perché "uccido" quando entro nella cabina
Normal depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman!
Normale da quando sono piccola, sparavamo con il fucile in Oman!
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Peccato per i beduini, arrivederci, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doutent pas, l'Orient c'est sa vie
In Iran o a Dubai, non hanno dubbi, l'Oriente è la sua vita
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Più tardi, trova lavoro nel paese della sconfitta
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Trasferimento fatto in Libano, il mio sangue va a Beirut
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ho nel sangue qualcosa che può far tremare la Francia
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
Da Roubaix al Libano, da Nicosia passando per l'Oman
Qui que tu sois tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Chiunque tu sia non puoi testare, sono la figlia di una guerriera
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Quindi metto una corona di diamanti sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère
La testa di mia madre, la testa di mia madre
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 e il mio sangue vive tra le rovine di un paese in guerra civile
Les militaires viennent de Syrie, on n'est plus trop chez les Ch'tis
I militari vengono dalla Siria, non siamo più tra i Ch'tis
Alors à l'est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
Allora a est di Beirut, trova una casa a schiera
À la radio des Kataieb, milice chrétienne de Gemael
Alla radio dei Kataieb, milizia cristiana di Gemael
Maman vit la guerre du quartier
Mamma vive la guerra del quartiere
Peut plus sortir sans ses papiers
Non può più uscire senza i suoi documenti
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Una mitragliatrice la prende, mamma spaventata è rapinata
Déjà la veille des sniper ont dégommé son mur
Già il giorno prima dei cecchini hanno distrutto il suo muro
Maman vit dans la cave
Mamma vive in cantina
Car l'ambassade de France ne répond plus
Perché l'ambasciata francese non risponde più
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Fuori sparano in tutte le direzioni, mamma in stato di shock
Papa n'sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Papà non esce mai senza la sua Glock, Glock, altrimenti puzza di morte
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
In cantina, piangiamo, preghiamo, recitiamo lodi
Un cesser le feu, et c'est parti
Un cessate il fuoco, e via
Maman rampe jusqu'à sa chambre
Mamma striscia fino alla sua stanza
Dehors, c'est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Fuori, è l'apocalisse, il fuoco, il fumo, i corpi
Maman pleure son Liban et l'horreur qui le décore
Mamma piange il suo Libano e l'orrore che lo decora
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Mio padre vede delle telecamere, i giornalisti approfittano della calma
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
Per filmare i danni, allora saltano nel loro furgone
Direction l'ouest où la vie suit son cours
Direzione ovest dove la vita continua
À peine à quelques kilomètres, de l'autre côté, on rit on joue
A pochi chilometri di distanza, dall'altra parte, si ride si gioca
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'est
Più di 2000 proiettili all'ora venivano sparati a est
Comme si à l'ouest le bonheur avait retourné sa veste
Come se a ovest la felicità avesse cambiato casacca
Traumatisée par la guerre, ma mère, c'est la plus remarquable
Traumatizzata dalla guerra, mia madre, è la più notevole
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Anche se al minimo tuono mamma si nasconde sotto il tavolo
Tu me fais rire, mommy, tu ne dis rien mais je le sais
Mi fai ridere, mamma, non dici niente ma lo so
Ils te prennent trop pour une tebê tous ces employeurs français
Ti prendono troppo per una stupida tutti questi datori di lavoro francesi
Laisse-moi te rendre hommage
Lascia che ti renda omaggio
Que tout le monde sache que se cache
Che tutti sappiano che si nasconde
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Dietro di me una donna coraggiosa che si sanguina al lavoro
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette Terre
E se domani muoio, sappi che nessuno su questa Terra
Ne doit t'enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Deve toglierti quella corona di fiori che hai sulla testa
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
Sur la tête de ma mère
Sulla testa di mia madre
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
La testa di mia madre, la testa di mia madre, la testa di mia madre
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleurs)
Sulla testa di tua madre (metti una corona di fiori)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
Sulla testa di tua madre (mostra un po' di riconoscenza)
Sur la tête de ta mère
Sulla testa di tua madre
La tête de ta mère, la tête de ta mère
La testa di tua madre, la testa di tua madre
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
Ho nel sangue qualcosa che può far tremare la Francia
De Roubaix au Liban, De Nicosie en passant par Oman
Da Roubaix al Libano, da Nicosia passando per l'Oman
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Né un uomo, né un tiranno no no, né il Parlamento
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Potrà venire a testare la devozione di mia mamma
Pas là pour faire chialer les chaumières quand je parle d'elle
Non sono qui per far piangere le case quando parlo di lei
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
La mia complice, il mio modello l'unica per cui potrei ucciderti
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Chiunque tu sia, non puoi testare, sono la figlia di una guerriera
Donc, déposes une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Quindi, metti una corona di diamanti sulla testa di mia madre
C'est la plus belle, c'est la plus gentille, c'est la plus brave
È la più bella, è la più gentile, è la più coraggiosa
C'est la plus remarquable des femmes du monde
È la donna più notevole del mondo
Pour ça que je n'jure jamais sur la tête de ma mère
Per questo non giuro mai sulla testa di mia madre

Wissenswertes über das Lied Sur la tête de ma mère von Diam's

Wann wurde das Lied “Sur la tête de ma mère” von Diam's veröffentlicht?
Das Lied Sur la tête de ma mère wurde im Jahr 2009, auf dem Album “S.O.S.” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sur la tête de ma mère” von Diam's komponiert?
Das Lied “Sur la tête de ma mère” von Diam's wurde von Luc Olivier, Melanie Marie Ghisla Georgiades, Michel Fleurent, Yann Claude Le Men komponiert.

Beliebteste Lieder von Diam's

Andere Künstler von Hip Hop/Rap