Junge

Farin Urlaub

Liedtexte Übersetzung

Junge, warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Junge

Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
Musst du die denn färben?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter

Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Junge

Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Das will doch keiner hören
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Wir werden dich enterben
(Was soll das Finanzamt sagen?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen

(Und du warst so ein süßes Kind)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Du warst so süß)

Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
Und ständig dieser Lärm
(Was solln die Nachbarn sagen?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Willst du dass wir sterben?

Junge, warum hast du nichts gelernt?
Rapaz, por que você não aprendeu nada?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Olhe para o Dieter, ele até tem um carro
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Por que você não vai para a oficina do tio Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Ele te dá um emprego fixo, se você pedir
Junge
Rapaz
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
E como você está de novo, buracos nas calças e sempre esse barulho
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
E então o seu cabelo, estou sem palavras
Musst du die denn färben?
Você precisa pintá-los?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Você nunca chega em casa, não sabemos mais o que fazer
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Rapaz, não quebre o coração da sua mãe
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Ainda não é tarde para se inscrever na universidade
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Você sempre se interessou por animais,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Não seria algo para você, ter sua própria clínica?
Junge
Rapaz
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
E como você está de novo, buracos no nariz e sempre esse barulho
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Guitarras elétricas e sempre essas letras
Das will doch keiner hören
Ninguém quer ouvir isso
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Você nunca chega em casa, tanta má companhia
Wir werden dich enterben
Vamos te deserdar
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(O que a Receita Federal vai dizer?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
Onde tudo isso vai acabar, estamos preocupados
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E você era uma criança tão doce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E você era uma criança tão doce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E você era uma criança tão doce)
(Du warst so süß)
(Você era tão doce)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
E sempre seus amigos, vocês todos usam drogas
Und ständig dieser Lärm
E sempre esse barulho
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Pense no seu futuro, pense nos seus pais
Willst du dass wir sterben?
Você quer que nós morramos?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
Boy, why didn't you learn anything?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Look at Dieter, he even has a car
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Why don't you go to Uncle Werner's workshop?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
He'll give you a permanent position if you ask him
Junge
Boy
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
And how you look again, holes in your pants and constant noise
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
And then your hair, I'm at a loss for words
Musst du die denn färben?
Do you have to dye it?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
You never come home, we don't know what to do anymore
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Boy, don't break your mother's heart
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
It's not too late to enroll at university
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
You used to be so interested in animals,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Wouldn't that be something for you, your own practice?
Junge
Boy
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
And how you look again, holes in your nose and constant noise
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Electric guitars and always these lyrics
Das will doch keiner hören
Nobody wants to hear that
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
You never come home, so much bad company
Wir werden dich enterben
We will disinherit you
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(What will the tax office say?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
Where is all this going to end, we are worried
(Und du warst so ein süßes Kind)
(And you were such a sweet child)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(And you were such a sweet child)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(And you were such a sweet child)
(Du warst so süß)
(You were so sweet)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
And always your friends, you all take drugs
Und ständig dieser Lärm
And constant noise
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Think about your future, think about your parents
Willst du dass wir sterben?
Do you want us to die?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
Chico, ¿por qué no has aprendido nada?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Mira a Dieter, incluso tiene un coche
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
¿Por qué no vas al taller del tío Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Él te dará un puesto fijo si se lo pides
Junge
Chico
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
Y cómo te ves otra vez, agujeros en los pantalones y siempre ese ruido
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
Y luego tu cabello, me quedo sin palabras
Musst du die denn färben?
¿Tienes que teñirlo?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Nunca llegas a casa, ya no sabemos qué hacer
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Chico, no le rompas el corazón a tu madre
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Aún no es tarde para inscribirte en la universidad
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Antes te interesaban tanto los animales,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
¿No sería eso para ti, tener tu propia clínica?
Junge
Chico
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
Y cómo te ves otra vez, agujeros en la nariz y siempre ese ruido
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Guitarras eléctricas y siempre esas letras
Das will doch keiner hören
Nadie quiere escuchar eso
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Nunca llegas a casa, tanto mal compañía
Wir werden dich enterben
Te desheredaremos
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(¿Qué dirá la oficina de impuestos?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
¿Dónde va a terminar todo esto, nos preocupamos tanto
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Y eras un niño tan dulce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Y eras un niño tan dulce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Y eras un niño tan dulce)
(Du warst so süß)
(Eras tan dulce)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
Y siempre tus amigos, todos ustedes toman drogas
Und ständig dieser Lärm
Y siempre ese ruido
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Piensa en tu futuro, piensa en tus padres
Willst du dass wir sterben?
¿Quieres que muramos?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
Garçon, pourquoi n'as-tu rien appris ?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Regarde Dieter, il a même une voiture
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Pourquoi ne vas-tu pas chez l'oncle Werner à l'atelier ?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Il te donnera un poste permanent si tu le lui demandes
Junge
Garçon
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
Et comment tu te présentes encore, des trous dans le pantalon et toujours ce bruit
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
Et puis tes cheveux, je suis à court de mots
Musst du die denn färben?
Dois-tu vraiment les teindre ?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Tu ne rentres jamais à la maison, nous ne savons plus quoi faire
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Garçon, ne brise pas le cœur de ta mère
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Il n'est pas trop tard pour t'inscrire à l'université
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Tu étais si intéressé par les animaux auparavant,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Ne serait-ce pas quelque chose pour toi, ton propre cabinet ?
Junge
Garçon
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
Et comment tu te présentes encore, des trous dans le nez et toujours ce bruit
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Des guitares électriques et toujours ces paroles
Das will doch keiner hören
Personne ne veut entendre ça
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Tu ne rentres jamais à la maison, tant de mauvaises fréquentations
Wir werden dich enterben
Nous allons te déshériter
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Que dira le fisc ?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
Où tout cela va-t-il finir, nous nous inquiétons tellement
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Et tu étais un si doux enfant)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Et tu étais un si doux enfant)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Et tu étais un si doux enfant)
(Du warst so süß)
(Tu étais si doux)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
Et toujours tes amis, vous prenez tous des drogues
Und ständig dieser Lärm
Et toujours ce bruit
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Pense à ton avenir, pense à tes parents
Willst du dass wir sterben?
Veux-tu que nous mourions ?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
Ragazzo, perché non hai imparato nulla?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Guarda Dieter, ha addirittura una macchina
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Perché non vai dallo zio Werner in officina?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Ti darà un posto fisso, se glielo chiedi
Junge
Ragazzo
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
E come ti presenti, buchi nei pantaloni e sempre questo rumore
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
E poi i tuoi capelli, non ho parole
Musst du die denn färben?
Devi davvero tingerti?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Non torni mai a casa, non sappiamo più cosa fare
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Ragazzo, non spezzare il cuore di tua madre
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Non è ancora troppo tardi, iscriviti all'università
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Eri così interessato agli animali da piccolo,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Non sarebbe qualcosa per te, un tuo studio?
Junge
Ragazzo
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
E come ti presenti, buchi nel naso e sempre questo rumore
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Chitarre elettriche e sempre questi testi
Das will doch keiner hören
Nessuno vuole sentire queste cose
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Non torni mai a casa, così tante cattive compagnie
Wir werden dich enterben
Ti diserederemo
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Cosa dirà l'ufficio delle imposte?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
Dove finirà tutto questo, ci preoccupiamo tanto
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E tu eri un bambino così dolce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E tu eri un bambino così dolce)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(E tu eri un bambino così dolce)
(Du warst so süß)
(Eri così dolce)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
E sempre i tuoi amici, tutti voi prendete droghe
Und ständig dieser Lärm
E sempre questo rumore
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Pensa al tuo futuro, pensa ai tuoi genitori
Willst du dass wir sterben?
Vuoi che moriamo?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
Nak, kenapa kamu tidak belajar apa-apa?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
Lihatlah Dieter, dia bahkan punya mobil
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Kenapa kamu tidak pergi ke bengkel Om Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
Dia akan memberimu pekerjaan tetap jika kamu memintanya
Junge
Nak
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
Dan lihat penampilanmu, lubang di celana dan selalu ada kebisingan
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa yang akan tetangga katakan?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
Dan rambutmu, aku kehabisan kata-kata
Musst du die denn färben?
Haruskah kamu mewarnainya?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa yang akan tetangga katakan?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Kamu tidak pernah pulang, kami tidak tahu harus berbuat apa
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
Nak, jangan hancurkan hati ibumu
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Masih belum terlambat untuk mendaftar di universitas
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
Kamu dulu sangat tertarik pada hewan,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
Bukankah itu bagus untukmu, memiliki praktek sendiri?
Junge
Nak
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
Dan lihat penampilanmu, lubang di hidung dan selalu ada kebisingan
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa yang akan tetangga katakan?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
Gitar listrik dan selalu lirik-lirik itu
Das will doch keiner hören
Tidak ada yang mau mendengarnya
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa yang akan tetangga katakan?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
Kamu tidak pernah pulang, begitu banyak teman buruk
Wir werden dich enterben
Kami akan mencabut warisanmu
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Apa yang akan kantor pajak katakan?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
Kemana semua ini akan berakhir, kami sangat khawatir
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Dan kamu dulu anak yang sangat manis)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Dan kamu dulu anak yang sangat manis)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(Dan kamu dulu anak yang sangat manis)
(Du warst so süß)
(Kamu sangat manis)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
Dan selalu teman-temanmu, kalian semua mengambil obat-obatan
Und ständig dieser Lärm
Dan selalu ada kebisingan
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(Apa yang akan tetangga katakan?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
Pikirkan masa depanmu, pikirkan orang tuamu
Willst du dass wir sterben?
Apakah kamu ingin kami mati?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
เด็กชาย, ทำไมคุณไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
ดูที่ไดเตอร์สิ, เขามีรถยนต์เลย
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
ทำไมคุณไม่ไปที่อู่ของลุงเวอร์เนอร์?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
เขาจะให้คุณทำงานประจำถ้าคุณขอ
Junge
เด็กชาย
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
และดูที่คุณอีกครั้ง, รูในกางเกงและเสียงรบกวนตลอดเวลา
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะคิดอย่างไร?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
แล้วก็ผมของคุณ, ฉันหาคำพูดไม่ได้
Musst du die denn färben?
คุณต้องทำผมหรือ?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะคิดอย่างไร?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
คุณไม่เคยกลับบ้าน, เราไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรต่อ
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
เด็กชาย, อย่าทำให้หัวใจแม่ของคุณแตก
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
ยังไม่สายเกินไปที่จะลงทะเบียนที่มหาวิทยาลัย
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
คุณเคยสนใจสัตว์มาก
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
ไม่ใช่ไร่นาของคุณเองหรือ?
Junge
เด็กชาย
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
และดูที่คุณอีกครั้ง, รูในจมูกและเสียงรบกวนตลอดเวลา
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะคิดอย่างไร?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
กีตาร์ไฟฟ้าและเนื้อเพลงตลอดเวลา
Das will doch keiner hören
ไม่มีใครอยากได้ยิน
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะคิดอย่างไร?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
คุณไม่เคยกลับบ้าน, มีคนไม่ดีเยอะมาก
Wir werden dich enterben
เราจะตัดสินสมรสคุณ
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(กรมสรรพากรจะคิดอย่างไร?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
ทุกอย่างจะจบลงยังไง, เรากำลังกังวล
(Und du warst so ein süßes Kind)
(และคุณเคยเป็นเด็กที่น่ารัก)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(และคุณเคยเป็นเด็กที่น่ารัก)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(และคุณเคยเป็นเด็กที่น่ารัก)
(Du warst so süß)
(คุณน่ารักมาก)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
และเพื่อนของคุณทั้งหมด, คุณทุกคนใช้ยาเสพติด
Und ständig dieser Lärm
และเสียงรบกวนตลอดเวลา
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะคิดอย่างไร?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
คิดถึงอนาคตของคุณ, คิดถึงพ่อแม่ของคุณ
Willst du dass wir sterben?
คุณอยากให้เราตายหรือ?
Junge, warum hast du nichts gelernt?
男孩,你为什么什么都没学?
Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto
看看迪特,他甚至有辆车
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
你为什么不去瓦尔纳叔叔的车间?
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest
如果你向他请求,他会给你一个固定的职位
Junge
男孩
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm
你看起来又怎么样,裤子上有洞,总是这么吵
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
然后是你的头发,我无话可说
Musst du die denn färben?
你必须要染发吗?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
你从不回家,我们不知道该怎么办
Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz
男孩,不要伤害你的母亲的心
Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
现在报名参加大学还不晚
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert,
你以前对动物很感兴趣,
Wäre das nichts für dich, eine eigene Praxis?
这对你来说不是个好主意,开一家自己的诊所?
Junge
男孩
Und wie du wieder aussiehst, Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm
你看起来又怎么样,鼻子上有洞,总是这么吵
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Elektrische Gitarren und immer diese Texte
电吉他和总是这些歌词
Das will doch keiner hören
没人想听这个
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Nie kommst du nach Hause, soviel schlechter Umgang
你从不回家,总是有那么多坏朋友
Wir werden dich enterben
我们会剥夺你的遗产
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(税务局会怎么说?)
Wo soll das alles enden, wir machen uns doch Sorgen
这一切会如何结束,我们真的很担心
(Und du warst so ein süßes Kind)
(你曾经是个如此可爱的孩子)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(你曾经是个如此可爱的孩子)
(Und du warst so ein süßes Kind)
(你曾经是个如此可爱的孩子)
(Du warst so süß)
(你曾经是个如此可爱的孩子)
Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
总是你的朋友们,你们都在吸毒
Und ständig dieser Lärm
总是这么吵
(Was solln die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern
想想你的未来,想想你的父母
Willst du dass wir sterben?
你想让我们死吗?

Wissenswertes über das Lied Junge von Die Ärzte

Auf welchen Alben wurde das Lied “Junge” von Die Ärzte veröffentlicht?
Die Ärzte hat das Lied auf den Alben “Jazz Ist Anders” im Jahr 2007, “Junge” im Jahr 2007, “Junge - Single” im Jahr 2007, “Jazzfäst Auf Dem Hessentag” im Jahr 2008, “Live in Linz, 04.07.2009” im Jahr 2009 und “Die Nacht Der Dämonen - Live” im Jahr 2013 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Junge” von Die Ärzte komponiert?
Das Lied “Junge” von Die Ärzte wurde von Farin Urlaub komponiert.

Beliebteste Lieder von Die Ärzte

Andere Künstler von Punk rock