On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
Qu'on était sublimes, sublimes
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Je t'en supplie, je t'en supplie
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
Je suis devenu moi car j'étais en danger
La folie aux trousses
La tristesse, ça rend fort
C'est l'amour que j'course
Mon coeur crie fort
Je veux du sublime, du sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Loin du mensonge, loin du mesquin
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
Et s'accorde avec ma peine pastel?
J'ai tout un tas de causes en moi
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
Je voulais du sublime, du sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Retiens le beau, le vrai, le sublime
On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
Man hatte das Schlimmste gesagt, aber auch das Beste
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Jetzt seufzt du, es gibt weniger vom Besten
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
All unsere Gewohnheiten, diese Stimmungsschwankungen
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
All diese kleinen Berechnungen, all diese kleinen Ängste
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
Diese Stiche in den Rücken, diese versteckten Dinge
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
Plötzlich ist es weniger schön und du bist wütend gegangen
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
Weil ich mich verändert habe, willst du mich bestrafen
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
Ich werde mich nicht rächen, ich möchte mich nur erinnern
Qu'on était sublimes, sublimes
Dass wir erhaben waren, erhaben
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Schön, wahr oder stark, wir waren erhaben
Je t'en supplie, je t'en supplie
Ich flehe dich an, ich flehe dich an
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Behalte das Schöne, das Wahre, das Erhabene
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
Die Leute, die dich nicht mögen, werden dich bezahlen lassen
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
Den Mut, du selbst zu sein, oder es zu versuchen
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
Mit Verlust und Bruch musste ich alles ändern
Je suis devenu moi car j'étais en danger
Ich bin ich geworden, weil ich in Gefahr war
La folie aux trousses
Die Verrücktheit auf den Fersen
La tristesse, ça rend fort
Traurigkeit macht stark
C'est l'amour que j'course
Es ist die Liebe, die ich jage
Mon coeur crie fort
Mein Herz schreit laut
Je veux du sublime, du sublime
Ich will das Erhabene, das Erhabene
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Das Schöne, das Wahre, das Reine, das Erhabene
Je t'en supplie, j't'en supplie
Ich flehe dich an, ich flehe dich an
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Behalte das Schöne, das Wahre, das Erhabene
Loin du mensonge, loin du mesquin
Weit weg von der Lüge, weit weg vom Kleinlichen
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Hinter meinen Schatten versuche ich, gut zu tun
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
Ich schwöre es, ich schwöre es, auf das, was mir am teuersten ist
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
Auf das, was wir am wahrsten haben, ein Kind oder eine Mutter
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
Heute bin ich bereit, für das Erhabene, das Erhabene
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
Ich liebe es, wenn der Himmel am Abend lila ist
Et s'accorde avec ma peine pastel?
Und passt zu meinem Pastellschmerz?
J'ai tout un tas de causes en moi
Ich habe eine Menge Gründe in mir
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
Aber ich habe keine Entschuldigung für sie
Je voulais du sublime, du sublime
Ich wollte das Erhabene, das Erhabene
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Das Schöne, das Wahre, das Reine, das Erhabene
Je t'en supplie, j't'en supplie
Ich flehe dich an, ich flehe dich an
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Behalte das Schöne, das Wahre, das Erhabene
On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
Disseram o pior, mas também o melhor
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Agora você suspira, há menos do melhor
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
Todos os nossos hábitos, essas mudanças de humor
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
Todos esses pequenos cálculos, todos esses pequenos medos
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
Essas facadas nas costas, essas coisas escondidas
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
De repente, é menos bonito e você partiu zangada
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
Porque eu mudei, você quer me punir
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
Não vou me vingar, só quero me lembrar
Qu'on était sublimes, sublimes
Que éramos sublimes, sublimes
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Belos, verdadeiros ou fortes, éramos sublimes
Je t'en supplie, je t'en supplie
Eu te imploro, eu te imploro
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Lembre-se do belo, do verdadeiro, do sublime
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
As pessoas que não gostam de você vão te fazer pagar
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
A coragem de ser você, ou a de tentar
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
Com perda e estrondo, tive que mudar tudo
Je suis devenu moi car j'étais en danger
Eu me tornei eu mesmo porque estava em perigo
La folie aux trousses
A loucura em meus calcanhares
La tristesse, ça rend fort
A tristeza, isso nos torna fortes
C'est l'amour que j'course
É o amor que eu persigo
Mon coeur crie fort
Meu coração grita alto
Je veux du sublime, du sublime
Eu quero o sublime, o sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
O belo, o verdadeiro, o puro, o sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Eu te imploro, eu te imploro
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Lembre-se do belo, do verdadeiro, do sublime
Loin du mensonge, loin du mesquin
Longe da mentira, longe do mesquinho
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Atrás das minhas sombras, tento fazer o bem
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
Eu juro, eu juro, pelo que tenho de mais precioso
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
Pelo que temos de mais verdadeiro, um filho ou uma mãe
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
Hoje, estou pronto, para o sublime, o sublime
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
Eu amo quando o céu está roxo à noite
Et s'accorde avec ma peine pastel?
E combina com a minha dor pastel?
J'ai tout un tas de causes en moi
Tenho um monte de causas dentro de mim
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
Mas não tenho desculpa para ela
Je voulais du sublime, du sublime
Eu queria o sublime, o sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
O belo, o verdadeiro, o puro, o sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Eu te imploro, eu te imploro
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Lembre-se do belo, do verdadeiro, do sublime
On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
We had said the worst, but also the best
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Now you sigh, there's less of the best
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
All our habits, these mood swings
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
All these little calculations, all these little fears
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
These stabs in the back, these hidden things
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
So, it's less beautiful and you left angry
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
Because I've changed, you want to punish me
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
I'm not going to take revenge, I just want to remember
Qu'on était sublimes, sublimes
That we were sublime, sublime
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Beautiful, true or strong, we were sublime
Je t'en supplie, je t'en supplie
I beg you, I beg you
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Remember the beautiful, the true, the sublime
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
People who don't like you will make you pay
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
The courage to be yourself, or to try
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
With loss and crash, I had to change everything
Je suis devenu moi car j'étais en danger
I became myself because I was in danger
La folie aux trousses
Madness on my heels
La tristesse, ça rend fort
Sadness, it makes you strong
C'est l'amour que j'course
It's love that I'm chasing
Mon coeur crie fort
My heart cries out loud
Je veux du sublime, du sublime
I want the sublime, the sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
The beautiful, the true, the pure, the sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
I beg you, I beg you
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Remember the beautiful, the true, the sublime
Loin du mensonge, loin du mesquin
Far from lies, far from pettiness
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Behind my shadows, I try to do well
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
I swear, I swear, on what I hold most dear
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
On what we have most true, a child or a mother
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
Today, I'm ready, for the sublime, the sublime
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
I love when the sky is purple, in the evening
Et s'accorde avec ma peine pastel?
And matches my pastel sorrow?
J'ai tout un tas de causes en moi
I have a whole bunch of causes in me
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
But I have no excuse for her
Je voulais du sublime, du sublime
I wanted the sublime, the sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
The beautiful, the true, the pure, the sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
I beg you, I beg you
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Remember the beautiful, the true, the sublime
On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
Se dijo lo peor, pero también lo mejor
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Ahora suspiras, hay menos de lo mejor
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
Todos nuestros hábitos, estos cambios de humor
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
Todos estos pequeños cálculos, todos estos pequeños miedos
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
Estos golpes en la espalda, estas cosas ocultas
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
De repente, es menos hermoso y te fuiste enfadada
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
Porque he cambiado, quieres castigarme
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
No voy a vengarme, solo quiero recordar
Qu'on était sublimes, sublimes
Que éramos sublimes, sublimes
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Hermosos, verdaderos o fuertes, éramos sublimes
Je t'en supplie, je t'en supplie
Te lo suplico, te lo suplico
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Recuerda lo hermoso, lo verdadero, lo sublime
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
Las personas que no te quieren te harán pagar
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
El coraje de ser tú, o el de intentarlo
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
Con pérdida y estruendo, tuve que cambiar todo
Je suis devenu moi car j'étais en danger
Me convertí en mí porque estaba en peligro
La folie aux trousses
La locura en mis talones
La tristesse, ça rend fort
La tristeza, eso te hace fuerte
C'est l'amour que j'course
Es el amor lo que persigo
Mon coeur crie fort
Mi corazón grita fuerte
Je veux du sublime, du sublime
Quiero lo sublime, lo sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Lo hermoso, lo verdadero, lo puro, lo sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Te lo suplico, te lo suplico
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Recuerda lo hermoso, lo verdadero, lo sublime
Loin du mensonge, loin du mesquin
Lejos de la mentira, lejos de lo mezquino
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Detrás de mis sombras, intento hacerlo bien
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
Lo juro, lo juro, por lo que más quiero
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
Por lo que tenemos de más verdadero, un hijo o una madre
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
Hoy, estoy listo, para lo sublime, lo sublime
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
Me gusta cuando el cielo es morado, por la noche
Et s'accorde avec ma peine pastel?
¿Y se combina con mi tristeza pastel?
J'ai tout un tas de causes en moi
Tengo un montón de causas en mí
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
Pero no tengo ninguna excusa para ella
Je voulais du sublime, du sublime
Quería lo sublime, lo sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Lo hermoso, lo verdadero, lo puro, lo sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Te lo suplico, te lo suplico
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Recuerda lo hermoso, lo verdadero, lo sublime
On avait dit le pire, mais aussi le meilleur
Avevamo detto il peggio, ma anche il meglio
Maintenant tu soupires, y a moins de meilleur
Ora sospiri, c'è meno del meglio
Toutes nos habitudes, ces mouvements d'humeur
Tutte le nostre abitudini, questi cambiamenti d'umore
Tous ces petits calculs, toutes ces petites peurs
Tutti questi piccoli calcoli, tutte queste piccole paure
Ces coups dans le dos, ces choses cachées
Questi colpi alle spalle, queste cose nascoste
Du coup, c'est moins beau et t'es parti fâchée
Di colpo, è meno bello e te ne sei andata arrabbiata
Parce que j'ai changé, tu veux me punir
Perché ho cambiato, vuoi punirmi
J'vais pas me venger, j'veux juste me souvenir
Non mi vendicherò, voglio solo ricordare
Qu'on était sublimes, sublimes
Che eravamo sublimi, sublimi
Beaux, vrais ou forts, on était sublimes
Belli, veri o forti, eravamo sublimi
Je t'en supplie, je t'en supplie
Ti prego, ti prego
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Ricorda il bello, il vero, il sublime
Les gens qui t'aiment pas te feront payer
Le persone che non ti amano ti faranno pagare
Le courage d'être toi, ou celui d'essayer
Il coraggio di essere te stesso, o quello di provare
Avec perte et fracas, j'ai dû tout changer
Con perdite e fracasso, ho dovuto cambiare tutto
Je suis devenu moi car j'étais en danger
Sono diventato me stesso perché ero in pericolo
La folie aux trousses
La follia alle calcagna
La tristesse, ça rend fort
La tristezza, rende forti
C'est l'amour que j'course
È l'amore che insegno
Mon coeur crie fort
Il mio cuore grida forte
Je veux du sublime, du sublime
Voglio del sublime, del sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Del bello, del vero, del puro, del sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Ti prego, ti prego
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Ricorda il bello, il vero, il sublime
Loin du mensonge, loin du mesquin
Lontano dalla menzogna, lontano dal meschino
Derrière mes ombres, j'essaye de faire bien
Dietro le mie ombre, cerco di fare bene
Je le jure, je le jure, sur c'que j'ai de plus cher
Lo giuro, lo giuro, su ciò che ho di più caro
Sur c'qu'on a de plus vrai, un enfant ou une mère
Su ciò che abbiamo di più vero, un bambino o una madre
Aujourd'hui, je suis prêt, pour le sublime, le sublime
Oggi, sono pronto, per il sublime, il sublime
J'aime quand le ciel est mauve, le soir
Amo quando il cielo è malva, la sera
Et s'accorde avec ma peine pastel?
E si accorda con il mio dolore pastello?
J'ai tout un tas de causes en moi
Ho un sacco di cause in me
Mais je n'ai aucune excuse pour elle
Ma non ho nessuna scusa per lei
Je voulais du sublime, du sublime
Volevo del sublime, del sublime
Du beau, du vrai, du pur, du sublime
Del bello, del vero, del puro, del sublime
Je t'en supplie, j't'en supplie
Ti prego, ti prego
Retiens le beau, le vrai, le sublime
Ricorda il bello, il vero, il sublime