TUE L'AMOUR

Serigne M'Baye Gueye

Liedtexte Übersetzung

Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"

C'est le temps qui tue l'amour
Le futur me fait la cour
Et cette putain d'routine
Nous fait vivre en looping, oh

C'est le temps qui tue l'amour
Où est ce putain d'compte à rebours?
On s'embrouille pour des broutilles
La guerre pour des broutilles, oh

De l'Amour confiture et des câlins caramels
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine

C'est le temps qui tue l'amour
Le futur me fait la cour
Et cette putain d'routine
Nous fait vivre en looping, oh

C'est le temps qui tue l'amour
Où est ce putain d'compte à rebours?
On s'embrouille pour des broutilles
La guerre pour des broutilles, oh

Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
Ein mürrisches Aufwachen an einem dieser sonnenlosen Morgen
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
Allein an einem Tisch, starrend auf das Geschirr vom Vortag
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
Ich beobachte in Zeitlupe unseren aufsteigenden Fall
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
Von einem gut geölten Paar mit seinen funktionalen Küssen
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
Die Liebe, die wir machten, wird immer seltener
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
Und je mehr Zeit vergeht, desto kürzer werden unsere Umarmungen
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
Wir stellen uns wieder auf die Bühne, unsere alten Traumtage
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
Aber der Docht ist nass, es wird nie wieder einen Funken geben
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Ich bemühe mich, meinen Teller unter warmem Wasser gut abzuspülen
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
Ich wasche mein Glas auf unsere Liebe, auf meine Routine, auf deine
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
Wenn nur Streitigkeiten uns Hilfe anbieten
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"
Und wir uns leise sagen "Ich werde dein Ende haben, du wirst meins haben"
C'est le temps qui tue l'amour
Es ist die Zeit, die die Liebe tötet
Le futur me fait la cour
Die Zukunft macht mir den Hof
Et cette putain d'routine
Und diese verdammte Routine
Nous fait vivre en looping, oh
Lässt uns in Loopings leben, oh
C'est le temps qui tue l'amour
Es ist die Zeit, die die Liebe tötet
Où est ce putain d'compte à rebours?
Wo ist dieser verdammte Countdown?
On s'embrouille pour des broutilles
Wir streiten uns um Kleinigkeiten
La guerre pour des broutilles, oh
Krieg um Kleinigkeiten, oh
De l'Amour confiture et des câlins caramels
Von der Liebe Marmelade und Karamell Umarmungen
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
Der künstliche Zucker eines Paares, das im Honig steckt
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
Aber die Langeweile verrät sich, wenn die Blicke zum Himmel gehen
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
Und dass die Entliebung sich in den schlechten Atem schleicht
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Brauchen Krieg zu machen für eine herumliegende Socke
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Haare auf einer Bürste, wir machen uns Vorwürfe am laufenden Band
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Unsere Zeit mit Träumen in einer Reihe ist vorbei
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine
Ich liebe dich, es ist gegenseitig, und seine Gegenseitigkeit ist Hass
C'est le temps qui tue l'amour
Es ist die Zeit, die die Liebe tötet
Le futur me fait la cour
Die Zukunft macht mir den Hof
Et cette putain d'routine
Und diese verdammte Routine
Nous fait vivre en looping, oh
Lässt uns in Loopings leben, oh
C'est le temps qui tue l'amour
Es ist die Zeit, die die Liebe tötet
Où est ce putain d'compte à rebours?
Wo ist dieser verdammte Countdown?
On s'embrouille pour des broutilles
Wir streiten uns um Kleinigkeiten
La guerre pour des broutilles, oh
Krieg um Kleinigkeiten, oh
Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
Um despertar sombrio em uma dessas manhãs sem sol
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
Sozinho à mesa, olhando para a louça de ontem
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
Observo em câmera lenta nossa queda ascendente
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
De um casal bem lubrificado com seus beijos funcionais
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
O amor que fazíamos está cada vez mais ocasional
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
E quanto mais o tempo passa, mais breves são nossos abraços
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
Reencenamos nossos antigos dias de sonho
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
Mas o pavio está molhado, nunca mais haverá faísca
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Cuidadoso em enxaguar meu prato na água morna
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
Lavo meu copo para nossos amores, para minha rotina, para a sua
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
Quando apenas as brigas nos oferecem ajuda
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"
E sussurramos um para o outro "Eu terei o seu fim, você terá o meu"
C'est le temps qui tue l'amour
É o tempo que mata o amor
Le futur me fait la cour
O futuro está me cortejando
Et cette putain d'routine
E essa maldita rotina
Nous fait vivre en looping, oh
Nos faz viver em looping, oh
C'est le temps qui tue l'amour
É o tempo que mata o amor
Où est ce putain d'compte à rebours?
Onde está essa maldita contagem regressiva?
On s'embrouille pour des broutilles
Brigamos por ninharias
La guerre pour des broutilles, oh
Guerra por ninharias, oh
De l'Amour confiture et des câlins caramels
Do amor geleia e abraços caramelos
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
O açúcar artificial de um casal preso no mel
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
Mas o tédio se trai quando os olhares vão para o céu
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
E o desamor se infiltra no mau hálito
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Precisamos fazer guerra por uma meia jogada
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Cabelos em uma escova, fazemos acusações em cadeia
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Nossa época voou com sonhos em fila indiana
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine
Eu te amo, é recíproco, e seu recíproco é o ódio
C'est le temps qui tue l'amour
É o tempo que mata o amor
Le futur me fait la cour
O futuro está me cortejando
Et cette putain d'routine
E essa maldita rotina
Nous fait vivre en looping, oh
Nos faz viver em looping, oh
C'est le temps qui tue l'amour
É o tempo que mata o amor
Où est ce putain d'compte à rebours?
Onde está essa maldita contagem regressiva?
On s'embrouille pour des broutilles
Brigamos por ninharias
La guerre pour des broutilles, oh
Guerra por ninharias, oh
Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
A gloomy awakening on one of those sunless mornings
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
Alone at a table, staring at yesterday's dishes
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
I observe in slow motion our ascending fall
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
Of a well-oiled couple with its functional kisses
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
The love we used to make is becoming more and more occasional
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
And the more time passes, the shorter our embraces become
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
We reenact our old dreamy days
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
But the wick is wet, there will never be a spark again
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Carefully rinsing my plate under warm water
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
I wash my glass to our love, to my routine, to yours
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
When only arguments come to offer us help
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"
And we whisper to each other "I'll have your end, you'll have mine"
C'est le temps qui tue l'amour
It's time that kills love
Le futur me fait la cour
The future is courting me
Et cette putain d'routine
And this damn routine
Nous fait vivre en looping, oh
Makes us live in a loop, oh
C'est le temps qui tue l'amour
It's time that kills love
Où est ce putain d'compte à rebours?
Where is this damn countdown?
On s'embrouille pour des broutilles
We argue over trifles
La guerre pour des broutilles, oh
War over trifles, oh
De l'Amour confiture et des câlins caramels
From jam love and caramel cuddles
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
The artificial sugar of a couple stuck in honey
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
But boredom betrays itself when the eyes go to the sky
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
And that the disaffection slips into bad breath
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Need to wage war over a sock lying around
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Hair on a brush, we reproach each other in a chain
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Gone is our era with dreams in a single file
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine
I love you, it's mutual, and its reciprocal is hatred
C'est le temps qui tue l'amour
It's time that kills love
Le futur me fait la cour
The future is courting me
Et cette putain d'routine
And this damn routine
Nous fait vivre en looping, oh
Makes us live in a loop, oh
C'est le temps qui tue l'amour
It's time that kills love
Où est ce putain d'compte à rebours?
Where is this damn countdown?
On s'embrouille pour des broutilles
We argue over trifles
La guerre pour des broutilles, oh
War over trifles, oh
Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
Un despertar sombrío en una de esas mañanas sin sol
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
Solo en una mesa mirando los platos de ayer
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
Observo a cámara lenta nuestra caída ascendente
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
De una pareja bien engrasada con sus besos funcionales
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
El amor que nos hacíamos es cada vez más ocasional
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
Y cuanto más tiempo pasa, más breves son nuestros abrazos
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
Nos volvemos a escenificar, nuestros antiguos días de sueño
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
Pero la mecha está mojada, nunca más habrá chispa
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Aplicado a enjuagar bien mi plato con agua tibia
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
Lavo mi copa a nuestros amores, a mi rutina, a la tuya
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
Cuando solo las peleas vienen a ofrecernos ayuda
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"
Y nos decimos en voz baja "Tendré tu fin, tendrás la mía"
C'est le temps qui tue l'amour
Es el tiempo el que mata el amor
Le futur me fait la cour
El futuro me corteja
Et cette putain d'routine
Y esta maldita rutina
Nous fait vivre en looping, oh
Nos hace vivir en bucle, oh
C'est le temps qui tue l'amour
Es el tiempo el que mata el amor
Où est ce putain d'compte à rebours?
¿Dónde está ese maldito contador regresivo?
On s'embrouille pour des broutilles
Nos peleamos por tonterías
La guerre pour des broutilles, oh
La guerra por tonterías, oh
De l'Amour confiture et des câlins caramels
Del amor mermelada y abrazos caramelo
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
El azúcar artificial de una pareja atrapada en la miel
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
Pero el aburrimiento se traiciona cuando las miradas van al cielo
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
Y el desamor se desliza en el mal aliento
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Necesidad de hacer la guerra por un calcetín que arrastra
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Cabellos en un cepillo, nos reprochamos en cadena
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Nuestra época se ha ido con sueños en fila india
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine
Te amo, es recíproco, y su recíproco es el odio
C'est le temps qui tue l'amour
Es el tiempo el que mata el amor
Le futur me fait la cour
El futuro me corteja
Et cette putain d'routine
Y esta maldita rutina
Nous fait vivre en looping, oh
Nos hace vivir en bucle, oh
C'est le temps qui tue l'amour
Es el tiempo el que mata el amor
Où est ce putain d'compte à rebours?
¿Dónde está ese maldito contador regresivo?
On s'embrouille pour des broutilles
Nos peleamos por tonterías
La guerre pour des broutilles, oh
La guerra por tonterías, oh
Un réveil maussade dans un d'ces matins sans soleil
Un risveglio cupo in una di quelle mattine senza sole
Seul à une table fixant la vaisselle de la veille
Solo a un tavolo fissando i piatti di ieri
J'observe au ralenti notre chute ascensionnelle
Osservo al rallentatore la nostra caduta ascendente
D'un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels
Di una coppia ben oliata con i suoi baci funzionali
L'Amour que l'on s'faisait est d'plus en plus occasionnel
L'amore che ci facevamo è sempre più occasionale
Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves
E più il tempo passa e più i nostri abbracci sono brevi
On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve
Rimettiamo in scena le nostre vecchie giornate di sogno
Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle
Ma la miccia è bagnata, non ci sarà mai più una scintilla
Appliqué à bien rincer mon assiette sous l'eau tiède
Impegnato a risciacquare bene il mio piatto sotto l'acqua tiepida
Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne
Lavo il mio bicchiere ai nostri amori, alla mia routine, alla tua
Quand seules les disputes viennent nous proposer de l'aide
Quando solo le dispute vengono a offrirci aiuto
Et qu'on se dit tout bas "J'aurai ta fin, t'auras la mienne"
E ci diciamo sottovoce "Avrò la tua fine, avrai la mia"
C'est le temps qui tue l'amour
È il tempo che uccide l'amore
Le futur me fait la cour
Il futuro mi corteggia
Et cette putain d'routine
E questa maledetta routine
Nous fait vivre en looping, oh
Ci fa vivere in loop, oh
C'est le temps qui tue l'amour
È il tempo che uccide l'amore
Où est ce putain d'compte à rebours?
Dove è quel maledetto conto alla rovescia?
On s'embrouille pour des broutilles
Ci arrabbiamo per delle sciocchezze
La guerre pour des broutilles, oh
La guerra per delle sciocchezze, oh
De l'Amour confiture et des câlins caramels
Dell'amore marmellata e delle coccole caramello
Le sucre artificiel d'un couple englué dans du miel
Lo zucchero artificiale di una coppia impantanata nel miele
Mais l'ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel
Ma la noia si tradisce quando gli sguardi vanno verso il cielo
Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine
E che il disamore si insinua nell'alito cattivo
Besoin de s'faire la guerre pour une chaussette qui traîne
Bisogno di fare la guerra per un calzino che trascina
Des cheveux sur une brosse, on s'fait des reproches à la chaîne
Capelli su una spazzola, ci facciamo rimproveri a catena
Envolée notre époque avec des rêves en file indienne
Volata via la nostra epoca con i sogni in fila indiana
Je t'aime, c'est réciproque, et sa réciproque est la haine
Ti amo, è reciproco, e il suo reciproco è l'odio
C'est le temps qui tue l'amour
È il tempo che uccide l'amore
Le futur me fait la cour
Il futuro mi corteggia
Et cette putain d'routine
E questa maledetta routine
Nous fait vivre en looping, oh
Ci fa vivere in loop, oh
C'est le temps qui tue l'amour
È il tempo che uccide l'amore
Où est ce putain d'compte à rebours?
Dove è quel maledetto conto alla rovescia?
On s'embrouille pour des broutilles
Ci arrabbiamo per delle sciocchezze
La guerre pour des broutilles, oh
La guerra per delle sciocchezze, oh

Wissenswertes über das Lied TUE L'AMOUR von Disiz la peste

Auf welchen Alben wurde das Lied “TUE L'AMOUR” von Disiz la peste veröffentlicht?
Disiz la peste hat das Lied auf den Alben “L’Amour” im Jahr 2022 und “L'Amour...” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “TUE L'AMOUR” von Disiz la peste komponiert?
Das Lied “TUE L'AMOUR” von Disiz la peste wurde von Serigne M'Baye Gueye komponiert.

Beliebteste Lieder von Disiz la peste

Andere Künstler von Pop-rap