Meu Primeiro Amor

Lucas Santtana

Liedtexte Übersetzung

Nasci menina na cidade grande
A maior da América do Sul
Comia hambúrguer, via filme gringo
Falava inglês e ouvia Blur

Um belo dia já adolescente
No Remelexo conheci forró
E desde então é coração saudade

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Nasci menino longe da cidade
No semiárido lá do sertão
Não tinha água tão pouco comida
Até que Lula veio e deu a mão

Um belo dia já adolescente
No Remelexo fui fazer forró
E conheci uma galeguinha linda

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Será que pode um nordestino pobre
E uma menina classe média, sim
Juntar os trapos, romper as barreiras
De um país que ainda pensa assim
Hoje moramos na cidade grande
Mas nossa casa é do interior
E nossos filhos cada vez mais lindos

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Foi, foi, foi
Foi meu primeiro amor

Foi, foi, foi
E até hoje eu danço esse calor

Nasci menina na cidade grande
Ich wurde als Mädchen in der Großstadt geboren
A maior da América do Sul
Die größte in Südamerika
Comia hambúrguer, via filme gringo
Ich aß Hamburger, sah amerikanische Filme
Falava inglês e ouvia Blur
Sprach Englisch und hörte Blur
Um belo dia já adolescente
Eines schönen Tages, schon als Teenager
No Remelexo conheci forró
Im Remelexo lernte ich Forró kennen
E desde então é coração saudade
Und seitdem ist es Herzweh
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Nasci menino longe da cidade
Ich wurde als Junge weit weg von der Stadt geboren
No semiárido lá do sertão
Im Halbtrockengebiet dort im Hinterland
Não tinha água tão pouco comida
Es gab kein Wasser und so wenig Essen
Até que Lula veio e deu a mão
Bis Lula kam und uns die Hand reichte
Um belo dia já adolescente
Eines schönen Tages, schon als Teenager
No Remelexo fui fazer forró
Im Remelexo ging ich zum Forró
E conheci uma galeguinha linda
Und ich traf ein wunderschönes blondes Mädchen
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Será que pode um nordestino pobre
Kann es sein, dass ein armer Nordostbrasilianer
E uma menina classe média, sim
Und ein mittelständisches Mädchen, ja
Juntar os trapos, romper as barreiras
Zusammenziehen, die Barrieren durchbrechen
De um país que ainda pensa assim
In einem Land, das immer noch so denkt
Hoje moramos na cidade grande
Heute leben wir in der Großstadt
Mas nossa casa é do interior
Aber unser Zuhause ist auf dem Land
E nossos filhos cada vez mais lindos
Und unsere Kinder werden immer schöner
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Foi, foi, foi
Es war, war, war
Foi meu primeiro amor
Es war meine erste Liebe
Foi, foi, foi
Es war, war, war
E até hoje eu danço esse calor
Und bis heute tanze ich diese Hitze
Nasci menina na cidade grande
I was born a girl in the big city
A maior da América do Sul
The largest in South America
Comia hambúrguer, via filme gringo
I ate hamburgers, watched foreign films
Falava inglês e ouvia Blur
Spoke English and listened to Blur
Um belo dia já adolescente
One beautiful day as a teenager
No Remelexo conheci forró
At Remelexo I discovered forró
E desde então é coração saudade
And since then it's heartache
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Nasci menino longe da cidade
I was born a boy far from the city
No semiárido lá do sertão
In the semi-arid region of the backlands
Não tinha água tão pouco comida
There was no water, let alone food
Até que Lula veio e deu a mão
Until Lula came and lent a hand
Um belo dia já adolescente
One beautiful day as a teenager
No Remelexo fui fazer forró
At Remelexo I went to dance forró
E conheci uma galeguinha linda
And I met a beautiful blonde girl
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Será que pode um nordestino pobre
Can a poor northeastern man
E uma menina classe média, sim
And a middle-class girl, yes
Juntar os trapos, romper as barreiras
Join forces, break barriers
De um país que ainda pensa assim
In a country that still thinks this way
Hoje moramos na cidade grande
Today we live in the big city
Mas nossa casa é do interior
But our home is in the countryside
E nossos filhos cada vez mais lindos
And our children are getting more beautiful
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Foi, foi, foi
It was, was, was
Foi meu primeiro amor
It was my first love
Foi, foi, foi
It was, was, was
E até hoje eu danço esse calor
And to this day I dance this heat
Nasci menina na cidade grande
Nací niña en la ciudad grande
A maior da América do Sul
La más grande de América del Sur
Comia hambúrguer, via filme gringo
Comía hamburguesas, veía películas gringas
Falava inglês e ouvia Blur
Hablaba inglés y escuchaba Blur
Um belo dia já adolescente
Un hermoso día ya adolescente
No Remelexo conheci forró
En Remelexo conocí el forró
E desde então é coração saudade
Y desde entonces es corazón añoranza
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Nasci menino longe da cidade
Nací niño lejos de la ciudad
No semiárido lá do sertão
En el semiárido allá en el sertão
Não tinha água tão pouco comida
No había agua ni tampoco comida
Até que Lula veio e deu a mão
Hasta que Lula vino y extendió la mano
Um belo dia já adolescente
Un hermoso día ya adolescente
No Remelexo fui fazer forró
En Remelexo fui a bailar forró
E conheci uma galeguinha linda
Y conocí a una rubia hermosa
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Será que pode um nordestino pobre
¿Será que puede un nordestino pobre
E uma menina classe média, sim
Y una niña de clase media, sí
Juntar os trapos, romper as barreiras
Juntar sus vidas, romper las barreras
De um país que ainda pensa assim
De un país que aún piensa así?
Hoje moramos na cidade grande
Hoy vivimos en la ciudad grande
Mas nossa casa é do interior
Pero nuestra casa es del interior
E nossos filhos cada vez mais lindos
Y nuestros hijos cada vez más hermosos
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
Foi meu primeiro amor
Fue mi primer amor
Foi, foi, foi
Fue, fue, fue
E até hoje eu danço esse calor
Y hasta hoy bailo ese calor
Nasci menina na cidade grande
Je suis née fille dans la grande ville
A maior da América do Sul
La plus grande d'Amérique du Sud
Comia hambúrguer, via filme gringo
Je mangeais des hamburgers, regardais des films américains
Falava inglês e ouvia Blur
Je parlais anglais et écoutais Blur
Um belo dia já adolescente
Un beau jour, déjà adolescente
No Remelexo conheci forró
Au Remelexo, j'ai découvert le forró
E desde então é coração saudade
Et depuis, c'est le cœur nostalgique
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Nasci menino longe da cidade
Je suis né garçon loin de la ville
No semiárido lá do sertão
Dans le semi-aride du sertão
Não tinha água tão pouco comida
Il n'y avait pas d'eau, ni de nourriture
Até que Lula veio e deu a mão
Jusqu'à ce que Lula vienne et tende la main
Um belo dia já adolescente
Un beau jour, déjà adolescent
No Remelexo fui fazer forró
Au Remelexo, je suis allé faire du forró
E conheci uma galeguinha linda
Et j'ai rencontré une jolie petite blonde
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Será que pode um nordestino pobre
Est-ce qu'un pauvre nord-est peut
E uma menina classe média, sim
Et une fille de classe moyenne, oui
Juntar os trapos, romper as barreiras
Rassembler les morceaux, briser les barrières
De um país que ainda pensa assim
D'un pays qui pense encore ainsi
Hoje moramos na cidade grande
Aujourd'hui, nous vivons dans la grande ville
Mas nossa casa é do interior
Mais notre maison est de l'intérieur
E nossos filhos cada vez mais lindos
Et nos enfants de plus en plus beaux
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
Foi meu primeiro amor
C'était mon premier amour
Foi, foi, foi
C'était, c'était, c'était
E até hoje eu danço esse calor
Et jusqu'à aujourd'hui, je danse cette chaleur
Nasci menina na cidade grande
Sono nata ragazza nella grande città
A maior da América do Sul
La più grande del Sud America
Comia hambúrguer, via filme gringo
Mangiavo hamburger, guardavo film stranieri
Falava inglês e ouvia Blur
Parlavo inglese e ascoltavo Blur
Um belo dia já adolescente
Un bel giorno, già adolescente
No Remelexo conheci forró
Al Remelexo ho conosciuto il forró
E desde então é coração saudade
E da allora è cuore nostalgia
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore
Nasci menino longe da cidade
Sono nato ragazzo lontano dalla città
No semiárido lá do sertão
Nel semiarido là nel sertão
Não tinha água tão pouco comida
Non c'era acqua né cibo
Até que Lula veio e deu a mão
Fino a quando Lula è arrivato e ha dato una mano
Um belo dia já adolescente
Un bel giorno, già adolescente
No Remelexo fui fazer forró
Al Remelexo sono andato a fare forró
E conheci uma galeguinha linda
E ho conosciuto una bellissima ragazza bionda
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore
Será que pode um nordestino pobre
Può un povero nordestino
E uma menina classe média, sim
E una ragazza di classe media, sì
Juntar os trapos, romper as barreiras
Unire i loro stracci, rompere le barriere
De um país que ainda pensa assim
Di un paese che ancora pensa così
Hoje moramos na cidade grande
Oggi viviamo nella grande città
Mas nossa casa é do interior
Ma la nostra casa è della campagna
E nossos filhos cada vez mais lindos
E i nostri figli sempre più belli
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
Foi meu primeiro amor
È stato il mio primo amore
Foi, foi, foi
È stato, è stato, è stato
E até hoje eu danço esse calor
E fino ad oggi ballo questo calore

Wissenswertes über das Lied Meu Primeiro Amor von Duda Beat

Wer hat das Lied “Meu Primeiro Amor” von Duda Beat komponiert?
Das Lied “Meu Primeiro Amor” von Duda Beat wurde von Lucas Santtana komponiert.

Beliebteste Lieder von Duda Beat

Andere Künstler von Pop