Bercée de vagues depuis des mois
Percer une dague au fond de moi
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
Sur mes épaules et sur ma voie
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
J'brille dans ma mort comme une étoile
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
J'ai tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Un secret caché sous le sel de table
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
J't'appelle et t'es plus là, là, là
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
J'ai tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
Tourné le temps, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Bercée de vagues depuis des mois
Von Wellen gewiegt seit Monaten
Percer une dague au fond de moi
Ein Dolch tief in mir
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
Ich weiß nicht, ob ich ertrinke oder ob ich mich verändere
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
Ich bin es nicht gewohnt, so viel Gewicht zu tragen
Sur mes épaules et sur ma voie
Auf meinen Schultern und auf meinem Weg
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
Auf ins Abenteuer, der Himmel ist schwarz, seltsames Licht
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Einige träumen davon, ein anderes Leben zu haben
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
Ich versuche, mir ein anderes Leben zu machen
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
Ich würde ihnen gerne alles vergeben, wenn der Neid tanzt
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
Du bemühst dich, es reicht nicht aus
J'brille dans ma mort comme une étoile
Ich strahle in meinem Tod wie ein Stern
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
Ich navigiere in der Höhe, bevor die Gewehre tanzen
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Wie ein verletzter Vogel, die Flügel zu ersetzen
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Wie ein verletzter Vogel, ich würde gerne fliegen
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
Die Liebe hat uns verlassen, uns verlassen
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Wir träumen davon, die Zeit einzuholen, aber sie wartet nie auf uns
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Ich musste meine Ängste im Zyklus der Stunden lassen
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Um wieder geboren zu werden wie das Lächeln eines anderen
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Du kannst meine Zukunft stehlen und mit Tränen hantieren
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Aber nie wird ein Reich meine Seele berühren
J'ai tourné le temps, oh
Ich habe die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
Ich lerne zu sterben, ich habe nichts mehr zu verlieren
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Die Codes vergessen, meinem Vater „Auf Wiedersehen“ gesagt
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Zukunft auf die alte Art in einer verkehrten Welt (in einer verkehrten Welt)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Eh, Könige und Königinnen in Sandburgen
Un secret caché sous le sel de table
Ein Geheimnis verborgen unter dem Tischsalz
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
Meine Freuden und Leiden noch unaussprechlich (unaussprechlich)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Einige glauben, dass ich es bin, der abweicht
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
Aber sie malen, während ich errate
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
Was die Flammen zögern, in der weißen Nacht zu sagen
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
Aber ich rufe dich an und du bist nicht mehr da, da, da
J't'appelle et t'es plus là, là, là
Ich rufe dich an und du bist nicht mehr da, da, da
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Angesichts dieser Irrfahrt, Herz in Stücken auf der Suche nach Sinn
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Wie ein verletzter Vogel, die Flügel zu ersetzen (uh-uh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Wie ein verletzter Vogel, ich würde gerne fliegen
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
Die Liebe hat uns verlassen, uns verlassen (uh-uh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Wir träumen davon, die Zeit einzuholen, aber sie wartet nie auf uns
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Ich musste meine Ängste im Zyklus der Stunden lassen
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Um wieder geboren zu werden wie das Lächeln eines anderen
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Du kannst meine Zukunft stehlen und mit Tränen hantieren
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Aber nie wird ein Reich meine Seele berühren
J'ai tourné le temps, oh
Ich habe die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
Tourné le temps, oh
Die Zeit gedreht, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Uuh-uuh-uuh (uuh-uuh-uuh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Uuh-uuh-uuh (uuh-uuh-uuh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Uuh-uuh (uuh-uuh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Uuh-uuh, uuh-uuh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Uuh-uuh, uuh-uuh, uuh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Uuh-uuh, uuh-uuh (uuh-uuh, uuh-uuh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Uuh-uuh-uuh-uuh
Bercée de vagues depuis des mois
Embriagada de ondas por meses
Percer une dague au fond de moi
Perfurando uma adaga dentro de mim
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
Não sei se estou me afogando ou se estou mudando
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
Não estou acostumada com tanto peso
Sur mes épaules et sur ma voie
Sobre meus ombros e no meu caminho
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
Na aventura, o céu está escuro, luz estranha
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Alguns sonham em ter uma outra vida
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
Eu, estou tentando construir uma outra vida
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
Gostaria de perdoar todos quando a inveja dança
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
Você se esforça, mas não é suficiente
J'brille dans ma mort comme une étoile
Brilho na minha morte como uma estrela
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
Navego em altitude antes que as armas dancem
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Como um pássaro ferido, as asas para substituir
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Como um pássaro ferido, eu gostaria de voar
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
O amor nos deixou, nos abandonou
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Sonhamos em recuperar o tempo, mas ele nunca nos espera
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Tive que deixar meus medos no ciclo das horas
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Para renascer novamente como o sorriso de outra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Você pode roubar meu futuro e manipular as lágrimas
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Mas nunca um império tocará minha alma
J'ai tourné le temps, oh
Eu virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
Estou aprendendo a morrer, não tenho mais nada a perder
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Desaprendi os códigos, disse "Adeus" ao meu pai
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Futuro à moda antiga em um mundo ao contrário (em um mundo ao contrário)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Ei, reis e rainhas em castelos de areia
Un secret caché sous le sel de table
Um segredo escondido sob o sal da mesa
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
Minhas alegrias e minhas dores ainda inefáveis (inefáveis)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Alguns acreditam que sou eu que estou desviando
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
Mas são eles que pintam enquanto eu adivinho
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
O que as chamas hesitam em dizer na noite branca
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
Mas eu te chamo e você não está mais lá, lá, lá
J't'appelle et t'es plus là, là, là
Eu te chamo e você não está mais lá, lá, lá
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Diante dessa errância, coração em pedaços em busca de sentido
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Como um pássaro ferido, as asas para substituir (ouh-ouh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Como um pássaro ferido, eu gostaria de voar
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
O amor nos deixou, nos abandonou (ouh-ouh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Sonhamos em recuperar o tempo, mas ele nunca nos espera
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Tive que deixar meus medos no ciclo das horas
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Para renascer novamente como o sorriso de outra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Você pode roubar meu futuro e manipular as lágrimas
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Mas nunca um império tocará minha alma
J'ai tourné le temps, oh
Eu virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
Tourné le temps, oh
Virei o tempo, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh
Bercée de vagues depuis des mois
Rocked by waves for months
Percer une dague au fond de moi
Piercing a dagger deep within me
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
I don't know if I'm drowning or if I'm changing
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
I'm not used to carrying so much weight
Sur mes épaules et sur ma voie
On my shoulders and on my path
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
On an adventure, the sky is black, strange light
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Some dream of having another life
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
Me, I'm trying to make myself another life
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
I would like to forgive them all when jealousy dances
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
You make efforts, it's not enough
J'brille dans ma mort comme une étoile
I shine in my death like a star
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
I navigate at altitude before the guns dance
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Like a wounded bird, wings to replace
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Like a wounded bird, I would like to fly away
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
Love has left us, has abandoned us
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
We dream of catching up with time but it never waits for us
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
I had to leave my fears in the cycle of hours
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
To be reborn again like the smile of another
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
You can steal my future and manipulate tears
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
But never will an empire touch my soul
J'ai tourné le temps, oh
I've turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
I'm learning to die, I have nothing left to lose
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Unlearned the codes, said "Goodbye" to my father
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Old-fashioned future in an upside-down world (in an upside-down world)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Hey, kings and queens in sand castles
Un secret caché sous le sel de table
A secret hidden under the table salt
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
My joys and sorrows still ineffable (ineffable)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Some believe it's me who deviates
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
But it's them who paint while I guess
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
What the flames hesitate to say in the white night
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
But I call you and you're not there, there, there
J't'appelle et t'es plus là, là, là
I call you and you're not there, there, there
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Faced with this wandering, heart in crumbs in search of meaning
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Like a wounded bird, wings to replace (ooh-ooh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Like a wounded bird, I would like to fly away
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
Love has left us, has abandoned us (ooh-ooh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
We dream of catching up with time but it never waits for us
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
I had to leave my fears in the cycle of hours
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
To be reborn again like the smile of another
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
You can steal my future and manipulate tears
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
But never will an empire touch my soul
J'ai tourné le temps, oh
I've turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
Tourné le temps, oh
Turned time, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ooh-ooh-ooh (ooh-ooh-ooh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ooh-ooh-ooh (ooh-ooh-ooh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ooh-ooh (ooh-ooh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ooh-ooh, ooh-ooh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ooh-ooh, ooh-ooh (ooh-ooh, ooh-ooh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Bercée de vagues depuis des mois
Mecida por olas durante meses
Percer une dague au fond de moi
Clavar una daga en lo más profundo de mí
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
No sé si me estoy ahogando o si estoy cambiando
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
No estoy acostumbrada a tanto peso
Sur mes épaules et sur ma voie
Sobre mis hombros y en mi camino
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
A la aventura, el cielo es negro, luz extraña
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Algunos sueñan con tener otra vida
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
Yo, intento hacerme otra vida
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
Me gustaría perdonarles todo cuando la envidia baila
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
Haces esfuerzos, no es suficiente
J'brille dans ma mort comme une étoile
Brillo en mi muerte como una estrella
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
Navego en altitud antes de que las armas bailen
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Como un pájaro herido, las alas a reemplazar
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Como un pájaro herido, me gustaría volar
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
El amor nos ha dejado, nos ha abandonado
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Soñamos con recuperar el tiempo pero nunca nos espera
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Tuve que dejar mis miedos en el ciclo de las horas
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Para renacer de nuevo como la sonrisa de otra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Puedes robar mi futuro y manejar las lágrimas
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Pero nunca un imperio tocará mi alma
J'ai tourné le temps, oh
He girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
Estoy aprendiendo a morir, no tengo nada que perder
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Desaprendí los códigos, dije "Adiós" a mi padre
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Futuro a la antigua en un mundo al revés (en un mundo al revés)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Eh, reyes y reinas en castillos de arena
Un secret caché sous le sel de table
Un secreto escondido bajo la sal de la mesa
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
Mis alegrías y mis penas aún inefables (inefables)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Algunos creen que soy yo quien se desvía
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
Pero son ellos quienes pintan mientras yo adivino
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
Lo que las llamas dudan en decir en la noche blanca
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
Pero te llamo y ya no estás, estás, estás
J't'appelle et t'es plus là, là, là
Te llamo y ya no estás, estás, estás
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Frente a este errar, corazón en pedazos en busca de sentido
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Como un pájaro herido, las alas a reemplazar (uh-uh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Como un pájaro herido, me gustaría volar
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
El amor nos ha dejado, nos ha abandonado (uh-uh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Soñamos con recuperar el tiempo pero nunca nos espera
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Tuve que dejar mis miedos en el ciclo de las horas
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Para renacer de nuevo como la sonrisa de otra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Puedes robar mi futuro y manejar las lágrimas
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Pero nunca un imperio tocará mi alma
J'ai tourné le temps, oh
He girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
Tourné le temps, oh
Girado el tiempo, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Uh-uh-uh (uh-uh-uh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Uh-uh-uh (uh-uh-uh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Uh-uh (uh-uh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Uh-uh, uh-uh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Uh-uh, uh-uh, uh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Uh-uh, uh-uh (uh-uh, uh-uh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Uh-uh-uh-uh
Bercée de vagues depuis des mois
Cullata dalle onde per mesi
Percer une dague au fond de moi
Pungere un pugnale nel profondo di me
Je ne sais pas si je me noie ou si je change
Non so se mi sto annegando o se sto cambiando
J'ai pas l'habitude d'autant de poids
Non sono abituata a così tanto peso
Sur mes épaules et sur ma voie
Sulle mie spalle e sul mio cammino
À l'aventure, le ciel est noir, lumière étrange
All'avventura, il cielo è nero, luce strana
Certains rêvent d'avoir une autre vie
Alcuni sognano di avere un'altra vita
Moi, j'essaye de me faire une autre vie
Io, cerco di farmi un'altra vita
J'aimerais tout leur pardonner quand la jalousie danse
Vorrei perdonare tutto quando la gelosia danza
Tu fais des efforts, ça n'suffit pas
Fai degli sforzi, non basta
J'brille dans ma mort comme une étoile
Brillo nella mia morte come una stella
Je navigue en altitude avant qu'les fusils dansent
Navigo in altitudine prima che le pistole danzino
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer
Come un uccello ferito, le ali da sostituire
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Come un uccello ferito, vorrei volare via
L'amour nous a laissé, nous a abandonné
L'amore ci ha lasciato, ci ha abbandonato
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Sogniamo di recuperare il tempo ma mai ci aspetta
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Ho dovuto lasciare le mie paure nel ciclo delle ore
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Per rinascere di nuovo come il sorriso di un'altra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Puoi rubare il mio futuro e maneggiare le lacrime
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Ma mai un impero toccherà la mia anima
J'ai tourné le temps, oh
Ho girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
J'apprends à mourir, je n'ai plus rien à perdre
Sto imparando a morire, non ho più nulla da perdere
Désappris les codes, dit "Adieu" à mon père
Dimenticato i codici, detto "Addio" a mio padre
Futur à l'ancienne dans monde à l'envers (dans monde à l'envers)
Futuro all'antica in un mondo al contrario (in un mondo al contrario)
Eh, des rois et des reines dans des châteaux de sable
Eh, re e regine in castelli di sabbia
Un secret caché sous le sel de table
Un segreto nascosto sotto il sale da tavola
Mes joies et mes peines encore ineffables (ineffables)
Le mie gioie e i miei dolori ancora inesprimibili (inesprimibili)
Certains croient que c'est moi qui dévie
Alcuni pensano che sia io a deviare
Mais c'est eux qui peignent pendant qu'je devine
Ma sono loro a dipingere mentre io indovino
Ce que les flammes hésitent à dire dans la nuit blanche
Cosa le fiamme esitano a dire nella notte bianca
Mais j't'appelle et t'es plus là, là, là
Ma ti chiamo e non ci sei più, là, là
J't'appelle et t'es plus là, là, là
Ti chiamo e non ci sei più, là, là
Face à cette errance, cœur en miettes en quête de sens
Di fronte a questa erranza, cuore in frantumi in cerca di senso
Comme un oiseau blessé, les ailes à remplacer (ouh-ouh)
Come un uccello ferito, le ali da sostituire (ouh-ouh)
Comme un oiseau blessé, j'aimerais bien m'envoler
Come un uccello ferito, vorrei volare via
L'amour nous a laissé, nous a abandonné (ouh-ouh)
L'amore ci ha lasciato, ci ha abbandonato (ouh-ouh)
On rêve de rattraper le temps mais jamais il nous attend
Sogniamo di recuperare il tempo ma mai ci aspetta
J'ai dû laisser mes peurs dans le cycle des heures
Ho dovuto lasciare le mie paure nel ciclo delle ore
Pour renaître à nouveau comme le sourire d'une autre
Per rinascere di nuovo come il sorriso di un'altra
Tu peux voler mon avenir et manier les larmes
Puoi rubare il mio futuro e maneggiare le lacrime
Mais jamais un empire ne touchera mon âme
Ma mai un impero toccherà la mia anima
J'ai tourné le temps, oh
Ho girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
Tourné le temps, oh
Girato il tempo, oh
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh (ouh-ouh-ouh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ouh-ouh (ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh (ouh-ouh, ouh-ouh)
Ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh