Alessandro Raina, Elisa Toffoli, Fabio Garzia, Mirko Manuele Martorana, Pablo Miguel Lombroni Capalbo, Paolo Alberto Monachetti
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
Che non ti ho chiesto
Non l'ho pensato
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
Che ti ho promesso
Ma non ti ho dato
Come una scusa rimasta appesa
Un viaggio che poi non hai fatto
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
Mi resta addosso
Certi fiumi non diventano mai mare
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
Che cosa rimane
Mi rifugerò, mi rifugerò
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
Mi difenderò, mi difenderò
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Non pensarci più, non pensarci più
So che da qualche parte c'è la mia tribù
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
Lì sulla punta della lingua
Una parolina così
Così piccola
Che nessuno l'ha mai vista
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Ed amare fa rumore in silenzio
Mi rifugerò in un letto di foglie
Mi rifugerò, mi rifugerò
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Mi difenderò, mi difenderò
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Non pensarci più, non pensarci più
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Mi rifugerò
Dove ancora, dove ancora non lo so
Mi rifugerò
Dove ancora, dove ancora non lo so
Mi rifugerò, mi rifugerò
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Mi difenderò, mi difenderò
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Non pensarci più, non pensarci più
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
Wenn es etwas gibt, das ich dir nicht gesagt habe
Che non ti ho chiesto
Das ich dich nicht gefragt habe
Non l'ho pensato
Ich habe nicht daran gedacht
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
Wenn es etwas von uns in der Welt gibt
Che ti ho promesso
Das ich dir versprochen habe
Ma non ti ho dato
Aber ich habe es dir nicht gegeben
Come una scusa rimasta appesa
Wie eine Entschuldigung, die hängen geblieben ist
Un viaggio che poi non hai fatto
Eine Reise, die du dann nicht gemacht hast
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
Und mit dieser Rose auf dem Bett habe ich keinen Frieden geschlossen
Mi resta addosso
Es bleibt bei mir
Certi fiumi non diventano mai mare
Bestimmte Flüsse werden nie zum Meer
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
Aber wenn ich darin schwimme, werden sie mir vielleicht sagen
Che cosa rimane
Was bleibt
Mi rifugerò, mi rifugerò
Ich werde mich verstecken, ich werde mich verstecken
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
Auf einem Bett aus Blättern, aber ich schaue nicht nach unten
Mi difenderò, mi difenderò
Ich werde mich verteidigen, ich werde mich verteidigen
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Auch wenn ich mein Herz und mein Gesicht blau bemalt habe
Non pensarci più, non pensarci più
Denk nicht mehr daran, denk nicht mehr daran
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Ich weiß, dass irgendwo mein Stamm ist
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
Und dann passiert es, dass du es hast (ich werde mich verstecken)
Lì sulla punta della lingua
Dort auf der Zungenspitze
Una parolina così
Ein so kleines Wort
Così piccola
So klein
Che nessuno l'ha mai vista
Dass niemand es je gesehen hat
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Eh, Puppe, morgens wecken mich keine Kanonenschüsse
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
Und dich zu lieben ist eine Dummheit, die mich nicht beruhigen kann
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Draußen ist Karneval und ich habe keine Maske
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
Du bist Fleisch, ich muss den Tisch decken
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Eh, Puppe, bestimmte Flüsse werden nicht zum Meer
Ed amare fa rumore in silenzio
Und Liebe macht Lärm in Stille
Mi rifugerò in un letto di foglie
Ich werde mich auf einem Bett aus Blättern verstecken
Mi rifugerò, mi rifugerò
Ich werde mich verstecken, ich werde mich verstecken
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Auf einem Bett aus Blättern, aber ich schaue nicht nach unten
Mi difenderò, mi difenderò
Ich werde mich verteidigen, ich werde mich verteidigen
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Auch wenn ich mein Herz und mein Gesicht blau bemalt habe
Non pensarci più, non pensarci più
Denk nicht mehr daran, denk nicht mehr daran
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Ich weiß, dass irgendwo mein Stamm ist
Mi rifugerò
Ich werde mich verstecken
Dove ancora, dove ancora non lo so
Wo noch, wo noch weiß ich nicht
Mi rifugerò
Ich werde mich verstecken
Dove ancora, dove ancora non lo so
Wo noch, wo noch weiß ich nicht
Mi rifugerò, mi rifugerò
Ich werde mich verstecken, ich werde mich verstecken
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Auf einem Bett aus Blättern, aber ich schaue nicht nach unten
Mi difenderò, mi difenderò
Ich werde mich verteidigen, ich werde mich verteidigen
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Auch wenn ich mein Herz und mein Gesicht blau bemalt habe
Non pensarci più, non pensarci più
Denk nicht mehr daran, denk nicht mehr daran
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Ich weiß, dass irgendwo mein Stamm ist
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
Se há algo que eu não te disse
Che non ti ho chiesto
Que eu não te perguntei
Non l'ho pensato
Eu não pensei nisso
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
Se há algo nosso no mundo
Che ti ho promesso
Que eu te prometi
Ma non ti ho dato
Mas eu não te dei
Come una scusa rimasta appesa
Como uma desculpa pendente
Un viaggio che poi non hai fatto
Uma viagem que você não fez
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
E aquela rosa na cama, eu não fiz as pazes
Mi resta addosso
Fica comigo
Certi fiumi non diventano mai mare
Alguns rios nunca se tornam mar
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
Mas se eu nadar neles, talvez eles me digam
Che cosa rimane
O que resta
Mi rifugerò, mi rifugerò
Eu vou me refugiar, vou me refugiar
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
Em uma cama de folhas, mas não olho para baixo
Mi difenderò, mi difenderò
Vou me defender, vou me defender
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Mesmo que eu tenha pintado meu coração e meu rosto de azul
Non pensarci più, non pensarci più
Não pense mais nisso, não pense mais nisso
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Eu sei que em algum lugar está a minha tribo
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
E então acontece que você tem (vou me refugiar)
Lì sulla punta della lingua
Ali na ponta da língua
Una parolina così
Uma palavrinha assim
Così piccola
Tão pequena
Che nessuno l'ha mai vista
Que ninguém nunca viu
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Ei, boneca, pela manhã não sou acordado por tiros de canhão
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
E te amar é uma besteira que não me acalma
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Lá fora é carnaval e eu não tenho uma máscara
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
Você é carne, eu tenho que arrumar a mesa
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Ei, boneca, alguns rios não se tornam mar
Ed amare fa rumore in silenzio
E amar faz barulho em silêncio
Mi rifugerò in un letto di foglie
Vou me refugiar em uma cama de folhas
Mi rifugerò, mi rifugerò
Vou me refugiar, vou me refugiar
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Em uma cama de folhas, mas não olho para baixo
Mi difenderò, mi difenderò
Vou me defender, vou me defender
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Mesmo que eu tenha pintado meu coração e meu rosto de azul
Non pensarci più, non pensarci più
Não pense mais nisso, não pense mais nisso
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Eu sei que em algum lugar está a minha tribo
Mi rifugerò
Vou me refugiar
Dove ancora, dove ancora non lo so
Onde ainda, onde ainda eu não sei
Mi rifugerò
Vou me refugiar
Dove ancora, dove ancora non lo so
Onde ainda, onde ainda eu não sei
Mi rifugerò, mi rifugerò
Vou me refugiar, vou me refugiar
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Em uma cama de folhas, mas não olho para baixo
Mi difenderò, mi difenderò
Vou me defender, vou me defender
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Mesmo que eu tenha pintado meu coração e meu rosto de azul
Non pensarci più, non pensarci più
Não pense mais nisso, não pense mais nisso
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Eu sei que em algum lugar está a minha tribo
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
If there's something I haven't told you
Che non ti ho chiesto
That I haven't asked you
Non l'ho pensato
I didn't think about it
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
If there's something of ours in the world
Che ti ho promesso
That I promised you
Ma non ti ho dato
But I didn't give you
Come una scusa rimasta appesa
Like an excuse left hanging
Un viaggio che poi non hai fatto
A trip that you then didn't make
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
And that rose on the bed I haven't made peace with
Mi resta addosso
It stays on me
Certi fiumi non diventano mai mare
Certain rivers never become sea
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
But if I swim in them maybe they will tell me
Che cosa rimane
What remains
Mi rifugerò, mi rifugerò
I will take refuge, I will take refuge
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
On a bed of leaves, but I don't look down
Mi difenderò, mi difenderò
I will defend myself, I will defend myself
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Even if my heart and face are painted blue
Non pensarci più, non pensarci più
Don't think about it anymore, don't think about it anymore
So che da qualche parte c'è la mia tribù
I know that somewhere there is my tribe
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
And then it happens that you have it (I will take refuge)
Lì sulla punta della lingua
There on the tip of your tongue
Una parolina così
A little word like that
Così piccola
So small
Che nessuno l'ha mai vista
That no one has ever seen it
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Eh, doll, in the morning I'm not woken up by cannon shots
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
And loving you is a bullshit that doesn't calm me down
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Outside it's carnival and I don't have a mask
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
You are meat, I have to set the table
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Eh, doll, certain rivers don't become sea
Ed amare fa rumore in silenzio
And love makes noise in silence
Mi rifugerò in un letto di foglie
I will take refuge in a bed of leaves
Mi rifugerò, mi rifugerò
I will take refuge, I will take refuge
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
On a bed of leaves but I don't look down
Mi difenderò, mi difenderò
I will defend myself, I will defend myself
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Even if my heart and face are painted blue
Non pensarci più, non pensarci più
Don't think about it anymore, don't think about it anymore
So che da qualche parte c'è la mia tribù
I know that somewhere there is my tribe
Mi rifugerò
I will take refuge
Dove ancora, dove ancora non lo so
Where still, where still I don't know
Mi rifugerò
I will take refuge
Dove ancora, dove ancora non lo so
Where still, where still I don't know
Mi rifugerò, mi rifugerò
I will take refuge, I will take refuge
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
On a bed of leaves but I don't look down
Mi difenderò, mi difenderò
I will defend myself, I will defend myself
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Even if my heart and face are painted blue
Non pensarci più, non pensarci più
Don't think about it anymore, don't think about it anymore
So che da qualche parte c'è la mia tribù
I know that somewhere there is my tribe
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
Si hay algo que no te he dicho
Che non ti ho chiesto
Que no te he preguntado
Non l'ho pensato
No lo he pensado
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
Si hay algo nuestro en el mundo
Che ti ho promesso
Que te he prometido
Ma non ti ho dato
Pero no te he dado
Come una scusa rimasta appesa
Como una excusa que quedó colgada
Un viaggio che poi non hai fatto
Un viaje que luego no hiciste
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
Y esa rosa en la cama con la que no me he reconciliado
Mi resta addosso
Me queda encima
Certi fiumi non diventano mai mare
Ciertos ríos nunca se convierten en mar
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
Pero si nado en ellos quizás me dirán
Che cosa rimane
Lo que queda
Mi rifugerò, mi rifugerò
Me refugiaré, me refugiaré
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
Sobre una cama de hojas, pero no miro hacia abajo
Mi difenderò, mi difenderò
Me defenderé, me defenderé
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Aunque el corazón y la cara los he pintado de azul
Non pensarci più, non pensarci più
No pienses más en ello, no pienses más en ello
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Sé que en algún lugar está mi tribu
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
Y luego sucede que lo tienes (me refugiaré)
Lì sulla punta della lingua
Ahí en la punta de la lengua
Una parolina così
Una palabrita así
Così piccola
Tan pequeña
Che nessuno l'ha mai vista
Que nadie la ha visto nunca
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Eh, muñeca, por la mañana no me despiertan los cañonazos
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
Y amarte es una tontería que no sabe calmarme
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Fuera es carnaval y yo no tengo una máscara
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
Tú eres carne, tengo que poner la mesa
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Eh, muñeca, ciertos ríos no se convierten en mar
Ed amare fa rumore in silenzio
Y amar hace ruido en silencio
Mi rifugerò in un letto di foglie
Me refugiaré en una cama de hojas
Mi rifugerò, mi rifugerò
Me refugiaré, me refugiaré
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Sobre una cama de hojas pero no miro hacia abajo
Mi difenderò, mi difenderò
Me defenderé, me defenderé
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Aunque el corazón y la cara los he pintado de azul
Non pensarci più, non pensarci più
No pienses más en ello, no pienses más en ello
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Sé que en algún lugar está mi tribu
Mi rifugerò
Me refugiaré
Dove ancora, dove ancora non lo so
Donde aún, donde aún no lo sé
Mi rifugerò
Me refugiaré
Dove ancora, dove ancora non lo so
Donde aún, donde aún no lo sé
Mi rifugerò, mi rifugerò
Me refugiaré, me refugiaré
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Sobre una cama de hojas pero no miro hacia abajo
Mi difenderò, mi difenderò
Me defenderé, me defenderé
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Aunque el corazón y la cara los he pintado de azul
Non pensarci più, non pensarci più
No pienses más en ello, no pienses más en ello
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Sé que en algún lugar está mi tribu
Se c'è qualcosa che non ti ho detto
S'il y a quelque chose que je ne t'ai pas dit
Che non ti ho chiesto
Que je ne t'ai pas demandé
Non l'ho pensato
Je n'y ai pas pensé
Se c'è qualcosa di nostro al mondo
S'il y a quelque chose de nôtre dans le monde
Che ti ho promesso
Que je t'ai promis
Ma non ti ho dato
Mais que je ne t'ai pas donné
Come una scusa rimasta appesa
Comme une excuse restée en suspens
Un viaggio che poi non hai fatto
Un voyage que tu n'as finalement pas fait
E quella rosa sul letto non ci ho fatto pace
Et cette rose sur le lit avec laquelle je n'ai pas fait la paix
Mi resta addosso
Elle reste sur moi
Certi fiumi non diventano mai mare
Certains fleuves ne deviennent jamais mer
Ma se ci nuoto forse mi diranno loro
Mais si je nage dedans, peut-être me diront-ils
Che cosa rimane
Ce qui reste
Mi rifugerò, mi rifugerò
Je me réfugierai, je me réfugierai
Sopra un letto di foglie, ma non guardo giù
Sur un lit de feuilles, mais je ne regarde pas en bas
Mi difenderò, mi difenderò
Je me défendrai, je me défendrai
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Même si mon cœur et mon visage sont peints en bleu
Non pensarci più, non pensarci più
N'y pense plus, n'y pense plus
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Je sais qu'il y a quelque part ma tribu
E poi succede che ce l'hai (mi rifugerò)
Et puis il arrive que tu l'aies (je me réfugierai)
Lì sulla punta della lingua
Là, sur le bout de la langue
Una parolina così
Un petit mot comme ça
Così piccola
Si petit
Che nessuno l'ha mai vista
Que personne ne l'a jamais vu
Eh, bambola, la mattina non mi svegliano le cannonate
Eh, poupée, le matin, ce ne sont pas les coups de canon qui me réveillent
Ed amarti è una stronzata che non sa calmarmi
Et t'aimer est une connerie qui ne sait pas me calmer
Fuori è carnevale ed io non ho una maschera
Dehors, c'est le carnaval et je n'ai pas de masque
Tu sei carne, devo apparecchiar la tavola
Tu es de la chair, je dois mettre la table
Eh, bambola, certi fiumi non diventan mare
Eh, poupée, certains fleuves ne deviennent pas mer
Ed amare fa rumore in silenzio
Et aimer fait du bruit en silence
Mi rifugerò in un letto di foglie
Je me réfugierai dans un lit de feuilles
Mi rifugerò, mi rifugerò
Je me réfugierai, je me réfugierai
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Sur un lit de feuilles mais je ne regarde pas en bas
Mi difenderò, mi difenderò
Je me défendrai, je me défendrai
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Même si mon cœur et mon visage sont peints en bleu
Non pensarci più, non pensarci più
N'y pense plus, n'y pense plus
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Je sais qu'il y a quelque part ma tribu
Mi rifugerò
Je me réfugierai
Dove ancora, dove ancora non lo so
Où encore, où encore je ne sais pas
Mi rifugerò
Je me réfugierai
Dove ancora, dove ancora non lo so
Où encore, où encore je ne sais pas
Mi rifugerò, mi rifugerò
Je me réfugierai, je me réfugierai
Sopra un letto di foglie ma non guardo giù
Sur un lit de feuilles mais je ne regarde pas en bas
Mi difenderò, mi difenderò
Je me défendrai, je me défendrai
Anche se il cuore e la faccia li ho dipinti di blu
Même si mon cœur et mon visage sont peints en bleu
Non pensarci più, non pensarci più
N'y pense plus, n'y pense plus
So che da qualche parte c'è la mia tribù
Je sais qu'il y a quelque part ma tribu