Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
E depois riu, riu, como Bira do Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
E subiu o morro estilo viatura
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Ignorou o aviso devagar com o andor
E flertou por sobre a vida dura
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Toma outro drink, a vida é uma festa
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
E a vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
É tudo, é nada, é um jogo que mata
É uma cilada
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
Padeceu, desceu, como na seca, flor
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
Uns retrato, disco foi morar de favor
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
Era rato, bicho, mofo, fedor
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Vida, morte, números, de neguinho
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
O que é seu, em terra de ninguém?
E a vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
É tudo, é nada, é um jogo que mata
É uma cilada
A vida é só um detalhe
A vida é só um detalhe
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
Além do mais, meu coração já estava apertado
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
Pensando longe sem entender
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
O tempo foi encaixando tudo
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
Os dias são escuros mesmo com sol quente
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
Eu já sabia o que era isso
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
Er trank, trank, wie ein Sieger
E depois riu, riu, como Bira do Jô
Und dann lachte er, lachte, wie Bira von Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
Er begrüßte jeden wie ein Stadtrat
E subiu o morro estilo viatura
Und stieg den Hügel hinauf wie ein Polizeiauto
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
Er gab uns, gab uns den ganzen Glauben eines Pastors
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Dann verschwand er, verschwand und hinterließ nur Schmerz
Ignorou o aviso devagar com o andor
Er ignorierte die Warnung, vorsichtig mit dem Andor
E flertou por sobre a vida dura
Und flirtete mit dem harten Leben
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
Er flog durch die Luft, tanzte ernsthaft, Pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Die Schlange kriecht, Credo, armer Meister der Halle
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Zigarette in der Tasche, Lehm, Für Elise wiegt
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
Auf dem Boden, wo er herrscht, ist jede Straßenbahn ein Graben
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Geh, trink noch einen Drink, wenn das alles ist, was dir bleibt
Toma outro drink, a vida é uma festa
Trink noch einen Drink, das Leben ist eine Party
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Reise Amyr Klink, mach dein Nickerchen ewig
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Es gab nicht einmal Zeit zu sagen, Tschüss
E a vida é só um detalhe
Und das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
Es ist alles, es ist nichts, es ist ein tödliches Spiel
É uma cilada
Es ist eine Falle
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
Padeceu, desceu, como na seca, flor
Er litt, ging hinunter, wie in der Dürre, Blume
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
Und wir folgten, sammelten, was übrig blieb
Uns retrato, disco foi morar de favor
Einige Bilder, Platten zogen aus Mitleid ein
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Gerade als ich sah, dass die Welt ohne Ruhe ist
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
Es passierte, webte, wie Gott es gezeichnet hat
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
Was auftauchte, war ein leidender Brustkorb
Era rato, bicho, mofo, fedor
Es war eine Ratte, ein Tier, Schimmel, Gestank
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
Mehr Sehnsucht, das ist Hunger mit der Seele zu fühlen
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
Und beim Abendessen Krümel, in der Jury tausend Krähen
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Schwöre nicht, wer schwört, lügt, für immer, der Glaube versagt
Vida, morte, números, de neguinho
Leben, Tod, Zahlen, von Neguinho
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Hier hat jeder seine eigene Dornenkrone
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Sag mir, was ist deine Droge? TV, Gras?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
Hä? Was ist deine Droge? Einsamkeit, Bier?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
Wo versteckst du dich? Wo erhebst du dich?
O que é seu, em terra de ninguém?
Was ist deins, in Niemandsland?
E a vida é só um detalhe
Und das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
Es ist alles, es ist nichts, es ist ein tödliches Spiel
É uma cilada
Es ist eine Falle
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
A vida é só um detalhe
Das Leben ist nur ein Detail
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
Es war der Tag von Cosme, Morgendämmerung, es regnete draußen
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
Plötzlich ruft jemand, Jacira, ich bin es, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
Ich spürte es, Miguel ist gestorben, was könnte es sonst sein?
Além do mais, meu coração já estava apertado
Außerdem war mein Herz schon schwer
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
Vorahnung des Unglücks beim Fest im Tempel, zu einer bestimmten Zeit
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
Der Erê stieg auf und wer herunterkam, war sein Sultan des Waldes
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
Er rief mich und sagte, nimm die Jungen, geh nach Hause
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
Er sagte, bereite dein Herz vor und sei stark, geh!
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Ich stand auf, öffnete die Tür und das Unglück bestätigte sich
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
Ein Streit, der Sturz, Seu Zé do Doce half
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
Seu Zé ist die Repräsentation des Staates im Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Vielleicht sogar noch heute
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
Nachrichten zu überbringen, eine Sammlung für die Beerdigung, Sonntag
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Gerade ich, der ohne Vater aufgewachsen ist, den Vater zu verlieren, ist schon eine Tragödie
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Ihn in der Kindheit zu verlieren, bedeutet Sehnsucht zu empfinden
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
Nicht nach dem, was man erlebt hat, sondern nach dem, was man hätte erleben können
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
Die Beerdigung, die Rückkehr, der Blick des Jungen, der wehmütig wird
Pensando longe sem entender
Weit weg denkend, ohne zu verstehen
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
Und mein Herz, das schwer ist, ohne erklären zu können
O tempo foi encaixando tudo
Die Zeit hat alles zusammengefügt
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
Seine Sachen immer am selben Platz
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
Die alten verlassenen Pantoffeln antworten, er wird nicht zurückkommen
Os dias são escuros mesmo com sol quente
Die Tage sind dunkel, auch wenn die Sonne heiß scheint
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
Die Stille von Miguelzinho dringt immer tiefer in unsere Herzen
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
Wenn der Vater stirbt, verlieren wir auch die Mutter
Eu já sabia o que era isso
Ich wusste schon, was das bedeutet
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
Wie kann jemand am selben Tag sterben, an dem er geboren wurde?
Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
He drank, drank, like a winner
E depois riu, riu, como Bira do Jô
And then he laughed, laughed, like Bira from Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
He greeted everyone like a councilman
E subiu o morro estilo viatura
And climbed the hill like a patrol car
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
He gave us, gave us all the faith of a pastor
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Then he disappeared, disappeared leaving only pain
Ignorou o aviso devagar com o andor
He ignored the warning to go slow with the andor
E flertou por sobre a vida dura
And flirted over the hard life
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
He trafficked in the air, danced seriously, pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Snake crawls, creed, poor master of ceremonies
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Cigarette in pocket, mud, Für Elise lulls
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
On the ground where he reigns, any tram is a ditch
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Go, have another drink, if that's all you have left
Toma outro drink, a vida é uma festa
Have another drink, life is a party
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Travel Amyr Klink, make your siesta eternal go
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Didn't even have time to say, bye bye
E a vida é só um detalhe
And life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
It's everything, it's nothing, it's a game that kills
É uma cilada
It's a trap
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
Padeceu, desceu, como na seca, flor
He suffered, descended, like in the drought, flower
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
And we followed, followed gathering what was left
Uns retrato, disco foi morar de favor
Some pictures, record went to live as a favor
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Just when I saw that the world is without calm
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
It happened, woven as God drew
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
In what appeared, a suffering chest appeared
Era rato, bicho, mofo, fedor
It was rat, animal, mold, stench
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
More longing, which is to feel hunger with the soul
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
And at the feast crumbs, at the jury a thousand crows
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Don't swear, who swears lies, forever, faith fails
Vida, morte, números, de neguinho
Life, death, numbers, of neguinho
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Here each one with his crown of thorns
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Tell me, what's your drug? TV, herb?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
Huh? What's your drug? Loneliness, beer?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
Where do you hide? Where do you rise huh?
O que é seu, em terra de ninguém?
What is yours, in no man's land?
E a vida é só um detalhe
And life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
It's everything, it's nothing, it's a game that kills
É uma cilada
It's a trap
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
A vida é só um detalhe
Life is just a detail
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
It was Cosme's day, dawn, it was raining outside
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
Suddenly someone calls, Jacira, it's me, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
I sensed, Miguel died, what else could it be?
Além do mais, meu coração já estava apertado
Besides, my heart was already tight
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
Predicting disaster at the terreiro party, at a certain time
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
The Erê went up and who came down was his Sultan of the Forest
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
He called me and said take the boys, go home
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
He said prepare your heart and be strong, go!
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
I got up, opened the door and the disaster was confirmed
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
A fight, the fall, Mr. Zé do Doce helped
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
Mr. Zé is the representation of the State in Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Maybe even until today
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
News to give, cow to bury, Sunday
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Just me, who grew up without a father, losing a father is already a tragedy
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Losing him in childhood is to feel longing
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
Not for what you lived, but for what you could have lived
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
The funeral, the return, the boy's watery gaze
Pensando longe sem entender
Thinking far away without understanding
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
And my heart tight, unable to explain
O tempo foi encaixando tudo
Time was fitting everything
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
His belongings always in the same place
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
The old abandoned slipper answer, he's not coming back
Os dias são escuros mesmo com sol quente
The days are dark even with hot sun
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
The silence of Miguelzinho silences deeper and deeper in our chest
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
When the father dies, we also lose the mother
Eu já sabia o que era isso
I already knew what that was
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
How can someone die on the same day they were born?
Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
Él bebió, bebió, como un ganador
E depois riu, riu, como Bira do Jô
Y luego rió, rió, como Bira de Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
Saludó a todos como un concejal
E subiu o morro estilo viatura
Y subió la colina como un coche de policía
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
Nos dio, nos dio toda la fe de un pastor
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Luego desapareció, desapareció dejando solo el dolor
Ignorou o aviso devagar com o andor
Ignoró la advertencia de ir despacio con el andor
E flertou por sobre a vida dura
Y coqueteó con la dura vida
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
Viajó por el aire, bailó seriamente, pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
La serpiente se arrastra, credo, pobre maestro de ceremonias
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Cigarrillo en el bolsillo, barro, Für Elise arrulla
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
En el suelo donde impera, cualquier tranvía es una zanja
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Ve, toma otra copa, si es lo que te queda
Toma outro drink, a vida é uma festa
Toma otra copa, la vida es una fiesta
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Viaja Amyr Klink, haz eterna tu siesta, ve
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Ni siquiera tuvimos tiempo para decir, adiós
E a vida é só um detalhe
Y la vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
É tudo, é nada, é um jogo que mata
Es todo, es nada, es un juego que mata
É uma cilada
Es una trampa
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
Padeceu, desceu, como na seca, flor
Sufrió, descendió, como en la sequía, flor
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
Y nosotros seguimos, seguimos recogiendo lo que quedaba
Uns retrato, disco foi morar de favor
Unas fotos, disco fue a vivir de favor
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Justo cuando vi que el mundo no tiene calma
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
Sucedió, tejió como Dios dibujó
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
En lo que surgió, surgió un pecho sufrido
Era rato, bicho, mofo, fedor
Era rata, bicho, moho, hedor
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
Más nostalgia, que es sentir hambre con el alma
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
Y en la cena migajas, en el jurado mil grullas
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
No jures, quien jura miente, para siempre, la fe falla
Vida, morte, números, de neguinho
Vida, muerte, números, de negrito
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Aquí cada uno con su corona de espinas
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Dime, ¿cuál es tu droga? ¿TV, hierba?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
¿Eh? ¿Cuál es tu droga? ¿Soledad, cerveza?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
¿Dónde te escondes? ¿Dónde te elevas, eh?
O que é seu, em terra de ninguém?
¿Qué es tuyo, en tierra de nadie?
E a vida é só um detalhe
Y la vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
É tudo, é nada, é um jogo que mata
Es todo, es nada, es un juego que mata
É uma cilada
Es una trampa
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
A vida é só um detalhe
La vida es solo un detalle
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
Era el día de Cosme, madrugada, llovía afuera
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
De repente alguien llama, Jacira, soy yo, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
Presintió, Miguel murió, ¿qué más podría ser?
Além do mais, meu coração já estava apertado
Además, mi corazón ya estaba apretado
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
Presagiando desgracia en la fiesta del terreiro, a cierta hora
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
El Erê subió y quien bajó fue su Sultão da Mata
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
Me llamó y dijo toma a los niños, ve a casa
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
Dijo prepara el corazón y sé fuerte, ¡ve!
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Me levanté, abrí la puerta y la desgracia se confirmó
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
Una pelea, la caída, el señor Zé do Doce socorrió
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
El señor Zé es la representación del Estado en Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Tal vez todavía hasta hoy
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
Noticia para dar, colecta para enterrar, domingo
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Justo yo, que crecí sin padre, perder al padre ya es una tragedia
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Perderlo en la infancia es sentir nostalgia
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
No de lo que vivió, sino de lo que podría haber vivido
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
El entierro, el regreso, la mirada del niño lloroso
Pensando longe sem entender
Pensando lejos sin entender
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
Y mi corazón apretado, sin poder explicar
O tempo foi encaixando tudo
El tiempo fue encajando todo
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
Sus pertenencias siempre en el mismo lugar
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
Las viejas zapatillas abandonadas responden, él no va a volver
Os dias são escuros mesmo com sol quente
Los días son oscuros incluso con sol caliente
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
El silencio de Miguelzinho cala cada vez más hondo en el pecho de la gente
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
Cuando el padre muere, también perdemos a la madre
Eu já sabia o que era isso
Yo ya sabía lo que era eso
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
¿Cómo puede alguien morir el mismo día que nació?
Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
Il a bu, bu, comme un vainqueur
E depois riu, riu, como Bira do Jô
Et puis il a ri, ri, comme Bira de Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
Il a salué tout le monde comme un conseiller municipal
E subiu o morro estilo viatura
Et il a grimpé la colline comme une voiture de police
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
Il nous a donné, nous a donné toute la foi d'un pasteur
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Puis il a disparu, disparu, ne laissant que la douleur
Ignorou o aviso devagar com o andor
Il a ignoré l'avertissement de prendre son temps avec l'andor
E flertou por sobre a vida dura
Et il a flirté avec la vie dure
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
Il a volé dans les airs, a dansé sérieusement, pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Le serpent rampe, credo, pauvre maître de salle
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Cigarette dans la poche, boue, Für Elise berce
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
Sur le sol où il règne, n'importe quel tramway est une fosse
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Va, prends un autre verre, si c'est tout ce qu'il te reste
Toma outro drink, a vida é uma festa
Prends un autre verre, la vie est une fête
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Voyage Amyr Klink, fais ta sieste éternelle va
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Il n'y a même pas eu le temps de dire, bye bye
E a vida é só um detalhe
Et la vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
C'est tout, c'est rien, c'est un jeu qui tue
É uma cilada
C'est un piège
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
Padeceu, desceu, como na seca, flor
Il a souffert, est descendu, comme une fleur dans la sécheresse
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
Et nous avons continué, continué à ramasser ce qui restait
Uns retrato, disco foi morar de favor
Quelques photos, disques ont dû vivre de charité
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Juste quand j'ai vu que le monde est sans calme
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
C'est arrivé, tissé comme Dieu l'a dessiné
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
Ce qui est apparu, est apparu un cœur souffrant
Era rato, bicho, mofo, fedor
C'était un rat, une bête, de la moisissure, une puanteur
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
Plus de nostalgie, c'est ressentir la faim avec l'âme
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
Et au dîner des miettes, au jury mille corneilles
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Ne jure pas, qui jure ment, pour toujours, la foi échoue
Vida, morte, números, de neguinho
Vie, mort, chiffres, de neguinho
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Ici, chacun a sa propre couronne d'épines
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Dis-moi, quelle est ta drogue ? TV, herbe ?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
Hein ? Quelle est ta drogue ? Solitude, bière ?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
Où te caches-tu ? Où t'élèves-tu hein ?
O que é seu, em terra de ninguém?
Qu'est-ce qui est à toi, en terre de personne ?
E a vida é só um detalhe
Et la vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
C'est tout, c'est rien, c'est un jeu qui tue
É uma cilada
C'est un piège
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
A vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
C'était le jour de Cosme, l'aube, il pleuvait dehors
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
Soudain quelqu'un appelle, Jacira, c'est moi, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
J'ai pressenti, Miguel est mort, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ?
Além do mais, meu coração já estava apertado
De plus, mon cœur était déjà serré
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
Prévoyant le malheur à la fête du terreiro, à une certaine heure
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
Le Erê est monté et celui qui est descendu était son Sultan de la Forêt
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
Il m'a appelé et m'a dit de prendre les enfants, de rentrer à la maison
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
Il a dit de préparer le cœur et d'être fort, va !
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Je me suis levé, j'ai ouvert la porte et le malheur s'est confirmé
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
Une bagarre, la chute, Seu Zé do Doce a secouru
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
Seu Zé est la représentation de l'État à Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Peut-être encore aujourd'hui
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
Nouvelles à donner, collecte pour enterrer, dimanche
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Juste moi, qui ai grandi sans père, perdre le père est déjà une tragédie
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Le perdre dans l'enfance, c'est ressentir la nostalgie
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
Non pas de ce que tu as vécu, mais de ce que tu aurais pu vivre
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
L'enterrement, le retour, le regard de l'enfant embué
Pensando longe sem entender
Pensant loin sans comprendre
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
Et mon cœur serré, incapable d'expliquer
O tempo foi encaixando tudo
Le temps a tout mis en place
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
Ses affaires toujours à la même place
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
Les vieilles pantoufles abandonnées répondent, il ne reviendra pas
Os dias são escuros mesmo com sol quente
Les jours sont sombres même avec le soleil chaud
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
Le silence de Miguelzinho s'enfonce de plus en plus profondément dans notre poitrine
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
Quand le père meurt, on perd aussi la mère
Eu já sabia o que era isso
Je savais déjà ce que c'était
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
Comment quelqu'un peut-il mourir le même jour qu'il est né ?
Ele bebeu, bebeu, tipo vencedor
Ha bevuto, bevuto, come un vincitore
E depois riu, riu, como Bira do Jô
E poi ha riso, riso, come Bira do Jô
Cumprimentô todo mundo à la vereador
Ha salutato tutti come un consigliere
E subiu o morro estilo viatura
E ha scalato la collina come una macchina della polizia
Ele nos deu, nos deu toda a fé de um pastor
Ci ha dato, ci ha dato tutta la fede di un pastore
Depois sumiu, sumiu deixando só a dor
Poi è sparito, sparito lasciando solo il dolore
Ignorou o aviso devagar com o andor
Ha ignorato l'avviso di andare piano con l'andor
E flertou por sobre a vida dura
E ha flirtato con la dura vita
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
Ha volato in aria, ha danzato seriamente, pala
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Il serpente striscia, credo, povero maestro di sala
Cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Sigaretta in tasca, fango, Für Elise culla
No solo onde impera, qualquer bonde é vala
Nel suolo dove regna, qualsiasi tram è una fossa
Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Vai, prendi un altro drink, se è tutto ciò che ti resta
Toma outro drink, a vida é uma festa
Prendi un altro drink, la vita è una festa
Viaja Amyr Klink, faz eterna sua sesta vai
Viaggia Amyr Klink, fai la tua siesta eterna vai
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Non c'è stato tempo per dire, bye bye
E a vida é só um detalhe
E la vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
É tudo, é nada, é um jogo que mata
È tutto, è niente, è un gioco che uccide
É uma cilada
È una trappola
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
Padeceu, desceu, como na seca, flor
Ha sofferto, è sceso, come in una siccità, fiore
E nóiz seguiu, seguiu juntando o que restou
E noi abbiamo continuato, continuato a raccogliere ciò che restava
Uns retrato, disco foi morar de favor
Alcune foto, disco è andato a vivere di favore
Bem quando vi que o mundo é sem calma
Proprio quando ho visto che il mondo è senza calma
Aconteceu, teceu como Deus desenhou
È successo, ha tessuto come Dio ha disegnato
No que surtiu, surgiu um peito sofredor
In quello che è emerso, è emerso un petto sofferente
Era rato, bicho, mofo, fedor
Era un ratto, un animale, muffa, puzza
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
Più nostalgia, che è sentire fame con l'anima
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
E nella cena briciole, nel giudizio mille gralhe
Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Non giurare, chi giura mente, per sempre, la fede fallisce
Vida, morte, números, de neguinho
Vita, morte, numeri, di neguinho
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos
Qui ognuno ha la sua corona di spine
Me diz, qual a sua droga? TV, erva?
Dimmi, qual è la tua droga? TV, erba?
Unh? Qual a sua droga? Solidão, cerva?
Eh? Qual è la tua droga? Solitudine, birra?
Onde você se esconde? Onde se eleva ein?
Dove ti nascondi? Dove ti elevi eh?
O que é seu, em terra de ninguém?
Cosa è tuo, in terra di nessuno?
E a vida é só um detalhe
E la vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
É tudo, é nada, é um jogo que mata
È tutto, è niente, è un gioco che uccide
É uma cilada
È una trappola
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
A vida é só um detalhe
La vita è solo un dettaglio
Era dia de Cosme, madrugada, chovia lá fora
Era il giorno di Cosme, all'alba, pioveva fuori
De repente alguém chama, Jacira, sou eu, Luiz
All'improvviso qualcuno chiama, Jacira, sono io, Luiz
Pressenti, Miguel morreu, o que mais poderia ser?
Ho avvertito, Miguel è morto, cosa altro potrebbe essere?
Além do mais, meu coração já estava apertado
Inoltre, il mio cuore era già stretto
Prevendo desgraça na festa do terreiro, a certa hora
Prevedendo disgrazia alla festa del terreiro, a un certo punto
O Erê subiu e quem desceu foi seu Sultão da Mata
L'Erê è salito e chi è sceso è stato il suo Sultano della Mata
Me chamou e disse pegue os meninos, vá pra casa
Mi ha chiamato e ha detto prendi i ragazzi, vai a casa
Disse prepare o coração e seja forte, vá!
Ha detto prepara il cuore e sii forte, vai!
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Mi sono alzato, ho aperto la porta e la disgrazia si è confermata
Uma briga, o tombo, o seu Zé do Doce socorreu
Una lotta, la caduta, il suo Zé do Doce ha soccorso
Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontális
Il suo Zé è la rappresentazione dello Stato nel Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Forse ancora fino ad oggi
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar, domingo
Notizia da dare, raccolta fondi per seppellire, domenica
Justo eu, que me criei sem pai, perder o pai já é uma tragédia
Proprio io, che sono cresciuto senza padre, perdere il padre è già una tragedia
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Perderlo nell'infanzia è sentire nostalgia
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
Non di ciò che ha vissuto, ma di ciò che avrebbe potuto vivere
O enterro, a volta, o olhar do menino marejando
Il funerale, il ritorno, lo sguardo del ragazzo lacrimoso
Pensando longe sem entender
Pensando lontano senza capire
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
E il mio cuore stretto, senza riuscire a spiegare
O tempo foi encaixando tudo
Il tempo ha messo tutto a posto
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
Le sue cose sempre nello stesso posto
O velho chinelo abandonado respondem, ele não vai voltar
Il vecchio sandalo abbandonato risponde, non tornerà
Os dias são escuros mesmo com sol quente
I giorni sono bui anche con il sole caldo
O silêncio de Miguelzinho cala cada vez mais fundo no peito da gente
Il silenzio di Miguelzinho si fa sempre più profondo nel petto della gente
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
Quando il padre muore, si perde anche la madre
Eu já sabia o que era isso
Io sapevo già cosa significava
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
Come può qualcuno morire lo stesso giorno in cui è nato?