Cheira à pólvora, frio de mármore
Ver que agora quantas árvores
Condecora nossos raptores
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
É hora que o vermelho colore o folclore
É louco como adianta pouco, mas olhe
Com sorte talvez piore
Não se iluda, pois nada muda
Então só contemple as flores
E acende a brasa, esfregue as mãos
Desabotoa o botão da camisa
Sinta-se em casa, imagine o verão
Ignore a radiação na brisa
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Como um bom cemitério tudo está em paz
Em paz
Em paz
Em paz
Em paz
Tudo está em paz
Em paz
Em paz
Em paz
Tudo está em paz
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
E a cena triste insiste em te dar um papel
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Bem louco de like e brisa
Que a rede social dá o que nós quer
Enquanto rouba o que nós precisa
Porque nada é sólido, nada
Beijos cálidos, fadas
Tudo insólito, cara
Sente o hálito, afaga
Rosto pálido é foda
Eu quero um bálsamo para
Esse tempo sádico, cara
Puta sonho inválido, acorda
Ansiedade corrói como ferrugem
O passeio da vertigem
Ver que os monstros que surgem têm origem
Na fuligem do vale
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Fez a de grana se tornar um detalhe
Dizem os jornais "alma, rapaz
Espere e verás, tudo está em paz"
Em paz
Em paz
Em paz
Em paz
Tudo está em paz
Em paz
Em paz
Em paz
Tudo está em paz
Cheira à pólvora, frio de mármore
Es riecht nach Schießpulver, kaltem Marmor
Ver que agora quantas árvores
Sieh jetzt, wie viele Bäume
Condecora nossos raptores
Unsere Entführer ehren
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
In der Umgebung gehört schon alles den Nagetieren
É hora que o vermelho colore o folclore
Es ist Zeit, dass das Rot die Folklore färbt
É louco como adianta pouco, mas olhe
Es ist verrückt, wie wenig es bringt, aber schau
Com sorte talvez piore
Mit Glück wird es vielleicht schlimmer
Não se iluda, pois nada muda
Täusche dich nicht, denn nichts ändert sich
Então só contemple as flores
Also betrachte einfach die Blumen
E acende a brasa, esfregue as mãos
Und zünde die Glut an, reibe deine Hände
Desabotoa o botão da camisa
Öffne den Knopf deines Hemdes
Sinta-se em casa, imagine o verão
Fühl dich wie zu Hause, stell dir den Sommer vor
Ignore a radiação na brisa
Ignoriere die Strahlung in der Brise
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Stimme das Stereo auf deinen alten Jazz ab
Pra um pesadelo estéril até durou demais
Für einen sterilen Alptraum hat es schon zu lange gedauert
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Erkenne ernsthaft, dass das Böse schlau war
Como um bom cemitério tudo está em paz
Wie ein guter Friedhof ist alles in Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Tudo está em paz
Alles ist in Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Tudo está em paz
Alles ist in Frieden
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
Die Last der Tage auf unseren Schultern, wir stoßen mit Eisen an
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
In einer Stille, die es erlaubt, die Wolken den Himmel kratzen zu hören
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
Ohne Leuchttürme in den Leuchttürmen, Nachkommen von Pharaonen auf der Strecke
E a cena triste insiste em te dar um papel
Und die traurige Szene besteht darauf, dir eine Rolle zu geben
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Irgendwo zwischen der Straße und meiner Seele
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Knall und die Libido klettert zwischen Schreien nach Ruhe
Bem louco de like e brisa
Verrückt nach Likes und Brise
Que a rede social dá o que nós quer
Das soziale Netzwerk gibt uns, was wir wollen
Enquanto rouba o que nós precisa
Während es stiehlt, was wir brauchen
Porque nada é sólido, nada
Denn nichts ist fest, nichts
Beijos cálidos, fadas
Warme Küsse, Feen
Tudo insólito, cara
Alles ist ungewöhnlich, Mann
Sente o hálito, afaga
Fühle den Atem, streichle
Rosto pálido é foda
Blasses Gesicht ist hart
Eu quero um bálsamo para
Ich möchte einen Balsam für
Esse tempo sádico, cara
Diese sadistische Zeit, Mann
Puta sonho inválido, acorda
Verdammter ungültiger Traum, wach auf
Ansiedade corrói como ferrugem
Angst frisst wie Rost
O passeio da vertigem
Der Spaziergang des Schwindels
Ver que os monstros que surgem têm origem
Sehen, dass die Monster, die auftauchen, ihren Ursprung haben
Na fuligem do vale
Im Ruß des Tals
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Wer hätte das gedacht? Die geistige Armut hier
Fez a de grana se tornar um detalhe
Hat die finanzielle zu einem Detail gemacht
Dizem os jornais "alma, rapaz
Die Zeitungen sagen „Seele, Junge
Espere e verás, tudo está em paz"
Warte und du wirst sehen, alles ist in Frieden“
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Tudo está em paz
Alles ist in Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Em paz
In Frieden
Tudo está em paz
Alles ist in Frieden
Cheira à pólvora, frio de mármore
It smells like gunpowder, cold marble
Ver que agora quantas árvores
See how many trees now
Condecora nossos raptores
Decorate our captors
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
In the surroundings everything already belongs to the rodents
É hora que o vermelho colore o folclore
It's time for the red to color the folklore
É louco como adianta pouco, mas olhe
It's crazy how little it advances, but look
Com sorte talvez piore
With luck maybe it gets worse
Não se iluda, pois nada muda
Don't be fooled, because nothing changes
Então só contemple as flores
So just contemplate the flowers
E acende a brasa, esfregue as mãos
And light the ember, rub your hands
Desabotoa o botão da camisa
Unbutton the shirt button
Sinta-se em casa, imagine o verão
Feel at home, imagine the summer
Ignore a radiação na brisa
Ignore the radiation in the breeze
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Tune the stereo with your old jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
For a sterile nightmare it lasted too long
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Seriously recognize that evil was cunning
Como um bom cemitério tudo está em paz
Like a good cemetery everything is at peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
The weight of the days on our backs we toast with iron
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
In a silence that allows you to hear the clouds scrape the sky
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
Without headlights in the headlights, descendants of pharaohs at random
E a cena triste insiste em te dar um papel
And the sad scene insists on giving you a role
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Somewhere between the street and my soul
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Bang and libido climb among cries of calm
Bem louco de like e brisa
Crazy with likes and breeze
Que a rede social dá o que nós quer
That social media gives what we want
Enquanto rouba o que nós precisa
While it steals what we need
Porque nada é sólido, nada
Because nothing is solid, nothing
Beijos cálidos, fadas
Warm kisses, fairies
Tudo insólito, cara
Everything is unusual, man
Sente o hálito, afaga
Feel the breath, caress
Rosto pálido é foda
Pale face is tough
Eu quero um bálsamo para
I want a balm for
Esse tempo sádico, cara
This sadistic time, man
Puta sonho inválido, acorda
Damn invalid dream, wake up
Ansiedade corrói como ferrugem
Anxiety corrodes like rust
O passeio da vertigem
The vertigo walk
Ver que os monstros que surgem têm origem
See that the monsters that emerge have origin
Na fuligem do vale
In the soot of the valley
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Who would say? The poverty of spirit here
Fez a de grana se tornar um detalhe
Made the money one become a detail
Dizem os jornais "alma, rapaz
The newspapers say "soul, boy
Espere e verás, tudo está em paz"
Wait and you'll see, everything is at peace"
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Em paz
At peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Cheira à pólvora, frio de mármore
Huele a pólvora, frío de mármol
Ver que agora quantas árvores
Ver que ahora cuántos árboles
Condecora nossos raptores
Condecora a nuestros raptores
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
En los alrededores todo ya pertenece a los roedores
É hora que o vermelho colore o folclore
Es hora de que el rojo coloree el folclore
É louco como adianta pouco, mas olhe
Es loco cómo adelanta poco, pero mira
Com sorte talvez piore
Con suerte tal vez empeore
Não se iluda, pois nada muda
No te engañes, porque nada cambia
Então só contemple as flores
Entonces solo contempla las flores
E acende a brasa, esfregue as mãos
Y enciende la brasa, frota las manos
Desabotoa o botão da camisa
Desabrocha el botón de la camisa
Sinta-se em casa, imagine o verão
Siéntete en casa, imagina el verano
Ignore a radiação na brisa
Ignora la radiación en la brisa
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Sintoniza el estéreo con tu viejo jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
Para una pesadilla estéril incluso duró demasiado
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Reconoce seriamente que el mal fue astuto
Como um bom cemitério tudo está em paz
Como un buen cementerio todo está en paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Tudo está em paz
Todo está en paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Tudo está em paz
Todo está en paz
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
El peso de los días en las espaldas brindamos con hierro
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
En un silencio que permite escuchar las nubes raspar el cielo
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
Sin faros en los faros, descendientes de faraones al azar
E a cena triste insiste em te dar um papel
Y la triste escena insiste en darte un papel
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
En algún lugar entre la calle y mi alma
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
El estampido y la libido trepan entre gritos de calma
Bem louco de like e brisa
Muy loco de like y brisa
Que a rede social dá o que nós quer
Que la red social da lo que queremos
Enquanto rouba o que nós precisa
Mientras roba lo que necesitamos
Porque nada é sólido, nada
Porque nada es sólido, nada
Beijos cálidos, fadas
Besos cálidos, hadas
Tudo insólito, cara
Todo insólito, amigo
Sente o hálito, afaga
Siente el aliento, acaricia
Rosto pálido é foda
Rostro pálido es jodido
Eu quero um bálsamo para
Quiero un bálsamo para
Esse tempo sádico, cara
Este tiempo sádico, amigo
Puta sonho inválido, acorda
Jodido sueño inválido, despierta
Ansiedade corrói como ferrugem
La ansiedad corroe como el óxido
O passeio da vertigem
El paseo de la vértigo
Ver que os monstros que surgem têm origem
Ver que los monstruos que surgen tienen origen
Na fuligem do vale
En la hollín del valle
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
¿Quién lo diría? La pobreza de espíritu aquí
Fez a de grana se tornar um detalhe
Hizo que la de dinero se convirtiera en un detalle
Dizem os jornais "alma, rapaz
Dicen los periódicos "alma, chico
Espere e verás, tudo está em paz"
Espera y verás, todo está en paz"
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Tudo está em paz
Todo está en paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Em paz
En paz
Tudo está em paz
Todo está en paz
Cheira à pólvora, frio de mármore
Ça sent la poudre, le froid du marbre
Ver que agora quantas árvores
Voyez combien d'arbres maintenant
Condecora nossos raptores
Décorent nos ravisseurs
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
Aux alentours tout appartient déjà aux rongeurs
É hora que o vermelho colore o folclore
C'est l'heure où le rouge colore le folklore
É louco como adianta pouco, mas olhe
C'est fou comme ça avance peu, mais regarde
Com sorte talvez piore
Avec de la chance, peut-être que ça empire
Não se iluda, pois nada muda
Ne te fais pas d'illusions, car rien ne change
Então só contemple as flores
Alors contemple simplement les fleurs
E acende a brasa, esfregue as mãos
Et allume la braise, frotte-toi les mains
Desabotoa o botão da camisa
Déboutonne le bouton de ta chemise
Sinta-se em casa, imagine o verão
Sens-toi chez toi, imagine l'été
Ignore a radiação na brisa
Ignore la radiation dans la brise
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Syntonise la stéréo avec ton vieux jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
Pour un cauchemar stérile, ça a duré trop longtemps
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Reconnais sérieusement que le mal a été rusé
Como um bom cemitério tudo está em paz
Comme un bon cimetière, tout est en paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Tudo está em paz
Tout est en paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Tudo está em paz
Tout est en paix
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
Le poids des jours sur le dos, nous trinquons avec du fer
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
Dans un silence qui permet d'entendre les nuages gratter le ciel
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
Sans phares dans les phares, descendants de pharaons à la dérive
E a cena triste insiste em te dar um papel
Et la scène triste insiste pour te donner un rôle
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Quelque part entre la rue et mon âme
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Le fracas et la libido grimpent entre les cris de calme
Bem louco de like e brisa
Bien fou de like et de brise
Que a rede social dá o que nós quer
Que le réseau social donne ce que nous voulons
Enquanto rouba o que nós precisa
Tout en volant ce dont nous avons besoin
Porque nada é sólido, nada
Parce que rien n'est solide, rien
Beijos cálidos, fadas
Baisers chaleureux, fées
Tudo insólito, cara
Tout est insolite, mec
Sente o hálito, afaga
Sens l'haleine, caresse
Rosto pálido é foda
Visage pâle, c'est dur
Eu quero um bálsamo para
Je veux un baume pour
Esse tempo sádico, cara
Ce temps sadique, mec
Puta sonho inválido, acorda
Putain de rêve invalide, réveille-toi
Ansiedade corrói como ferrugem
L'anxiété ronge comme la rouille
O passeio da vertigem
La promenade du vertige
Ver que os monstros que surgem têm origem
Voir que les monstres qui surgissent ont une origine
Na fuligem do vale
Dans la suie de la vallée
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Qui l'aurait cru ? La pauvreté d'esprit ici
Fez a de grana se tornar um detalhe
A fait de l'argent un détail
Dizem os jornais "alma, rapaz
Les journaux disent "âme, garçon
Espere e verás, tudo está em paz"
Attends et tu verras, tout est en paix"
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Tudo está em paz
Tout est en paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Em paz
En paix
Tudo está em paz
Tout est en paix
Cheira à pólvora, frio de mármore
Sa di polvere da sparo, freddo di marmo
Ver que agora quantas árvores
Vedi quante alberi ora
Condecora nossos raptores
Decorano i nostri rapitori
Nos arredores tudo já pertence aos roedores
Nei dintorni tutto appartiene già ai roditori
É hora que o vermelho colore o folclore
È l'ora in cui il rosso colora il folklore
É louco como adianta pouco, mas olhe
È pazzo come poco avanza, ma guarda
Com sorte talvez piore
Con un po' di fortuna forse peggiorerà
Não se iluda, pois nada muda
Non illuderti, perché nulla cambia
Então só contemple as flores
Quindi ammira solo i fiori
E acende a brasa, esfregue as mãos
E accendi la brace, sfrega le mani
Desabotoa o botão da camisa
Sbottona il bottone della camicia
Sinta-se em casa, imagine o verão
Sentiti a casa, immagina l'estate
Ignore a radiação na brisa
Ignora la radiazione nella brezza
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Sintonizza lo stereo con il tuo vecchio jazz
Pra um pesadelo estéril até durou demais
Per un incubo sterile è durato troppo a lungo
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Riconosci seriamente che il male è stato astuto
Como um bom cemitério tudo está em paz
Come un buon cimitero tutto è in pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Tudo está em paz
Tutto è in pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Tudo está em paz
Tutto è in pace
O peso dos dias nas costas brindamos com ferro
Il peso dei giorni sulle spalle brindiamo con ferro
Num silêncio que permite ouvir as nuvem raspar o céu
In un silenzio che permette di sentire le nuvole raspare il cielo
Sem faróis nos faróis, descendentes de faraós ao léu
Senza fari nei fari, discendenti di faraoni alla deriva
E a cena triste insiste em te dar um papel
E la triste scena insiste nel darti un ruolo
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Da qualche parte tra la strada e la mia anima
Estampido e a libido trepa entre gritos de calma
Lo sparo e la libido si arrampicano tra grida di calma
Bem louco de like e brisa
Molto pazzo di like e brezza
Que a rede social dá o que nós quer
Che i social network danno quello che vogliamo
Enquanto rouba o que nós precisa
Mentre rubano quello di cui abbiamo bisogno
Porque nada é sólido, nada
Perché nulla è solido, nulla
Beijos cálidos, fadas
Baci caldi, fate
Tudo insólito, cara
Tutto insolito, amico
Sente o hálito, afaga
Senti l'alito, accarezza
Rosto pálido é foda
Viso pallido è difficile
Eu quero um bálsamo para
Voglio un balsamo per
Esse tempo sádico, cara
Questo tempo sadico, amico
Puta sonho inválido, acorda
Puttana sogno invalido, svegliati
Ansiedade corrói como ferrugem
L'ansia corrode come la ruggine
O passeio da vertigem
La passeggiata della vertigine
Ver que os monstros que surgem têm origem
Vedere che i mostri che emergono hanno origine
Na fuligem do vale
Nel fuliggine della valle
Quem diria? A pobreza de espírito aqui
Chi l'avrebbe detto? La povertà di spirito qui
Fez a de grana se tornar um detalhe
Ha reso quella di denaro un dettaglio
Dizem os jornais "alma, rapaz
Dicono i giornali "anima, ragazzo
Espere e verás, tudo está em paz"
Aspetta e vedrai, tutto è in pace"
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Tudo está em paz
Tutto è in pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Em paz
In pace
Tudo está em paz
Tutto è in pace