São Pixinguinha [A COLORS SHOW]

Damien Alain Faulconnier, Leandro Roque De Oliveira, Thiago Dos Reis Pereira

Liedtexte Übersetzung

Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)

Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Enquanto Deus diz

Chegou São Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Chegou São Pixinguinha
Amém

E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Nosso mestre Lecheles Leite

Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Em algo monumental que nossa alma acaricia
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
Elegância é amor ao topete das cotovia
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Enquanto Deus diz

Chegou São Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Chegou São Pixinguinha
Amém

Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)

É o pã dessas florestas tropicais
Onde chopãs monumentais
Venceram a insônia
Que impede o povo de dormir em paz
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi

Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Wenn ich eines Tages aufgerufen würde, im Himmel zu spielen, würde ich gehen
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
Ich würde geschmeichelt gehen, du kannst wetten, dass ich gehen würde
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Leicht wie eine Feder, besser, eine Melodie
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
In der Ruhe der Vorfahren von den Bändern aus Bahia
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Leuchtend wie das Silber dieses Mondes, der mich führt
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Tanzend durch die Wolken wie die Flöte und viele Führer
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Mit Sternen bestäubt, ich bin die Dunkelheit, die erleuchtet
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
Denn die Nacht ist, wenn sie nicht Mutter ist, sicherlich Großmutter oder Tante
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
Ich denke an das Publikum mit Odoyá und Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesus, Oxalá, Buddha, das Publikum strahlte
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Selbst der aus dem Untergrund drückt sich und späht von unten
Enquanto Deus diz
Während Gott sagt
Chegou São Pixinguinha
São Pixinguinha ist angekommen
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
Von Odeon, von Yaô, vom Trommeln in der Küche
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
Von Carinhoso, schau, da ist er mit seiner kleinen Flöte
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Von Rosa, von Nininha, gebratenes Fleisch, Litanei
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
Von Batuta, Sapequinha und Pombinha und Benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Er ist es, du kannst es glauben, jeder errät es
Chegou São Pixinguinha
São Pixinguinha ist angekommen
Amém
Amen
E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
Und wenn ich den Dirigenten um etwas bitten könnte, wäre es
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Empfangen Sie mit der gleichen Liebe, mit der Sie Wilson das Neves empfangen haben
Nosso mestre Lecheles Leite
Unser Meister Lecheles Leite
Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Wenn ich eines Tages aufgerufen würde, im Himmel zu spielen, würde ich gehen
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Ich würde ins Mundstück flüstern und der Wind würde es übersetzen
Em algo monumental que nossa alma acaricia
In etwas Monumentales, das unsere Seele streichelt
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
Um in einem Lob zu explodieren, das jeder Applaus braucht
Elegância é amor ao topete das cotovia
Eleganz ist Liebe zur Haarpracht der Lerchen
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
Die Heiligen häufen sich an, denn der Mann ist eine Symphonie
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
Orpheus ist bewegt und das ist Poesie
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
Und die Engel häufen sich an und sagen „das gibt Gänsehaut“
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
Und ich sehe ein Publikum mit Odoyá und Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesus, Oxalá, Buddha, das Publikum strahlte
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Selbst der aus dem Untergrund drückt sich und späht von unten
Enquanto Deus diz
Während Gott sagt
Chegou São Pixinguinha
São Pixinguinha ist angekommen
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
Von Odeon, von Yaô, vom Trommeln in der Küche
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
Von Carinhoso, schau, da ist er mit seiner kleinen Flöte
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Von Rosa, von Nininha, gebratenes Fleisch, Litanei
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
Von Batuta, Sapequinha und Pombinha und Benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Er ist es, du kannst es glauben, jeder errät es
Chegou São Pixinguinha
São Pixinguinha ist angekommen
Amém
Amen
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
É o pã dessas florestas tropicais
Es ist das Brot dieser tropischen Wälder
Onde chopãs monumentais
Wo monumentale Chopins
Venceram a insônia
Haben die Schlaflosigkeit besiegt
Que impede o povo de dormir em paz
Die verhindert, dass die Menschen in Frieden schlafen
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
Weißt du, wo Brasilien nie eine Kolonie war?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi
Auf der Flöte von Alfredinho aus Catumbi
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá (hey), lara laiá (hey) lara lalaiá (lara lararara)
Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
If one day I was called to play in the sky, I would go
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
I would go flattered, you can bet I would go
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Light as a feather, better, a melody
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
In the peace of the ancestors from the ribbons of Bahia
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Shining like the silver of this moon that guides me
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Dancing through the clouds like the flute and many guides
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Sprinkled with stars, I am the darkness that illuminates
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
That the night if it is not mother, it is certainly grandmother, or then aunt
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
I think of the audience with Odoyá and Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesus, Oxalá, Buddha, the audience shone
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Even the one from the underground squeezes and spies from the bottom
Enquanto Deus diz
While God says
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha has arrived
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
From Odeon, from Yaô, from drumming in the kitchen
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
From Carinhoso, look at him with the little flute
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
From Rosa, from Nininha, roast meat, litany
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
From Batuta, Sapequinha and Pombinha and benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
It's him, you can believe, everyone guesses
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha has arrived
Amém
Amen
E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
And if I could ask something of the maestro it would be
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Receive with the same love that you received Wilson das Neves
Nosso mestre Lecheles Leite
Our master Lecheles Leite
Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
If one day I was called to play in the sky, I would go
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Whisper in the mouthpiece and the wind would translate
Em algo monumental que nossa alma acaricia
Into something monumental that our soul caresses
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
To explode in a praise that every palm needed
Elegância é amor ao topete das cotovia
Elegance is love for the crest of the lark
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
The saints pile up, the man is a symphony
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
Orpheus moved and that's what poetry is
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
And the angels piled up saying "this one gives goosebumps"
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
And I see an audience with Odoyá and Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesus, Oxalá, Buddha, the audience shone
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Even the one from the underground squeezes, spies from the bottom
Enquanto Deus diz
While God says
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha has arrived
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
From Odeon, from Yaô, from drumming in the kitchen
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
From Carinhoso, look at him with the little flute
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
From Rosa, from Nininha, roast meat, litany
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
From Batuta, Sapequinha and Pombinha and benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
It's him, you can believe, everyone guesses
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha has arrived
Amém
Amen
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
É o pã dessas florestas tropicais
It's the bread of these tropical forests
Onde chopãs monumentais
Where monumental chopãs
Venceram a insônia
Overcame insomnia
Que impede o povo de dormir em paz
That prevents people from sleeping in peace
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
Do you know where Brazil was never a colony?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi
In Alfredinho's flute from Catumbi
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Si un día fuera llamado para tocar en el cielo, iría
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
Iría halagado, puedes apostar que iría
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Ligero como una pluma, mejor, una melodía
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
En la paz de los ancestros de las cintas de Bahía
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Brillando como la plata de esta Luna que me guía
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Bailando por las nubes como la flauta y tantas guías
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Rociado de estrellas, soy la oscuridad que ilumina
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
Que la noche si no es madre, seguro es abuela, o tía
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
Pienso en la audiencia con Odoyá y María
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesús, Oxalá, Buda, la audiencia resplandece
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Lucía
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Hasta el del subsuelo se aprieta y desde el fondo espía
Enquanto Deus diz
Mientras Dios dice
Chegou São Pixinguinha
Ha llegado San Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Odeon, de Yaô, de batuque en la cocina
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Carinhoso, míralo allí con su flauta
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
De Rosa, de Nininha, carne asada, letanía
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
De los Batuta, Sapequinha y Pombinha y benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Es él, puedes creerlo, todo el mundo adivina
Chegou São Pixinguinha
Ha llegado San Pixinguinha
Amém
Amén
E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
Y si pudiera pedir algo al maestro sería
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Recíbelo con el mismo amor con el que recibiste a Wilson das Neves
Nosso mestre Lecheles Leite
Nuestro maestro Lecheles Leite
Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Si un día fuera llamado para tocar en el cielo, iría
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Susurraría en la boquilla y el viento lo traduciría
Em algo monumental que nossa alma acaricia
En algo monumental que acaricia nuestra alma
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
Para explotar en un elogio que toda palma necesitaba
Elegância é amor ao topete das cotovia
La elegancia es amor al copete de las alondras
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
Los santos se amontonan, que el hombre es una sinfonía
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
Orfeo emocionado y eso sí que es poesía
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
Y los ángeles amontonados diciendo "esa arrepía"
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
Y yo viendo una audiencia con Odoyá y María
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jesús, Oxalá, Buda, la audiencia resplandece
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Lucía
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Hasta el del subsuelo se aprieta, desde el fondo espía
Enquanto Deus diz
Mientras Dios dice
Chegou São Pixinguinha
Ha llegado San Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Odeon, de Yaô, de batuque en la cocina
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Carinhoso, míralo allí con su flauta
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
De Rosa, de Nininha, carne asada, letanía
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
De los Batuta, Sapequinha de Pombinha y benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
Es él, puedes creerlo, todo el mundo adivina
Chegou São Pixinguinha
Ha llegado San Pixinguinha
Amém
Amén
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
É o pã dessas florestas tropicais
Es el pan de estas selvas tropicales
Onde chopãs monumentais
Donde chopanes monumentales
Venceram a insônia
Vencieron el insomnio
Que impede o povo de dormir em paz
Que impide al pueblo dormir en paz
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
¿Sabes donde Brasil nunca fue colonia?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi
En la flauta de Alfredinho de Catumbi
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Si un jour j'étais appelé à jouer dans le ciel, j'irais
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
J'irais flatté, tu peux parier que j'irais
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Léger comme une plume, mieux, une mélodie
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
Dans la paix des ancêtres des rubans de Bahia
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Brillant comme l'argent de cette lune qui me guide
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Dansant dans les nuages comme la flûte et tant de guides
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Saupoudré d'étoiles, je suis l'obscurité qui éclaire
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
Que la nuit si elle n'est pas mère, est certainement grand-mère, ou alors tante
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
Je pense à l'audience avec Odoyá et Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jésus, Oxalá, Bouddha, l'audience brillait
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Sainte Lucie
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Même celui du sous-sol se presse et observe du fond
Enquanto Deus diz
Pendant que Dieu dit
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha est arrivé
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Odeon, de Yaô, de battement dans la cuisine
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Carinhoso, regarde-le avec sa petite flûte
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
De Rosa, de Nininha, viande rôtie, litanie
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
Des Batuta, Sapequinha et Pombinha et benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
C'est lui, tu peux le croire, tout le monde devine
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha est arrivé
Amém
Amen
E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
Et si je pouvais demander quelque chose au maestro, ce serait
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Recevez avec le même amour que vous avez reçu Wilson das Neves
Nosso mestre Lecheles Leite
Notre maître Lecheles Leite
Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Si un jour j'étais appelé à jouer dans le ciel, j'irais
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Je chuchoterais dans l'embouchure et le vent traduirait
Em algo monumental que nossa alma acaricia
En quelque chose de monumental que notre âme caresse
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
Pour exploser dans une louange que chaque paume manquait
Elegância é amor ao topete das cotovia
L'élégance est l'amour pour la huppe des alouettes
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
Les saints s'entassent, l'homme est une symphonie
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
Orphée ému et ça c'est de la poésie
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
Et les anges entassés disant "cela donne des frissons"
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
Et je vois une audience avec Odoyá et Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Jésus, Oxalá, Bouddha, l'audience brillait
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Sainte Lucie
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Même celui du sous-sol se presse, observe du fond
Enquanto Deus diz
Pendant que Dieu dit
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha est arrivé
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
De Odeon, de Yaô, de battement dans la cuisine
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
De Carinhoso, regarde-le avec sa petite flûte
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
De Rosa, de Nininha, viande rôtie, litanie
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
Des Batuta, Sapequinha de Pombinha et benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
C'est lui, tu peux le croire, tout le monde devine
Chegou São Pixinguinha
Saint Pixinguinha est arrivé
Amém
Amen
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
É o pã dessas florestas tropicais
C'est le pain de ces forêts tropicales
Onde chopãs monumentais
Où des chênes monumentaux
Venceram a insônia
Ont vaincu l'insomnie
Que impede o povo de dormir em paz
Qui empêche le peuple de dormir en paix
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
Sais-tu où le Brésil n'a jamais été une colonie ?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi
Dans la flûte d'Alfredinho de Catumbi
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá (ei), lara laiá (ei) lara lalaiá (lara lararara)
Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Se un giorno fossi chiamato a suonare in cielo, andrei
Ia lisonjeado, 'cê pode apostar que eu ia
Andrei lusingato, puoi scommettere che andrei
Leve como uma pluma, melhor, uma melodia
Leggero come una piuma, meglio, una melodia
Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia
Nella pace degli antenati delle strisce della Bahia
Brilhando como a prata dessa Lua que me guia
Brillando come l'argento di questa Luna che mi guida
Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias
Ballando tra le nuvole come il flauto e tante guide
Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia
Cospargiato di stelle, io sono l'oscurità che illumina
Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia
Che la notte se non è madre, di sicuro è nonna, o forse zia
Eu penso na plateia com Odoyá e Maria
Penso al pubblico con Odoyá e Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Gesù, Oxalá, Buddha, l'audience risplende
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Lucia
Até o do subsolo se espreme e do fundo espia
Anche quello del sottosuolo si stringe e dal fondo spia
Enquanto Deus diz
Mentre Dio dice
Chegou São Pixinguinha
È arrivato San Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
Di Odeon, di Yaô, di tamburo in cucina
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
Di Carinhoso, guarda lui con il flauto
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Di Rosa, di Nininha, carne arrosto, litanie
Dos Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
Dei Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
È lui, puoi crederci, tutti indovinano
Chegou São Pixinguinha
È arrivato San Pixinguinha
Amém
Amen
E se eu pudesse pedir algo ao maestro seria
E se potessi chiedere qualcosa al maestro sarebbe
Receba com o mesmo amor que você recebeu o Wilson das Neves
Accogli con lo stesso amore con cui hai accolto Wilson das Neves
Nosso mestre Lecheles Leite
Il nostro maestro Lecheles Leite
Se um dia eu fosse chamado pra tocar no céu eu ia
Se un giorno fossi chiamato a suonare in cielo, andrei
Cochichar no bocal e o vento traduziria
Sussurrerei nel bocchino e il vento tradurrebbe
Em algo monumental que nossa alma acaricia
In qualcosa di monumentale che accarezza la nostra anima
Pra explodir num louvor que toda palma carecia
Per esplodere in una lode che ogni palma desiderava
Elegância é amor ao topete das cotovia
L'eleganza è amore per il ciuffo delle coturnici
Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia
I santi si ammassano, l'uomo è una sinfonia
Orfeu emocionado e isso sim que é poesia
Orfeo commosso e questo sì che è poesia
E os anjos amontoado dizendo "essa arrepia"
E gli angeli ammassati dicono "questa dà i brividi"
E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria
E vedo un pubblico con Odoyá e Maria
Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia
Gesù, Oxalá, Buddha, l'audience risplende
Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia
Allah, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Lucia
Até o do subsolo se espreme, do fundo espia
Anche quello del sottosuolo si stringe, dal fondo spia
Enquanto Deus diz
Mentre Dio dice
Chegou São Pixinguinha
È arrivato San Pixinguinha
De Odeon, de Yaô, de batuque na cozinha
Di Odeon, di Yaô, di tamburo in cucina
De Carinhoso, olha lá ele com a flautinha
Di Carinhoso, guarda lui con il flauto
De Rosa, de Nininha, carne assada, ladainha
Di Rosa, di Nininha, carne arrosto, litanie
Dos Batuta, Sapequinha de Pombinha e benguelê
Dei Batuta, Sapequinha e Pombinha e benguelê
É ele, pode crer, todo mundo adivinha
È lui, puoi crederci, tutti indovinano
Chegou São Pixinguinha
È arrivato San Pixinguinha
Amém
Amen
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
Lara laiá, lara laiá, lara lalaiá (lara lararara)
É o pã dessas florestas tropicais
È il pane di queste foreste tropicali
Onde chopãs monumentais
Dove monumentali alberi di chopã
Venceram a insônia
Hanno vinto l'insonnia
Que impede o povo de dormir em paz
Che impedisce al popolo di dormire in pace
Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?
Sai dove il Brasile non è mai stato colonia?
Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi
Nel flauto di Alfredinho di Catumbi

Wissenswertes über das Lied São Pixinguinha [A COLORS SHOW] von Emicida

Wer hat das Lied “São Pixinguinha [A COLORS SHOW]” von Emicida komponiert?
Das Lied “São Pixinguinha [A COLORS SHOW]” von Emicida wurde von Damien Alain Faulconnier, Leandro Roque De Oliveira, Thiago Dos Reis Pereira komponiert.

Beliebteste Lieder von Emicida

Andere Künstler von Hip Hop/Rap