Leandro Roque de Oliveira, Adriana Barbosa De Souza, Carlos Eduardo Alves Da Rocha, Matheus Brasileiro Aguiar, Vinicius William Sales De Lima
Operário numa construção grande
Time centrado, foco, revanche
Coletividade e visão além do alcance
Pega essa avalanche
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Quem sonha junto, sobe junto
Quem sonha junto, sobe junto
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Sabe o que disse pros meu?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
Nem todos entendeu
Tijolo amarelo do meu caminho
Fundamento antigo, igual pergaminho
Serve pra Kombi e pro jatinho
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
(Pega a visão aê!)
Quem sonha junto, sobe junto
Eu já rodei por todo o mundo
À minha família eu sou leal
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
Eu sei que quando caminhamos juntos
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
Eu sigo tranquilão
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Mantenho minha esperança e um bom futuro
Nunca vão me pegar em cima do muro
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
Quem sonha junto é que sobe junto
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
É por nós, quando 'to no mic
Fortalecida pro combate
Às vezes, o corre é sem massagem
E esses abraços são resgate
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
Quem sonha junto, sobe junto
É isso
Paz
Operário numa construção grande
Arbeiter auf einer großen Baustelle
Time centrado, foco, revanche
Fokussiertes Team, Fokus, Revanche
Coletividade e visão além do alcance
Gemeinschaft und Vision über das Erreichbare hinaus
Pega essa avalanche
Nimm diese Lawine
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf, hã
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf (yeah)
Quem sonha junto, sobe junto
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf
Quem sonha junto, sobe junto
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
Büro? Ein altes Nokia und ein Rucksack (erinnerst du dich, Fióti?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
Davon kamen alle grün, Chlorophyll (verstanden? Grün)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Tonante Gitarre, Dante Hölle, das war das Dorf (das war das Dorf)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
Ein Big Bang zwischen einem Stück bitten und Tequila rufen (das ganze Universum, Mann)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
Wir fliegen ohne Spuren zu hinterlassen, wie die Spatzen
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Mücken, die sich für Dracula halten, so toll (geh weg, geh weg, geh weg!)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
Der Preis beeindruckt am Anfang, es sind hormonelle Fragen (ist das ernst?)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
Mit Reife sprechen die Werte mehr (Ruhe)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Wie Scarface, das Neon schreit, dass die Welt mir gehört
Sabe o que disse pros meu?
Weißt du, was ich meinen Leuten gesagt habe?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
Der Grund zum Anstoßen muss mehr wert sein als das Getränk
Nem todos entendeu
Nicht alle haben es verstanden
Tijolo amarelo do meu caminho
Gelber Ziegelstein auf meinem Weg
Fundamento antigo, igual pergaminho
Alte Grundlagen, wie Pergament
Serve pra Kombi e pro jatinho
Gut für den Kombi und den Jet
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
Zusammenfassend träumt niemand alleine, das ist es
(Pega a visão aê!)
(Sieh dir das an!)
Quem sonha junto, sobe junto
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf
Eu já rodei por todo o mundo
Ich bin schon um die ganze Welt gereist
À minha família eu sou leal
Ich bin meiner Familie treu
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
Es gibt viel zu erreichen, nichts wird uns ablenken
Eu sei que quando caminhamos juntos
Ich weiß, dass wenn wir zusammen gehen
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
Der Traum kann größer sein als die Welt (kann größer sein)
Eu sigo tranquilão
Ich gehe ruhig weiter
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Auch in der Gegenrichtung machen wir unseren Fluss
Mantenho minha esperança e um bom futuro
Ich behalte meine Hoffnung und eine gute Zukunft
Nunca vão me pegar em cima do muro
Sie werden mich nie auf dem Zaun erwischen
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
Mein Schatz, mein sicherer Hafen (meine Familie)
Quem sonha junto é que sobe junto
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
In einer chaotischen Welt ist Träumen Überleben
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Einheit und ein Ziel, zusammen auf diesen Podien aufzusteigen
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
Wir kämpfen jeden Tag gegen zehn Löwen, um diese Spiele zusammen zu beenden
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Brasilien, Runde 6 auf einem harten Level, aber wir haben Mut, der die Augen füllt
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
Mein Gesang war nie nur meiner, er kommt von weit her, seit Jahrhunderten
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
Ich trage die Welt nicht alleine, auch wenn es nur ich und meine Hefte sind
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
Wir gehen zusammen auch ins Ungewisse, nichts zahlt den Glauben, den sie in mich investieren
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
Von den Chören bis zum Ausverkauf der Tickets, Mutter, ich bin das Ergebnis Ihrer Gebete
É por nós, quando 'to no mic
Es ist für uns, wenn ich am Mikrofon bin
Fortalecida pro combate
Gestärkt für den Kampf
Às vezes, o corre é sem massagem
Manchmal ist der Lauf ohne Massage
E esses abraços são resgate
Und diese Umarmungen sind Rettung
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf (es ist heiß)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Träumt zusammen, steigt zusammen auf (für uns)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf (das ist es)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
Niemand träumt alleine in dieser Welt
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
Hip-Hop geht darum, gemeinsam zu gewinnen, oder?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
Wenn du alleine gewinnst, ist der Sieg des Systems
Quem sonha junto, sobe junto
Wer zusammen träumt, steigt zusammen auf
É isso
Das ist es
Paz
Frieden
Operário numa construção grande
Worker in a big construction
Time centrado, foco, revanche
Focused team, focus, revenge
Coletividade e visão além do alcance
Collectivity and vision beyond reach
Pega essa avalanche
Catch this avalanche
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Who dreams together, rises together, huh
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Who dreams together, rises together (yeah)
Quem sonha junto, sobe junto
Who dreams together, rises together
Quem sonha junto, sobe junto
Who dreams together, rises together
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
Office? An old Nokia and a backpack (remember, Fióti?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
From there came all green, chlorophyll (got it? Green)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Tonante guitar, Dante's hell, this was the village (this was the village)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
A big bang between asking for a piece and calling tequila (whole universe, bro)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
We fly without leaving a trace, like sparrows
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Mosquitoes thinking they're Dracula, so great (get out, get out, get out!)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
Price impresses at first, they're hormonal issues (seriously)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
With maturity, values speak louder (calm down)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Like Scarface, the neon screams that the world is mine
Sabe o que disse pros meu?
You know what I told my people?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
The reason for the toast has to be worth more than the drink
Nem todos entendeu
Not everyone understood
Tijolo amarelo do meu caminho
Yellow brick of my path
Fundamento antigo, igual pergaminho
Ancient foundation, like parchment
Serve pra Kombi e pro jatinho
Serves for the van and for the jet
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
In summary, no one dreams alone, that's it
(Pega a visão aê!)
(Catch the vision there!)
Quem sonha junto, sobe junto
Who dreams together, rises together
Eu já rodei por todo o mundo
I've traveled all over the world
À minha família eu sou leal
To my family I am loyal
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
There's a lot to achieve, nothing will divert us
Eu sei que quando caminhamos juntos
I know that when we walk together
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
The dream can be bigger than the world (can be bigger)
Eu sigo tranquilão
I go on calmly
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Even in the wrong direction we make our flow
Mantenho minha esperança e um bom futuro
I keep my hope and a good future
Nunca vão me pegar em cima do muro
They will never catch me on the fence
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
My treasure, my safe harbor (my family)
Quem sonha junto é que sobe junto
Who dreams together is the one who rises together
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
In a chaotic world, dreaming is survival
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Unity and a purpose, rise together on these podiums
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
We face ten lions a day, to zero together these games
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Brazil, Round 6 on a hard level, but we have courage that fills the eyes
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
My song was never just mine, it comes from afar, centuries talk
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
I don't carry the world alone, even when it's me and my notebooks
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
We walk together even in uncertainty, nothing pays the faith they invest in me
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
From the choruses until tickets sell out, mom, I'm the result of your prayers
É por nós, quando 'to no mic
It's for us, when I'm on the mic
Fortalecida pro combate
Strengthened for combat
Às vezes, o corre é sem massagem
Sometimes, the hustle is without massage
E esses abraços são resgate
And these hugs are rescue
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Who dreams together, rises together (it's hot)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Dreams together, rises together (for us)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Who dreams together, rises together (that's it)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
No one dreams alone in this world
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
Hip-hop is about winning collectively, right?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
If you win alone, the victory is of the system
Quem sonha junto, sobe junto
Who dreams together, rises together
É isso
That's it
Paz
Peace
Operário numa construção grande
Obrero en una gran construcción
Time centrado, foco, revanche
Tiempo centrado, enfoque, revancha
Coletividade e visão além do alcance
Colectividad y visión más allá del alcance
Pega essa avalanche
Toma esta avalancha
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Quien sueña junto, sube junto, eh
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Quien sueña junto, sube junto (sí)
Quem sonha junto, sobe junto
Quien sueña junto, sube junto
Quem sonha junto, sobe junto
Quien sueña junto, sube junto
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
¿Oficina? Un viejo Nokia y una mochila (¿recuerdas, Fióti?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
De allí salieron todas verdes, clorofila (¿entiendes? Verde)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Guitarra tonante, infierno Dante, eso era villa (eso era villa)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
Un big bang entre pedir un poco y llamar tequila (todo el universo, hermano)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
Volamos sin dejar rastro, como los gorriones
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Mosquitos creyéndose Drácula, tan geniales (¡fuera, fuera, fuera!)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
El precio impresiona al principio, son cuestiones hormonales (es en serio)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
Con madurez, los valores hablan más (calma)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Tipo Scarface, el neón grita que el mundo es mío
Sabe o que disse pros meu?
¿Sabes lo que les dije a los míos?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
El motivo del brindis tiene que valer más que la bebida
Nem todos entendeu
No todos entendieron
Tijolo amarelo do meu caminho
Ladrillo amarillo de mi camino
Fundamento antigo, igual pergaminho
Fundamento antiguo, igual que un pergamino
Serve pra Kombi e pro jatinho
Sirve para la Kombi y para el jet
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
Resumen, nadie sueña solo, eso es
(Pega a visão aê!)
(¡Toma la visión ahí!)
Quem sonha junto, sobe junto
Quien sueña junto, sube junto
Eu já rodei por todo o mundo
Ya he viajado por todo el mundo
À minha família eu sou leal
A mi familia le soy leal
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
Hay mucho por alcanzar, nada nos desviará
Eu sei que quando caminhamos juntos
Sé que cuando caminamos juntos
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
El sueño puede ser más grande que el mundo (puede ser más grande)
Eu sigo tranquilão
Sigo tranquilo
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Incluso en contramano hacemos nuestro flujo
Mantenho minha esperança e um bom futuro
Mantengo mi esperanza y un buen futuro
Nunca vão me pegar em cima do muro
Nunca me atraparán encima del muro
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
Mi tesoro, mi puerto seguro (mi familia)
Quem sonha junto é que sobe junto
Quien sueña junto es quien sube junto
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
En un mundo caótico, soñar es sobrevivir
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Unión y un propósito, subir juntos en estos podios
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
Enfrentamos diez leones al día, para ganar juntos estos juegos
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Brasil, Round 6 en un nivel difícil, pero tenemos coraje que llena los ojos
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
Mi canto nunca fue solo mío, viene de lejos, habla de siglos
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
No cargo el mundo solo, incluso cuando soy yo y mis cuadernos
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
Caminamos juntos incluso en lo incierto, nada paga la fe que invierten en mí
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
Desde los coros hasta agotar entradas, madre, soy el resultado de tus oraciones
É por nós, quando 'to no mic
Es por nosotros, cuando estoy en el mic
Fortalecida pro combate
Fortalecida para la batalla
Às vezes, o corre é sem massagem
A veces, la carrera es sin masaje
E esses abraços são resgate
Y estos abrazos son rescate
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Quien sueña junto, sube junto (es caliente)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Sueña junto, sube junto (por nosotros)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Quien sueña junto, sube junto (eso es)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
Nadie sueña solo en este mundo
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
El hip-hop es sobre ganar colectivamente, ¿verdad?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
Si ganas solo, la victoria es del sistema
Quem sonha junto, sobe junto
Quien sueña junto, sube junto
É isso
Eso es
Paz
Paz
Operário numa construção grande
Ouvrier sur un grand chantier
Time centrado, foco, revanche
Équipe concentrée, focus, revanche
Coletividade e visão além do alcance
Collectivité et vision au-delà de la portée
Pega essa avalanche
Prends cette avalanche
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble, hein
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble (ouais)
Quem sonha junto, sobe junto
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble
Quem sonha junto, sobe junto
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
Bureau ? Un vieux Nokia et un sac à dos (tu te souviens, Fióti ?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
De là est venu tout en vert, chlorophylle (tu comprends ? Vert)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Guitare tonante, enfer de Dante, c'était la villa (c'était la villa)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
Un big bang entre demander un morceau et appeler la tequila (tout l'univers, mec)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
Nous volons sans laisser de trace, comme les moineaux
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Les moustiques se prenant pour Dracula, ils sont trop (sors, sors, sors !)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
Le prix impressionne au début, ce sont des questions hormonales (c'est sérieux)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
Avec la maturité, les valeurs parlent plus (calme)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Comme Scarface, le néon crie que le monde est à moi
Sabe o que disse pros meu?
Tu sais ce que j'ai dit aux miens ?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
La raison du toast doit valoir plus que le verre
Nem todos entendeu
Tout le monde n'a pas compris
Tijolo amarelo do meu caminho
Brique jaune de mon chemin
Fundamento antigo, igual pergaminho
Fondement ancien, comme un parchemin
Serve pra Kombi e pro jatinho
Ça sert pour le Combi et pour le jet
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
En résumé, personne ne rêve seul, c'est ça
(Pega a visão aê!)
(Prends la vision là !)
Quem sonha junto, sobe junto
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble
Eu já rodei por todo o mundo
J'ai déjà fait le tour du monde
À minha família eu sou leal
Je suis loyal envers ma famille
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
Il y a beaucoup à atteindre, rien ne nous détournera
Eu sei que quando caminhamos juntos
Je sais que quand nous marchons ensemble
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
Le rêve peut être plus grand que le monde (il peut être plus grand)
Eu sigo tranquilão
Je continue tranquillement
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Même à contre-courant, nous faisons notre flux
Mantenho minha esperança e um bom futuro
Je garde mon espoir et un bon avenir
Nunca vão me pegar em cima do muro
Ils ne m'attraperont jamais sur la clôture
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
Mon trésor, mon port sûr (ma famille)
Quem sonha junto é que sobe junto
Ceux qui rêvent ensemble sont ceux qui montent ensemble
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
Dans un monde chaotique, rêver est survivre
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Union et un but, monter ensemble sur ces podiums
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
Nous affrontons dix lions par jour, pour terminer ensemble ces jeux
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Brésil, Round 6 à un niveau difficile, mais nous avons du courage à revendre
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
Mon chant n'a jamais été que le mien, il vient de loin, des siècles de paroles
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
Je ne porte pas le monde seul, même quand c'est moi et mes cahiers
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
Nous marchons ensemble même dans l'incertain, rien ne paie la foi qu'ils investissent en moi
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
Des chœurs jusqu'à épuisement des billets, mère, je suis le résultat de vos prières
É por nós, quando 'to no mic
C'est pour nous, quand je suis au micro
Fortalecida pro combate
Renforcée pour le combat
Às vezes, o corre é sem massagem
Parfois, la course est sans massage
E esses abraços são resgate
Et ces étreintes sont un sauvetage
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble (c'est chaud)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Rêvent ensemble, montent ensemble (pour nous)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble (c'est ça)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
Personne ne rêve seul dans ce monde
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
Le hip-hop est sur la victoire collective, n'est-ce pas ?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
Si tu gagnes seul, la victoire est celle du système
Quem sonha junto, sobe junto
Ceux qui rêvent ensemble, montent ensemble
É isso
C'est ça
Paz
Paix
Operário numa construção grande
Operaio in una grande costruzione
Time centrado, foco, revanche
Tempo centrato, focus, rivincita
Coletividade e visão além do alcance
Collettività e visione oltre la portata
Pega essa avalanche
Prendi questa valanga
Quem sonha junto, sobe junto, hã
Chi sogna insieme, sale insieme, eh
Quem sonha junto, sobe junto (yeah)
Chi sogna insieme, sale insieme (yeah)
Quem sonha junto, sobe junto
Chi sogna insieme, sale insieme
Quem sonha junto, sobe junto
Chi sogna insieme, sale insieme
Escritório? Um Nokia véio e uma mochila (lembra, Fióti?)
Ufficio? Un vecchio Nokia e uno zaino (ricordi, Fióti?)
Dali veio todas verde, clorofila (tendeu? Verde)
Da lì è venuto tutto verde, clorofilla (capito? Verde)
Violão tonante, inferno Dante, isso era vila (isso era vila)
Chitarra tonante, inferno Dante, questo era un villaggio (questo era un villaggio)
Um big bang entre pedi um teco e chamar tequila (universo inteiro, mano)
Un big bang tra chiedere un pezzo e chiamare tequila (l'intero universo, fratello)
Voamos sem deixar rastro, como os pardais
Voliamo senza lasciare traccia, come i passeri
Pernilongos se achando drácula, tão demais (sai, sai, sai!)
Zanzare che si credono Dracula, così fantastici (vai via, vai via, vai via!)
Preço impressiona no início, são questões hormonais (é sério memo)
Il prezzo impressiona all'inizio, sono questioni ormonali (è serio)
Com maturidade, os valores falam mais (calma)
Con maturità, i valori parlano di più (calma)
Tipo scarface, o neon grita que o mundo é meu
Come Scarface, il neon grida che il mondo è mio
Sabe o que disse pros meu?
Sai cosa ho detto ai miei?
Motivo do brinde tem que valer mais que o drink
Il motivo del brindisi deve valere più del drink
Nem todos entendeu
Non tutti hanno capito
Tijolo amarelo do meu caminho
Il mattone giallo del mio cammino
Fundamento antigo, igual pergaminho
Fondamento antico, come un pergamena
Serve pra Kombi e pro jatinho
Serve per il furgone e per il jet
Resumo, ninguém sonha sozinho, é isso
In sintesi, nessuno sogna da solo, è così
(Pega a visão aê!)
(Prendi la visione lì!)
Quem sonha junto, sobe junto
Chi sogna insieme, sale insieme
Eu já rodei por todo o mundo
Ho girato tutto il mondo
À minha família eu sou leal
Sono leale alla mia famiglia
Tem muito pra alcançar, nada vai nos desviar
C'è molto da raggiungere, nulla ci devierà
Eu sei que quando caminhamos juntos
So che quando camminiamo insieme
O sonho pode ser maior que o mundo (pode ser maior)
Il sogno può essere più grande del mondo (può essere più grande)
Eu sigo tranquilão
Continuo tranquillo
Até na contramão fazemos nosso fluxo
Anche controcorrente facciamo il nostro flusso
Mantenho minha esperança e um bom futuro
Mantengo la mia speranza e un buon futuro
Nunca vão me pegar em cima do muro
Non mi prenderanno mai in cima al muro
Meu tesouro, meu porto seguro (minha família)
Il mio tesoro, il mio porto sicuro (la mia famiglia)
Quem sonha junto é que sobe junto
Chi sogna insieme è quello che sale insieme
Num mundo caótico, sonhar é sobrevivência
In un mondo caotico, sognare è sopravvivenza
União e um propósito, subir junto nesses pódios
Unione e un proposito, salire insieme su questi podi
Enfrentamo' dez leão por dia, pra zerar juntos esses jogos
Affrontiamo dieci leoni al giorno, per azzerare insieme questi giochi
Brasil, Round 6 num nível hard, mas temos coragem que enche os olhos
Brasile, Round 6 a un livello difficile, ma abbiamo il coraggio che riempie gli occhi
Meu canto nunca foi só meu, vem de longe, papo de séculos
Il mio canto non è mai stato solo mio, viene da lontano, discorsi di secoli
Eu não carrego o mundo só, mesmo quando é eu e meus cadernos
Non porto il mondo da solo, anche quando sono io e i miei quaderni
Caminhamo' junto até no incerto, nada paga a fé que em mim investem
Camminiamo insieme anche nell'incerto, nulla paga la fede che investono in me
Dos coros até esgotar ingressos, mãe, sou resultado das suas preces
Dai cori fino a esaurire i biglietti, mamma, sono il risultato delle tue preghiere
É por nós, quando 'to no mic
È per noi, quando sono al microfono
Fortalecida pro combate
Rafforzata per la battaglia
Às vezes, o corre é sem massagem
A volte, la corsa è senza massaggio
E esses abraços são resgate
E questi abbracci sono salvataggio
Quem sonha junto, sobe junto (é quente)
Chi sogna insieme, sale insieme (è caldo)
Sonha junto, sobe junto (por nós)
Sogna insieme, sale insieme (per noi)
Quem sonha junto, sobe junto (é isso)
Chi sogna insieme, sale insieme (è così)
Ninguém sonha sozinho nesse mundo
Nessuno sogna da solo in questo mondo
Hip-hop é sobre vencer coletivamente, certo?
L'hip-hop è vincere collettivamente, giusto?
Se você vencer sozinho, a vitória é do sistema
Se vinci da solo, la vittoria è del sistema
Quem sonha junto, sobe junto
Chi sogna insieme, sale insieme
É isso
È così
Paz
Pace