La promesse

Emmanuel Moire

Liedtexte Übersetzung

Comme un étranger sans appui, sans repère
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire

Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
De passer toute une vie sous une armure
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d'être fidèle à ma personne
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Pour un homme, pour un homme

Comme un ennemi sans épée, sans espoir
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart

Ça ne vaut pas la peine
Ça ne vaut pas la peine
De passer toute une vie derrière un mur

Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d'être fidèle à ma personne
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme

Ni les miens, ni les murmures
Ni ma main, ni mon allure
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Ni les liens, ni les injures
Ni les poings sur la figure
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure

Si parfois tout ça nous blesse
On se doit d'aimer sans cesse
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
C'est à toi que je m'adresse
À nos droits, à notre richesse
Promets-moi enfin de te faire la promesse

Promets-moi enfin de te faire la promesse

Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d'être fidèle à ma personne

Comme un étranger sans appui, sans repère
Wie ein Fremder ohne Unterstützung, ohne Orientierung
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Ich wollte sprechen, aber am Ende schwieg ich
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Bis ich vergaß, wer ich war, um euch zu gefallen
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire
Anstatt zu stehen, habe ich das Gegenteil getan
Est-ce que ça vaut la peine?
Ist es das wert?
Est-ce que ça vaut la peine?
Ist es das wert?
De passer toute une vie sous une armure
Ein ganzes Leben in einer Rüstung zu verbringen
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Ich mache mir das Versprechen, ich mache mir das Versprechen
La promesse d'être fidèle à ma personne
Das Versprechen, mir selbst treu zu sein
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Ich mache mir das Versprechen, ich mache mir das Versprechen
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Endlich zu leben, wenn mein Herz für einen Mann schlägt
Pour un homme, pour un homme
Für einen Mann, für einen Mann
Comme un ennemi sans épée, sans espoir
Wie ein Feind ohne Schwert, ohne Hoffnung
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
Auf der Suche nach Unendlichkeit, einem Unterschlupf, einem Blick
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
Ein Beweis, der mir irgendwo sagt
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart
Dass ich auch das Recht habe, zu lieben, ohne ausgeschlossen zu sein
Ça ne vaut pas la peine
Es ist nicht wert
Ça ne vaut pas la peine
Es ist nicht wert
De passer toute une vie derrière un mur
Ein ganzes Leben hinter einer Mauer zu verbringen
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Ich mache mir das Versprechen, ich mache mir das Versprechen
La promesse d'être fidèle à ma personne
Das Versprechen, mir selbst treu zu sein
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Ich mache mir das Versprechen, ich mache mir das Versprechen
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Endlich zu leben, wenn mein Herz für einen Mann schlägt
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme
Für einen Mann, für einen Mann, für einen Mann, für einen Mann
Ni les miens, ni les murmures
Weder meine, noch die Flüstern
Ni ma main, ni mon allure
Weder meine Hand, noch meine Haltung
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Nichts wird mich jemals stoppen, ich schwöre es
Ni les liens, ni les injures
Weder die Bindungen, noch die Beleidigungen
Ni les poings sur la figure
Noch die Schläge ins Gesicht
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure
Nichts wird mich jemals haben, nicht einmal durch Verschleiß
Si parfois tout ça nous blesse
Wenn all das uns manchmal verletzt
On se doit d'aimer sans cesse
Wir müssen immer lieben
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
Da sein, alles tun, um uns wieder aufzurichten
C'est à toi que je m'adresse
Ich spreche dich an
À nos droits, à notre richesse
Zu unseren Rechten, zu unserem Reichtum
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Versprich mir endlich, dir das Versprechen zu machen
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Versprich mir endlich, dir das Versprechen zu machen
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Ich mache mir das Versprechen, ich mache mir das Versprechen
La promesse d'être fidèle à ma personne
Das Versprechen, mir selbst treu zu sein
Comme un étranger sans appui, sans repère
Como um estranho sem apoio, sem referência
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Ao tentar falar, acabei por me calar
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Até esquecer quem eu era para te agradar
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire
Em vez de assumir, eu fiz o contrário
Est-ce que ça vaut la peine?
Vale a pena?
Est-ce que ça vaut la peine?
Vale a pena?
De passer toute une vie sous une armure
Passar uma vida inteira sob uma armadura
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Eu me faço a promessa, eu me faço a promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
A promessa de ser fiel a mim mesmo
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Eu me faço a promessa, eu me faço a promessa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
De finalmente viver quando meu coração bate por um homem
Pour un homme, pour un homme
Por um homem, por um homem
Comme un ennemi sans épée, sans espoir
Como um inimigo sem espada, sem esperança
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
Em busca do infinito, de um abrigo, de um olhar
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
De uma prova que me diga em algum lugar
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart
Que eu também tenho o direito de amar sem estar à margem
Ça ne vaut pas la peine
Não vale a pena
Ça ne vaut pas la peine
Não vale a pena
De passer toute une vie derrière un mur
Passar uma vida inteira atrás de um muro
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Eu me faço a promessa, eu me faço a promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
A promessa de ser fiel a mim mesmo
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Eu me faço a promessa, eu me faço a promessa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
De finalmente viver quando meu coração bate por um homem
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme
Por um homem, por um homem, por um homem, por um homem
Ni les miens, ni les murmures
Nem os meus, nem os murmúrios
Ni ma main, ni mon allure
Nem a minha mão, nem a minha postura
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Nada nunca me parará, eu juro
Ni les liens, ni les injures
Nem os laços, nem os insultos
Ni les poings sur la figure
Nem os socos no rosto
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure
Nada nunca me terá, nem mesmo com o desgaste
Si parfois tout ça nous blesse
Se às vezes tudo isso nos fere
On se doit d'aimer sans cesse
Devemos amar incessantemente
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
Estar lá, fazer tudo para nos levantarmos
C'est à toi que je m'adresse
É a ti que eu me dirijo
À nos droits, à notre richesse
Aos nossos direitos, à nossa riqueza
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promete-me finalmente fazer a promessa
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promete-me finalmente fazer a promessa
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Eu me faço a promessa, eu me faço a promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
A promessa de ser fiel a mim mesmo
Comme un étranger sans appui, sans repère
Like a stranger without support, without a reference
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Wanting to speak, I ended up keeping quiet
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Until I forgot who I was to please you
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire
Instead of assuming, I did the opposite
Est-ce que ça vaut la peine?
Is it worth it?
Est-ce que ça vaut la peine?
Is it worth it?
De passer toute une vie sous une armure
To spend a whole life under armor
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
I make myself the promise, I make myself the promise
La promesse d'être fidèle à ma personne
The promise to be true to myself
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
I make myself the promise, I make myself the promise
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
To finally live when my heart beats for a man
Pour un homme, pour un homme
For a man, for a man
Comme un ennemi sans épée, sans espoir
Like an enemy without a sword, without hope
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
In search of infinity, a shelter, a look
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
A proof that tells me somewhere
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart
That I also have the right to love without being apart
Ça ne vaut pas la peine
It's not worth it
Ça ne vaut pas la peine
It's not worth it
De passer toute une vie derrière un mur
To spend a whole life behind a wall
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
I make myself the promise, I make myself the promise
La promesse d'être fidèle à ma personne
The promise to be true to myself
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
I make myself the promise, I make myself the promise
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
To finally live when my heart beats for a man
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme
For a man, for a man, for a man, for a man
Ni les miens, ni les murmures
Neither mine, nor the whispers
Ni ma main, ni mon allure
Neither my hand, nor my pace
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Nothing will ever stop me, I swear
Ni les liens, ni les injures
Neither the ties, nor the insults
Ni les poings sur la figure
Nor the fists on the face
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure
Nothing will ever have me, not even wear and tear
Si parfois tout ça nous blesse
If sometimes all this hurts us
On se doit d'aimer sans cesse
We must love incessantly
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
To be there, do everything to get back up
C'est à toi que je m'adresse
It's to you that I'm talking
À nos droits, à notre richesse
To our rights, to our wealth
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promise me finally to make the promise
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promise me finally to make the promise
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
I make myself the promise, I make myself the promise
La promesse d'être fidèle à ma personne
The promise to be true to myself
Comme un étranger sans appui, sans repère
Como un extranjero sin apoyo, sin referencia
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Al querer hablar, terminé por callarme
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Hasta olvidar quién era para complacerte
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire
En lugar de asumir, yo hice lo contrario
Est-ce que ça vaut la peine?
¿Vale la pena?
Est-ce que ça vaut la peine?
¿Vale la pena?
De passer toute une vie sous une armure
Pasar toda una vida bajo una armadura
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Me hago la promesa, me hago la promesa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promesa de ser fiel a mí mismo
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Me hago la promesa, me hago la promesa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
De vivir finalmente cuando mi corazón late por un hombre
Pour un homme, pour un homme
Por un hombre, por un hombre
Comme un ennemi sans épée, sans espoir
Como un enemigo sin espada, sin esperanza
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
En busca de infinito, de un refugio, de una mirada
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
De una prueba que me diga en algún lugar
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart
Que también tengo derecho a amar sin estar al margen
Ça ne vaut pas la peine
No vale la pena
Ça ne vaut pas la peine
No vale la pena
De passer toute une vie derrière un mur
Pasar toda una vida detrás de un muro
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Me hago la promesa, me hago la promesa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promesa de ser fiel a mí mismo
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Me hago la promesa, me hago la promesa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
De vivir finalmente cuando mi corazón late por un hombre
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme
Por un hombre, por un hombre, por un hombre, por un hombre
Ni les miens, ni les murmures
Ni los míos, ni los murmullos
Ni ma main, ni mon allure
Ni mi mano, ni mi porte
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Nada me detendrá, lo juro
Ni les liens, ni les injures
Ni los lazos, ni los insultos
Ni les poings sur la figure
Ni los puños en la cara
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure
Nada me tendrá, ni siquiera por desgaste
Si parfois tout ça nous blesse
Si a veces todo esto nos hiere
On se doit d'aimer sans cesse
Debemos amar sin cesar
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
Estar allí, hacer todo para que nos levantemos
C'est à toi que je m'adresse
Es a ti a quien me dirijo
À nos droits, à notre richesse
A nuestros derechos, a nuestra riqueza
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Prométeme finalmente hacerte la promesa
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Prométeme finalmente hacerte la promesa
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Me hago la promesa, me hago la promesa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promesa de ser fiel a mí mismo
Comme un étranger sans appui, sans repère
Come uno straniero senza appoggio, senza riferimenti
À vouloir parler, j'ai fini par me taire
Cercando di parlare, ho finito per tacere
Jusqu'à oublier qui j'étais pour vous plaire
Fino a dimenticare chi ero per compiacervi
Au lieu d'assumer, moi j'ai fait le contraire
Invece di assumere, ho fatto il contrario
Est-ce que ça vaut la peine?
Ne vale la pena?
Est-ce que ça vaut la peine?
Ne vale la pena?
De passer toute une vie sous une armure
Passare tutta una vita sotto un'armatura
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Mi faccio la promessa, mi faccio la promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promessa di essere fedele a me stesso
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Mi faccio la promessa, mi faccio la promessa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Di vivere finalmente quando il mio cuore batte per un uomo
Pour un homme, pour un homme
Per un uomo, per un uomo
Comme un ennemi sans épée, sans espoir
Come un nemico senza spada, senza speranza
En quête d'infini, d'un abri, d'un regard
In cerca di infinito, di un rifugio, di uno sguardo
D'une preuve à l'appui qui me dit quelque part
Di una prova che mi dica da qualche parte
Que j'ai le droit aussi d'aimer sans être à l'écart
Che ho anche il diritto di amare senza essere messo da parte
Ça ne vaut pas la peine
Non ne vale la pena
Ça ne vaut pas la peine
Non ne vale la pena
De passer toute une vie derrière un mur
Passare tutta una vita dietro un muro
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Mi faccio la promessa, mi faccio la promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promessa di essere fedele a me stesso
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Mi faccio la promessa, mi faccio la promessa
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Di vivere finalmente quando il mio cuore batte per un uomo
Pour un homme, pour un homme, pour un homme, pour un homme
Per un uomo, per un uomo, per un uomo, per un uomo
Ni les miens, ni les murmures
Né i miei, né i sussurri
Ni ma main, ni mon allure
Né la mia mano, né il mio portamento
Jamais rien ne m'arrêtera, je le jure
Niente mi fermerà mai, lo giuro
Ni les liens, ni les injures
Né i legami, né gli insulti
Ni les poings sur la figure
Né i pugni sul viso
Jamais rien ne m'aura ni même à l'usure
Niente mi avrà mai, nemmeno l'usura
Si parfois tout ça nous blesse
Se a volte tutto ciò ci ferisce
On se doit d'aimer sans cesse
Dobbiamo amare incessantemente
D'être là, tout faire pour que l'on se redresse
Essere lì, fare tutto per rialzarci
C'est à toi que je m'adresse
Mi rivolgo a te
À nos droits, à notre richesse
Ai nostri diritti, alla nostra ricchezza
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promettimi infine di farti la promessa
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promettimi infine di farti la promessa
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
Mi faccio la promessa, mi faccio la promessa
La promesse d'être fidèle à ma personne
La promessa di essere fedele a me stesso

Wissenswertes über das Lied La promesse von Emmanuel Moire

Wann wurde das Lied “La promesse” von Emmanuel Moire veröffentlicht?
Das Lied La promesse wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Odyssée” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Emmanuel Moire

Andere Künstler von Folk