A Revolta Dos Dândis II

Humberto Gessinger

Liedtexte Übersetzung

Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
Tudo é igual quando se pensa
Em como tudo deveria ser
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer

Esquerda e direita, direitos e deveres
Os três patetas, os três poderes
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Tudo é igual quando se pensa
Em como tudo poderia ser
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher

Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar

Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar

Pensei que houvesse um muro
Entre o lado claro e o lado escuro
Pensei que houvesse diferença
Entre gritos e sussurros
Mas foi um engano, foi tudo em vão
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão

Esquerda e direita, direitos e deveres
Os três porquinhos, os três poderes
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Tudo é igual quando se pensa
Em como tudo deveria ser
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver

Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar

Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar

Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Entre a loucura e a lucidez
Entre o uniforme e a nudez
Entre os outros e vocês

Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar

Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos

Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
Ich sehe keinen Unterschied mehr zwischen den Fingern und den Ringen
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
Ich sehe keinen Unterschied mehr zwischen dem Glauben und den Gläubigen
Tudo é igual quando se pensa
Alles ist gleich, wenn man darüber nachdenkt
Em como tudo deveria ser
Wie alles sein sollte
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer
Es gibt so wenig Unterschied und so viel zu tun
Esquerda e direita, direitos e deveres
Links und rechts, Rechte und Pflichten
Os três patetas, os três poderes
Die drei Trottel, die drei Gewalten
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Aufstieg und Fall sind zwei Seiten derselben Medaille
Tudo é igual quando se pensa
Alles ist gleich, wenn man darüber nachdenkt
Em como tudo poderia ser
Wie alles sein könnte
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher
Es gibt so wenig Unterschied und so viel zu wählen
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Pensei que houvesse um muro
Ich dachte, es gäbe eine Mauer
Entre o lado claro e o lado escuro
Zwischen der hellen und der dunklen Seite
Pensei que houvesse diferença
Ich dachte, es gäbe einen Unterschied
Entre gritos e sussurros
Zwischen Schreien und Flüstern
Mas foi um engano, foi tudo em vão
Aber es war ein Fehler, es war alles umsonst
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão
Es gibt keinen Unterschied mehr zwischen Wut und Vernunft
Esquerda e direita, direitos e deveres
Links und rechts, Rechte und Pflichten
Os três porquinhos, os três poderes
Die drei kleinen Schweinchen, die drei Gewalten
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Aufstieg und Fall, sind zwei Seiten derselben Medaille
Tudo é igual quando se pensa
Alles ist gleich, wenn man darüber nachdenkt
Em como tudo deveria ser
Wie alles sein sollte
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver
Es gibt so viele Träume zu träumen, so viele Leben zu leben
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Zwischen dem Gesicht und dem Porträt, dem Realen und dem Abstrakten
Entre a loucura e a lucidez
Zwischen Wahnsinn und Vernunft
Entre o uniforme e a nudez
Zwischen der Uniform und der Nacktheit
Entre os outros e vocês
Zwischen den anderen und euch
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Unsere Träume sind schon lange die gleichen
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Aber es bleibt nicht mehr viel Zeit zum Träumen
Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos
Unsere Träume sind die gleichen, und die Träume sind die gleichen
Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
I no longer see a difference between fingers and rings
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
I no longer see a difference between belief and the faithful
Tudo é igual quando se pensa
Everything is the same when you think
Em como tudo deveria ser
About how everything should be
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer
There's so little difference and so much to do
Esquerda e direita, direitos e deveres
Left and right, rights and duties
Os três patetas, os três poderes
The three stooges, the three powers
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Rise and fall are two sides of the same coin
Tudo é igual quando se pensa
Everything is the same when you think
Em como tudo poderia ser
About how everything could be
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher
There's so little difference and so much to choose
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Pensei que houvesse um muro
I thought there was a wall
Entre o lado claro e o lado escuro
Between the bright side and the dark side
Pensei que houvesse diferença
I thought there was a difference
Entre gritos e sussurros
Between screams and whispers
Mas foi um engano, foi tudo em vão
But it was a mistake, it was all in vain
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão
There's no longer a difference between anger and reason
Esquerda e direita, direitos e deveres
Left and right, rights and duties
Os três porquinhos, os três poderes
The three little pigs, the three powers
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Rise and fall, are two sides of the same coin
Tudo é igual quando se pensa
Everything is the same when you think
Em como tudo deveria ser
About how everything should be
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver
There are so many dreams to dream, there are so many lives to live
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Between the face and the portrait, the real and the abstract
Entre a loucura e a lucidez
Between madness and lucidity
Entre o uniforme e a nudez
Between the uniform and nudity
Entre os outros e vocês
Between others and you
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Our dreams have been the same for a long time
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
But there's not much time left to dream
Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos
Our dreams are the same, and the dreams are the same
Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
Ya no veo diferencia entre los dedos y los anillos
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
Ya no veo diferencia entre la creencia y los fieles
Tudo é igual quando se pensa
Todo es igual cuando se piensa
Em como tudo deveria ser
En cómo todo debería ser
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer
Hay tan poca diferencia y hay tanto que hacer
Esquerda e direita, direitos e deveres
Izquierda y derecha, derechos y deberes
Os três patetas, os três poderes
Los tres patanes, los tres poderes
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Ascenso y caída son dos lados de la misma moneda
Tudo é igual quando se pensa
Todo es igual cuando se piensa
Em como tudo poderia ser
En cómo todo podría ser
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher
Hay tan poca diferencia y tanto que elegir
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Pensei que houvesse um muro
Pensé que había un muro
Entre o lado claro e o lado escuro
Entre el lado claro y el lado oscuro
Pensei que houvesse diferença
Pensé que había diferencia
Entre gritos e sussurros
Entre gritos y susurros
Mas foi um engano, foi tudo em vão
Pero fue un error, todo fue en vano
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão
Ya no hay más diferencia entre la ira y la razón
Esquerda e direita, direitos e deveres
Izquierda y derecha, derechos y deberes
Os três porquinhos, os três poderes
Los tres cerditos, los tres poderes
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Ascenso y caída, son dos lados de la misma moneda
Tudo é igual quando se pensa
Todo es igual cuando se piensa
Em como tudo deveria ser
En cómo todo debería ser
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver
Hay tantos sueños para soñar, hay tantas vidas para vivir
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Entre la cara y el retrato, lo real y lo abstracto
Entre a loucura e a lucidez
Entre la locura y la lucidez
Entre o uniforme e a nudez
Entre el uniforme y la desnudez
Entre os outros e vocês
Entre los demás y ustedes
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nuestros sueños son los mismos desde hace mucho tiempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Pero ya no queda mucho tiempo para soñar
Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos
Nuestros sueños son los mismos, y los sueños son los mismos
Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
Je ne vois plus de différence entre les doigts et les bagues
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
Je ne vois plus de différence entre la croyance et les fidèles
Tudo é igual quando se pensa
Tout est pareil quand on y pense
Em como tudo deveria ser
À comment tout devrait être
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer
Il y a si peu de différence et tant de choses à faire
Esquerda e direita, direitos e deveres
Gauche et droite, droits et devoirs
Os três patetas, os três poderes
Les trois stooges, les trois pouvoirs
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Ascension et chute sont les deux faces de la même pièce
Tudo é igual quando se pensa
Tout est pareil quand on y pense
Em como tudo poderia ser
À comment tout pourrait être
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher
Il y a si peu de différence et tant de choses à choisir
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Pensei que houvesse um muro
Je pensais qu'il y avait un mur
Entre o lado claro e o lado escuro
Entre le côté clair et le côté sombre
Pensei que houvesse diferença
Je pensais qu'il y avait une différence
Entre gritos e sussurros
Entre les cris et les murmures
Mas foi um engano, foi tudo em vão
Mais c'était une erreur, tout était en vain
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão
Il n'y a plus de différence entre la colère et la raison
Esquerda e direita, direitos e deveres
Gauche et droite, droits et devoirs
Os três porquinhos, os três poderes
Les trois petits cochons, les trois pouvoirs
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Ascension et chute, sont les deux faces de la même pièce
Tudo é igual quando se pensa
Tout est pareil quand on y pense
Em como tudo deveria ser
À comment tout devrait être
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver
Il y a tant de rêves à rêver, il y a tant de vies à vivre
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Entre le visage et le portrait, le réel et l'abstrait
Entre a loucura e a lucidez
Entre la folie et la lucidité
Entre o uniforme e a nudez
Entre l'uniforme et la nudité
Entre os outros e vocês
Entre les autres et vous
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
Nos rêves sont les mêmes depuis longtemps
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Mais il n'y a plus beaucoup de temps pour rêver
Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos
Nos rêves sont les mêmes, et les rêves sont les mêmes
Já não vejo diferença entre os dedos e os anéis
Non vedo più differenza tra le dita e gli anelli
Já não vejo diferença entre a crença e os fiéis
Non vedo più differenza tra la fede e i fedeli
Tudo é igual quando se pensa
Tutto è uguale quando si pensa
Em como tudo deveria ser
A come tutto dovrebbe essere
Há tão pouca diferença e há tanta coisa a fazer
C'è così poca differenza e c'è così tanto da fare
Esquerda e direita, direitos e deveres
Sinistra e destra, diritti e doveri
Os três patetas, os três poderes
I tre buffoni, i tre poteri
Ascensão e queda são dois lados da mesma moeda
Ascesa e caduta sono due facce della stessa medaglia
Tudo é igual quando se pensa
Tutto è uguale quando si pensa
Em como tudo poderia ser
A come tutto potrebbe essere
Há tão pouca diferença e tanta coisa a escolher
C'è così poca differenza e così tanto da scegliere
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Pensei que houvesse um muro
Pensavo ci fosse un muro
Entre o lado claro e o lado escuro
Tra il lato chiaro e il lato oscuro
Pensei que houvesse diferença
Pensavo ci fosse una differenza
Entre gritos e sussurros
Tra le grida e i sussurri
Mas foi um engano, foi tudo em vão
Ma è stato un errore, è stato tutto invano
Já não há mais diferença entre a raiva e a razão
Non c'è più differenza tra la rabbia e la ragione
Esquerda e direita, direitos e deveres
Sinistra e destra, diritti e doveri
Os três porquinhos, os três poderes
I tre porcellini, i tre poteri
Ascensão e queda, são dois lados da mesma moeda
Ascesa e caduta, sono due facce della stessa medaglia
Tudo é igual quando se pensa
Tutto è uguale quando si pensa
Em como tudo deveria ser
A come tutto dovrebbe essere
Há tantos sonhos a sonhar, há tantas vidas a viver
Ci sono così tanti sogni da sognare, così tante vite da vivere
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Entre o rosto e o retrato, o real e o abstrato
Tra il volto e il ritratto, il reale e l'astratto
Entre a loucura e a lucidez
Tra la follia e la lucidità
Entre o uniforme e a nudez
Tra l'uniforme e la nudità
Entre os outros e vocês
Tra gli altri e voi
Nossos sonhos são os mesmos há muito tempo
I nostri sogni sono gli stessi da molto tempo
Mas não há mais muito tempo pra sonhar
Ma non c'è più molto tempo per sognare
Nossos sonhos são os mesmos, e os sonhos são os mesmos
I nostri sogni sono gli stessi, e i sogni sono gli stessi

Wissenswertes über das Lied A Revolta Dos Dândis II von Engenheiros Do Hawaii

Wann wurde das Lied “A Revolta Dos Dândis II” von Engenheiros Do Hawaii veröffentlicht?
Das Lied A Revolta Dos Dândis II wurde im Jahr 1987, auf dem Album “A Revolta Dos Dandis” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “A Revolta Dos Dândis II” von Engenheiros Do Hawaii komponiert?
Das Lied “A Revolta Dos Dândis II” von Engenheiros Do Hawaii wurde von Humberto Gessinger komponiert.

Beliebteste Lieder von Engenheiros Do Hawaii

Andere Künstler von Pop rock