renn zurück

Menju, Esther Graf, Julian Toews, Rene Rackwitz

Liedtexte Übersetzung

Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Und ich weiß genau
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
Und das weiß ich auch
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Und vielleicht weißt du's auch

Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
Du kommst da raus
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Merkst du denn nicht auch
Dass du grad nur gefangen bist

In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'

Heh
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Und ich weiß genau
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
Und das weiß ich auch
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
Und vielleicht weißt du's auch

Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe

Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee

Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Und ich weiß genau
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
Und das weiß ich auch
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
Und vielleicht weißt du's auch

Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Gostaria de entender o que você não me diz
Und ich weiß genau
E eu sei exatamente
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
Você não perguntou sobre a sombra no seu coração
Und das weiß ich auch
E eu sei disso também
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Não quero mudar você, talvez apenas um pouco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Sua dor também tem um começo, vamos correr de volta
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Gostaria de entender o que você não me diz
Und vielleicht weißt du's auch
E talvez você também saiba
Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Dê-me algumas de suas preocupações, eu as guardarei para você
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Talvez você perceba em algum momento que não precisa mais delas
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
Nós pintamos novas imagens e as antigas acumulam poeira
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
Eu digo, tudo ficará bem, até você acreditar em mim
Du kommst da raus
Você vai sair disso
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Talvez sua cabeça esteja te dizendo algo diferente
Merkst du denn nicht auch
Você não percebe também
Dass du grad nur gefangen bist
Que você está apenas preso
In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
Em um sentimento que não fala nenhuma língua
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'
Se você quiser, estarei sempre aqui para você, como se o tempo não existisse
Heh
Heh
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Gostaria de entender o que você não me diz
Und ich weiß genau
E eu sei exatamente
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
Você não perguntou sobre a sombra no seu coração
Und das weiß ich auch
E eu sei disso também
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Não quero mudar você, talvez apenas um pouco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Sua dor também tem um começo, vamos correr de volta (correr de volta)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
Gostaria de entender o que você não me diz (o que você não me diz) (ei, ei)
Und vielleicht weißt du's auch
E talvez você também saiba
Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Compre Margiela, porque meu coração tem uma dobra
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
E mais alguns anéis de diamante, para que você não me esqueça, yeahh
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Amor, eu venho de um lugar onde não havia amor
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
Por isso eu era tão assim com você, mas acredite, eu nunca farei isso de novo
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
Eu nunca volto para casa, não importa quão tarde seja
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
Eu sei que você me perdoa quando eu estou ao seu lado
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
Você me diz tão frequentemente que na verdade sente minha falta
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe
Mas também é difícil para mim, você aparentemente não percebe, amor
Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Seus lábios de vinho tinto se refletem no Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
E novamente eu escrevo canções sobre como sinto sua falta
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
Somos tão diferentes, mas você pode me entender
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee
Meu coração é como a Sibéria, menos 30 graus, neve
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Gostaria de entender o que você não me diz
Und ich weiß genau
E eu sei exatamente
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
Você não perguntou sobre a sombra no seu coração (você não perguntou)
Und das weiß ich auch
E eu sei disso também
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Não quero mudar você, talvez apenas um pouco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Sua dor também tem um começo, vamos correr de volta (correr de volta)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
Gostaria de entender o que você não me diz (o que você não me diz)
Und vielleicht weißt du's auch
E talvez você também saiba
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
I would like to understand what you're not telling me
Und ich weiß genau
And I know exactly
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
You didn't ask for the shadow on your heart
Und das weiß ich auch
And I know that too
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
I don't want to change you, maybe just a little
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Your pain also has a beginning, come on, let's run back
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
I would like to understand what you're not telling me
Und vielleicht weißt du's auch
And maybe you know it too
Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Give me some of your worries, I'll keep them for you
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Maybe then you'll realize at some point that you don't need them anymore
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
We paint new pictures and the old ones gather dust
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
I say, everything will be fine, as long as you believe me
Du kommst da raus
You'll get out of there
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Maybe your head tells you something different
Merkst du denn nicht auch
Don't you also realize
Dass du grad nur gefangen bist
That you're just trapped
In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
In a feeling that speaks no language
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'
If you want, I'll be there for you forever, as if there was no time
Heh
Hey
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
I would like to understand what you're not telling me
Und ich weiß genau
And I know exactly
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
You didn't ask for the shadow on your heart
Und das weiß ich auch
And I know that too
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
I don't want to change you, maybe just a little
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Your pain also has a beginning, come on, let's run back (run back)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
I would like to understand what you're not telling me (what you're not telling me) (hey, hey)
Und vielleicht weißt du's auch
And maybe you know it too
Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Buy Margiela, because my heart has a kink
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
And a few diamond rings, so you don't forget me, yeah
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Babe, I come from a place where there was no love
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
That's why I was often like that to you, but believe me I'll never do it again
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
I never come home, no matter how late it is
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
I know that you forgive me when I lie next to you
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
You tell me so often that you actually miss me
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe
But it's also hard for me, you apparently don't realize, babe
Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Your red wine lips reflected in the Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
And again I write songs about missing you
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
We are so different, but you can understand me
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee
My heart is like Siberia, minus 30 degrees, snow
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
I would like to understand what you're not telling me
Und ich weiß genau
And I know exactly
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
You didn't ask for the shadow on your heart (you didn't ask)
Und das weiß ich auch
And I know that too
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
I don't want to change you, maybe just a little
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Your pain also has a beginning, come on, let's run back (run back)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
I would like to understand what you're not telling me (what you're not telling me)
Und vielleicht weißt du's auch
And maybe you know it too
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Me gustaría entender lo que no me dices
Und ich weiß genau
Y lo sé muy bien
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
No has preguntado por la sombra en tu corazón
Und das weiß ich auch
Y eso también lo sé
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
No quiero cambiarte, tal vez solo un poco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Tu dolor también tiene un comienzo, vamos, volvamos corriendo
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Me gustaría entender lo que no me dices
Und vielleicht weißt du's auch
Y tal vez tú también lo sepas
Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Dame algunas de tus preocupaciones, las guardaré para ti
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Tal vez entonces te des cuenta de que ya no las necesitas
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
Pintamos nuevas imágenes y las viejas acumulan polvo
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
Digo, todo estará bien, hasta que me lo creas
Du kommst da raus
Saldrás de ahí
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Tal vez tu cabeza te está diciendo algo diferente
Merkst du denn nicht auch
¿No te das cuenta también?
Dass du grad nur gefangen bist
Que solo estás atrapado ahora
In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
En un sentimiento que no habla ningún idioma
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'
Si quieres, estaré siempre ahí para ti, como si el tiempo no existiera
Heh
Eh
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Me gustaría entender lo que no me dices
Und ich weiß genau
Y lo sé muy bien
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
No has preguntado por la sombra en tu corazón
Und das weiß ich auch
Y eso también lo sé
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
No quiero cambiarte, tal vez solo un poco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Tu dolor también tiene un comienzo, vamos, volvamos corriendo (volvamos corriendo)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
Me gustaría entender lo que no me dices (lo que no me dices) (ey, ey)
Und vielleicht weißt du's auch
Y tal vez tú también lo sepas
Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Cómprate Margiela, porque mi corazón tiene un quiebre
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
Y algunos anillos de diamantes más, para que no me olvides, yeahh
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Cariño, vengo de un lugar donde no había amor
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
Por eso a menudo era así contigo, pero créeme, nunca lo haré de nuevo
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
Nunca vuelvo a casa, no importa cuán tarde sea
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
Sé que me perdonas cuando me acuesto a tu lado
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
Me dices tan a menudo que realmente me extrañas
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe
Pero a mí también me resulta difícil, al parecer no te das cuenta, cariño
Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Tus labios de vino tinto se reflejan en el Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
Y de nuevo escribo canciones sobre cuánto me haces falta
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
Somos tan diferentes, pero puedes entenderme
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee
Mi corazón es como Siberia, menos 30 grados, nieve
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Me gustaría entender lo que no me dices
Und ich weiß genau
Y lo sé muy bien
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
No has preguntado por la sombra en tu corazón (no has preguntado)
Und das weiß ich auch
Y eso también lo sé
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
No quiero cambiarte, tal vez solo un poco
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Tu dolor también tiene un comienzo, vamos, volvamos corriendo (volvamos corriendo)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
Me gustaría entender lo que no me dices (lo que no me dices)
Und vielleicht weißt du's auch
Y tal vez tú también lo sepas
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas
Und ich weiß genau
Et je sais exactement
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
Tu n'as pas demandé l'ombre sur ton cœur
Und das weiß ich auch
Et je le sais aussi
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Je ne veux pas te changer, peut-être juste un peu
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Ta douleur a aussi un début, viens, nous courons en arrière
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas
Und vielleicht weißt du's auch
Et peut-être que tu le sais aussi
Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Donne-moi quelques-uns de tes soucis, je les garderai pour toi
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Peut-être que tu te rendras compte un jour que tu n'en as plus besoin
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
Nous peignons de nouvelles images et les anciennes prennent la poussière
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
Je dis, tout ira bien, jusqu'à ce que tu me croies
Du kommst da raus
Tu t'en sortiras
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Peut-être que ta tête te dit autre chose
Merkst du denn nicht auch
Ne te rends-tu pas compte
Dass du grad nur gefangen bist
Que tu es juste piégé
In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
Dans un sentiment qui ne parle pas
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'
Si tu veux, je serai toujours là pour toi, comme s'il n'y avait pas de temps
Heh
Heh
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas
Und ich weiß genau
Et je sais exactement
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
Tu n'as pas demandé l'ombre sur ton cœur
Und das weiß ich auch
Et je le sais aussi
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Je ne veux pas te changer, peut-être juste un peu
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Ta douleur a aussi un début, viens, nous courons en arrière (nous courons en arrière)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas (ce que tu ne me dis pas) (ey, ey)
Und vielleicht weißt du's auch
Et peut-être que tu le sais aussi
Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Achète-toi des Margiela, car mon cœur a une entaille
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
Et quelques bagues en diamant, pour que tu ne m'oublies pas, yeahh
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Bébé, je viens d'un endroit où il n'y avait pas d'amour
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
C'est pourquoi j'étais souvent comme ça avec toi, mais crois-moi, je ne le ferai plus jamais
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
Je ne rentre jamais à la maison, peu importe l'heure qu'il est
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
Je sais que tu me pardonnes quand je suis à côté de toi
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
Tu me dis si souvent que tu me manques vraiment
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe
Mais moi aussi j'ai du mal, tu ne sembles pas le comprendre, Bébé
Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Tes lèvres rouges vin se reflètent dans le Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
Et encore une fois, j'écris des chansons sur le fait que tu me manques
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
Nous sommes si différents, mais tu peux me comprendre
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee
Mon cœur est comme la Sibérie, moins 30 degrés, neige
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas
Und ich weiß genau
Et je sais exactement
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
Tu n'as pas demandé l'ombre sur ton cœur (tu n'as pas demandé)
Und das weiß ich auch
Et je le sais aussi
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Je ne veux pas te changer, peut-être juste un peu
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Ta douleur a aussi un début, viens, nous courons en arrière (nous courons en arrière)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
J'aimerais comprendre ce que tu ne me dis pas (ce que tu ne me dis pas)
Und vielleicht weißt du's auch
Et peut-être que tu le sais aussi
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Vorrei capire quello che non mi dici
Und ich weiß genau
E lo so bene
Nach dem Schatten auf dei'm Herz hast du nicht gefragt
Non hai chiesto dell'ombra sul tuo cuore
Und das weiß ich auch
E lo so anche questo
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Non voglio cambiarti, forse solo un po'
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück
Il tuo dolore ha anche un inizio, vieni, corriamo indietro
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Vorrei capire quello che non mi dici
Und vielleicht weißt du's auch
E forse lo sai anche tu
Gib mir ein paar deiner Sorgen, ich bewahr' sie für dich auf
Dammi un po' dei tuoi problemi, li conserverò per te
Vielleicht merkst du dann irgendwann, dass du sie nicht mehr brauchst
Forse ti accorgerai un giorno che non ne hai più bisogno
Wir malen neue Bilder und die alten fangen Staub
Dipingiamo nuove immagini e le vecchie raccolgono polvere
Ich sag, alles wird gut, solange, bis du es mir glaubst
Dico, tutto andrà bene, finché non mi credi
Du kommst da raus
Ne uscirai
Vielleicht sagt dir dein Kopf was anderes
Forse la tua testa ti dice qualcosa di diverso
Merkst du denn nicht auch
Non ti accorgi anche tu
Dass du grad nur gefangen bist
Che sei solo intrappolato
In 'nem Gefühl das keine Sprache spricht
In un sentimento che non parla nessuna lingua
Wenn du willst, bin ich für immer da für dich, als ob es keine Zeit gäb'
Se vuoi, sarò sempre lì per te, come se il tempo non esistesse
Heh
Eh
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Vorrei capire quello che non mi dici
Und ich weiß genau
E lo so bene
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt
Non hai chiesto dell'ombra sul tuo cuore
Und das weiß ich auch
E lo so anche questo
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Non voglio cambiarti, forse solo un po'
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Il tuo dolore ha anche un inizio, vieni, corriamo indietro (corriamo indietro)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst) (ey, ey)
Vorrei capire quello che non mi dici (quello che non mi dici) (eh, eh)
Und vielleicht weißt du's auch
E forse lo sai anche tu
Kauf dir Margiela, denn mein Herz hat einen Knick
Compra Margiela, perché il mio cuore ha una piega
Und noch paar Diamond Rings, dass du mich nicht vergisst, yeahh
E ancora un paio di anelli di diamanti, così non mi dimentichi, yeahh
Babe, ich komm von 'nem Ort, an dem es keine Liebe gab
Amore, vengo da un posto dove non c'era amore
Deshalb war ich oft so zu dir, doch glaub' mir ich mach's nie wieder
Ecco perché ero spesso così con te, ma credimi, non lo farò mai più
Ich komm nie heim, egal, wie spät es auch ist
Non torno mai a casa, non importa quanto sia tardi
Ich weiß, dass du mir verzeihst, wenn ich dann neben dir lieg
So che mi perdonerai quando sarò accanto a te
Du sagst mir so oft, dass du mich eigentlich vermisst
Mi dici così spesso che in realtà mi manchi
Doch auch mir fällt es schwer, kriegst du anscheinend nicht mit, Babe
Ma anche a me è difficile, sembra che tu non te ne accorga, amore
Deine Rotweinlippen spiegelten sich in der Cartier
Le tue labbra rosse di vino si riflettono nel Cartier
Und wieder schreib' ich Lieder drüber, dass du mir fehlst
E ancora scrivo canzoni su quanto mi manchi
Wir sind so verschieden, doch du kannst mich verstehen
Siamo così diversi, ma tu riesci a capirmi
Mein Herz ist wie Sibirien, minus 30 Grad, Schnee
Il mio cuore è come la Siberia, meno 30 gradi, neve
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst
Vorrei capire quello che non mi dici
Und ich weiß genau
E lo so bene
Nach dem Schatten auf dem Herz hast du nicht gefragt (hast du nicht gefragt)
Non hai chiesto dell'ombra sul tuo cuore (non hai chiesto)
Und das weiß ich auch
E lo so anche questo
Ich will dich nicht verändern, vielleicht nur ein Stück
Non voglio cambiarti, forse solo un po'
Dein Schmerz hat auch ein' Anfang, komm, wir rennen zurück (rennen zurück)
Il tuo dolore ha anche un inizio, vieni, corriamo indietro (corriamo indietro)
Ich würde gern verstehen, was du mir nicht sagst (was du mir nicht sagst)
Vorrei capire quello che non mi dici (quello che non mi dici)
Und vielleicht weißt du's auch
E forse lo sai anche tu

Wissenswertes über das Lied renn zurück von Esther Graf

Wann wurde das Lied “renn zurück” von Esther Graf veröffentlicht?
Das Lied renn zurück wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Nach den schlechten Tagen” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “renn zurück” von Esther Graf komponiert?
Das Lied “renn zurück” von Esther Graf wurde von Menju, Esther Graf, Julian Toews, Rene Rackwitz komponiert.

Beliebteste Lieder von Esther Graf

Andere Künstler von Electro pop