Courchevel [Acoustique]

Florent Marchet

Liedtexte Übersetzung

Hmm hmm

Quand tu passais tes Noël
Au châlet, à Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
J'imaginais sans connaitre
Dans tes poumons de crevette
L'odeur de la piste verte
Et tes parents bedonnants
Dans les hôtels du néant

Quand tu passais tes étés
Coquillages à l'île de Ré
Si loin de nos soleils fades
J'imaginais tes ballades
Les chevaux la cousine
La plage qui se dessine
Et sous un pin parasol
Tes parents dans le formol

Nous, on restais là
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Mais on ne savait pas
Que dans cette vie là
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)

Quand tu passais tes dimanches
Bien peigné, chemise blanche
Les promenades au parc
Bagatelle en barque
Belle allure des vitrines
L'amour, ça se devine
Et tes parents se tenant
Par le bout des sentiments

Mais un jour, qui était de trop
Ta tristesse sous le métro
Gardant la ligne de mire
Ce que tu dois devenir
Dans les beaux quartiers tout neufs
Qui de la poule ou de l'œuf?
Est-ce utile de se défendre?
Ou bien tes larmes, les rendre

Nous, on restais là
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Mais on ne savait pas
Que dans ce pré carré
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Ah ah ah

Et on restait là
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Que la vie, un jour
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
Ton cœur n'y serait plus
Hmm hmm

Hmm hmm
Hmm hmm
Quand tu passais tes Noël
Wenn du deine Weihnachten verbracht hast
Au châlet, à Courchevel
Im Chalet, in Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
Weit weg von unseren Fenstern
J'imaginais sans connaitre
Ich stellte mir vor, ohne zu wissen
Dans tes poumons de crevette
In deinen Garnelenlungen
L'odeur de la piste verte
Der Geruch der grünen Piste
Et tes parents bedonnants
Und deine bauchigen Eltern
Dans les hôtels du néant
In den Hotels des Nichts
Quand tu passais tes étés
Wenn du deine Sommer verbracht hast
Coquillages à l'île de Ré
Muscheln auf der Île de Ré
Si loin de nos soleils fades
So weit weg von unseren faden Sonnen
J'imaginais tes ballades
Ich stellte mir deine Spaziergänge vor
Les chevaux la cousine
Die Pferde, die Cousine
La plage qui se dessine
Der Strand, der sich abzeichnet
Et sous un pin parasol
Und unter einem Sonnenschirm
Tes parents dans le formol
Deine Eltern in Formaldehyd
Nous, on restais là
Wir, wir blieben hier
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Wir hatten nicht das Glück (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Mein Wort, wir hatten (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Nicht die gleichen Ferien (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Du hast uns träumen lassen
Mais on ne savait pas
Aber wir wussten nicht
Que dans cette vie là
Dass in diesem Leben
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)
Das Herz nicht dabei war (ah ah ah)
Quand tu passais tes dimanches
Wenn du deine Sonntage verbracht hast
Bien peigné, chemise blanche
Gut gekämmt, weißes Hemd
Les promenades au parc
Die Spaziergänge im Park
Bagatelle en barque
Bagatelle im Boot
Belle allure des vitrines
Schöner Anblick der Schaufenster
L'amour, ça se devine
Liebe, das kann man erraten
Et tes parents se tenant
Und deine Eltern, die sich halten
Par le bout des sentiments
Am Ende der Gefühle
Mais un jour, qui était de trop
Aber eines Tages, das zu viel war
Ta tristesse sous le métro
Deine Traurigkeit unter der Metro
Gardant la ligne de mire
Mit dem Ziel im Blick
Ce que tu dois devenir
Was du werden musst
Dans les beaux quartiers tout neufs
In den schönen, neuen Vierteln
Qui de la poule ou de l'œuf?
Wer war zuerst, das Huhn oder das Ei?
Est-ce utile de se défendre?
Ist es notwendig, sich zu verteidigen?
Ou bien tes larmes, les rendre
Oder deine Tränen, sie zurückgeben
Nous, on restais là
Wir, wir blieben hier
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Wir hatten nicht das Glück (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Mein Wort, wir hatten (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Nicht die gleichen Ferien (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Du hast uns träumen lassen
Mais on ne savait pas
Aber wir wussten nicht
Que dans ce pré carré
Dass in diesem abgegrenzten Feld
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Dein Herz nicht dabei war (ah ah ah)
Ah ah ah
Ah ah ah
Et on restait là
Und wir blieben hier
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Unter uns, wartend (ah ah ah)
Que la vie, un jour
Dass das Leben, eines Tages
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Uns überraschen möchte (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
Das ließ uns träumen
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
Wer hätte das gedacht? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
Dass am Anfang des Sommers
Ton cœur n'y serait plus
Dein Herz nicht mehr da sein würde
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Quand tu passais tes Noël
Quando você passava seus Natais
Au châlet, à Courchevel
No chalé, em Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
Bem longe de nossas janelas
J'imaginais sans connaitre
Eu imaginava sem conhecer
Dans tes poumons de crevette
Nos seus pulmões de camarão
L'odeur de la piste verte
O cheiro da pista verde
Et tes parents bedonnants
E seus pais barrigudos
Dans les hôtels du néant
Nos hotéis do nada
Quand tu passais tes étés
Quando você passava seus verões
Coquillages à l'île de Ré
Conchas na Ilha de Ré
Si loin de nos soleils fades
Tão longe de nossos sóis sem graça
J'imaginais tes ballades
Eu imaginava suas caminhadas
Les chevaux la cousine
Os cavalos, a prima
La plage qui se dessine
A praia que se desenha
Et sous un pin parasol
E sob um pinheiro parasol
Tes parents dans le formol
Seus pais em formol
Nous, on restais là
Nós, ficávamos aqui
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Não tínhamos a sorte (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Minha palavra, não tínhamos (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
As mesmas férias (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Você nos fazia sonhar
Mais on ne savait pas
Mas não sabíamos
Que dans cette vie là
Que nessa vida
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)
O coração não estava lá (ah ah ah)
Quand tu passais tes dimanches
Quando você passava seus domingos
Bien peigné, chemise blanche
Bem penteado, camisa branca
Les promenades au parc
Os passeios no parque
Bagatelle en barque
Bagatelle de barco
Belle allure des vitrines
Bela aparência das vitrines
L'amour, ça se devine
O amor, adivinha-se
Et tes parents se tenant
E seus pais se segurando
Par le bout des sentiments
Pela ponta dos sentimentos
Mais un jour, qui était de trop
Mas um dia, que foi demais
Ta tristesse sous le métro
Sua tristeza sob o metrô
Gardant la ligne de mire
Mantendo a linha de mira
Ce que tu dois devenir
O que você deve se tornar
Dans les beaux quartiers tout neufs
Nos belos bairros novos
Qui de la poule ou de l'œuf?
Quem veio primeiro, a galinha ou o ovo?
Est-ce utile de se défendre?
Vale a pena se defender?
Ou bien tes larmes, les rendre
Ou devolver suas lágrimas
Nous, on restais là
Nós, ficávamos aqui
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Não tínhamos a sorte (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Minha palavra, não tínhamos (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
As mesmas férias (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Você nos fazia sonhar
Mais on ne savait pas
Mas não sabíamos
Que dans ce pré carré
Que nesse quadrado
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Seu coração não estava lá (ah ah ah)
Ah ah ah
Ah ah ah
Et on restait là
E ficávamos aqui
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Entre nós, esperando (ah ah ah)
Que la vie, un jour
Que a vida, um dia
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Quisesse nos surpreender (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
Isso nos fazia sonhar
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
Então quem teria acreditado? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
Que no início do verão
Ton cœur n'y serait plus
Seu coração não estaria mais lá
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Quand tu passais tes Noël
When you spent your Christmases
Au châlet, à Courchevel
At the chalet, in Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
Far too far from our windows
J'imaginais sans connaitre
I imagined without knowing
Dans tes poumons de crevette
In your shrimp lungs
L'odeur de la piste verte
The smell of the green slope
Et tes parents bedonnants
And your potbellied parents
Dans les hôtels du néant
In the hotels of nothingness
Quand tu passais tes étés
When you spent your summers
Coquillages à l'île de Ré
Shells on the island of Ré
Si loin de nos soleils fades
So far from our bland suns
J'imaginais tes ballades
I imagined your walks
Les chevaux la cousine
The horses, the cousin
La plage qui se dessine
The beach that takes shape
Et sous un pin parasol
And under a parasol pine
Tes parents dans le formol
Your parents in formaldehyde
Nous, on restais là
We, we stayed there
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
We didn't have the chance (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
My word, we didn't have (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
The same holidays (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
You made us dream
Mais on ne savait pas
But we didn't know
Que dans cette vie là
That in this life there
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)
The heart wasn't there (ah ah ah)
Quand tu passais tes dimanches
When you spent your Sundays
Bien peigné, chemise blanche
Well combed, white shirt
Les promenades au parc
The walks in the park
Bagatelle en barque
Bagatelle in a boat
Belle allure des vitrines
Beautiful allure of the shop windows
L'amour, ça se devine
Love, it's guessed
Et tes parents se tenant
And your parents holding each other
Par le bout des sentiments
By the tip of their feelings
Mais un jour, qui était de trop
But one day, which was too much
Ta tristesse sous le métro
Your sadness under the metro
Gardant la ligne de mire
Keeping the line of sight
Ce que tu dois devenir
What you must become
Dans les beaux quartiers tout neufs
In the beautiful new neighborhoods
Qui de la poule ou de l'œuf?
Who of the chicken or the egg?
Est-ce utile de se défendre?
Is it useful to defend oneself?
Ou bien tes larmes, les rendre
Or your tears, to give them back
Nous, on restais là
We, we stayed there
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
We didn't have the chance (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
My word, we didn't have (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
The same holidays (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
You made us dream
Mais on ne savait pas
But we didn't know
Que dans ce pré carré
That in this square meadow
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Your heart wasn't there (ah ah ah)
Ah ah ah
Ah ah ah
Et on restait là
And we stayed there
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Between us, waiting (ah ah ah)
Que la vie, un jour
That life, one day
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Would like to surprise us (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
It made us dream
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
So who would have believed it? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
That at the beginning of summer
Ton cœur n'y serait plus
Your heart wouldn't be there anymore
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Quand tu passais tes Noël
Cuando pasabas tus Navidades
Au châlet, à Courchevel
En la cabaña, en Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
Demasiado lejos de nuestras ventanas
J'imaginais sans connaitre
Imaginaba sin conocer
Dans tes poumons de crevette
En tus pulmones de camarón
L'odeur de la piste verte
El olor de la pista verde
Et tes parents bedonnants
Y tus padres barrigones
Dans les hôtels du néant
En los hoteles del vacío
Quand tu passais tes étés
Cuando pasabas tus veranos
Coquillages à l'île de Ré
Conchas en la isla de Ré
Si loin de nos soleils fades
Tan lejos de nuestros soles insípidos
J'imaginais tes ballades
Imaginaba tus paseos
Les chevaux la cousine
Los caballos, la prima
La plage qui se dessine
La playa que se dibuja
Et sous un pin parasol
Y bajo un pino parasol
Tes parents dans le formol
Tus padres en formol
Nous, on restais là
Nosotros, nos quedábamos allí
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
No teníamos suerte (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Por mi palabra, no teníamos (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Las mismas vacaciones (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Nos hacías soñar
Mais on ne savait pas
Pero no sabíamos
Que dans cette vie là
Que en esa vida
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)
El corazón no estaba allí (ah ah ah)
Quand tu passais tes dimanches
Cuando pasabas tus domingos
Bien peigné, chemise blanche
Bien peinado, camisa blanca
Les promenades au parc
Los paseos por el parque
Bagatelle en barque
Bagatelle en barco
Belle allure des vitrines
Hermoso aspecto de los escaparates
L'amour, ça se devine
El amor, se adivina
Et tes parents se tenant
Y tus padres sosteniéndose
Par le bout des sentiments
Por el extremo de los sentimientos
Mais un jour, qui était de trop
Pero un día, que fue demasiado
Ta tristesse sous le métro
Tu tristeza bajo el metro
Gardant la ligne de mire
Manteniendo la línea de mira
Ce que tu dois devenir
Lo que debes convertirte
Dans les beaux quartiers tout neufs
En los hermosos barrios nuevos
Qui de la poule ou de l'œuf?
¿Quién fue primero, la gallina o el huevo?
Est-ce utile de se défendre?
¿Es útil defenderse?
Ou bien tes larmes, les rendre
O bien tus lágrimas, devolverlas
Nous, on restais là
Nosotros, nos quedábamos allí
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
No teníamos suerte (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Por mi palabra, no teníamos (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Las mismas vacaciones (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Nos hacías soñar
Mais on ne savait pas
Pero no sabíamos
Que dans ce pré carré
Que en este cuadrado
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Tu corazón no estaba allí (ah ah ah)
Ah ah ah
Ah ah ah
Et on restait là
Y nos quedábamos allí
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Entre nosotros, esperando (ah ah ah)
Que la vie, un jour
Que la vida, un día
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Quiera sorprendernos (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
Nos hacía soñar
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
Entonces, ¿quién lo hubiera creído? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
Que al principio del verano
Ton cœur n'y serait plus
Tu corazón ya no estaría
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Hmm hmm
Quand tu passais tes Noël
Quando passavi i tuoi Natale
Au châlet, à Courchevel
Nel chalet, a Courchevel
Bien trop loin de nos fenêtres
Troppo lontano dalle nostre finestre
J'imaginais sans connaitre
Immaginavo senza conoscere
Dans tes poumons de crevette
Nei tuoi polmoni di gambero
L'odeur de la piste verte
L'odore della pista verde
Et tes parents bedonnants
E i tuoi genitori panciuti
Dans les hôtels du néant
Negli alberghi del nulla
Quand tu passais tes étés
Quando passavi le tue estati
Coquillages à l'île de Ré
Conchiglie all'Isola di Ré
Si loin de nos soleils fades
Così lontano dai nostri soli sbiaditi
J'imaginais tes ballades
Immaginavo le tue passeggiate
Les chevaux la cousine
I cavalli, la cugina
La plage qui se dessine
La spiaggia che si disegna
Et sous un pin parasol
E sotto un pino parasole
Tes parents dans le formol
I tuoi genitori nel formaldeide
Nous, on restais là
Noi, restavamo lì
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Non avevamo la fortuna (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Davvero, non avevamo (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Le stesse vacanze (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Ci facevi sognare
Mais on ne savait pas
Ma non sapevamo
Que dans cette vie là
Che in quella vita lì
Le cœur n'y était pas (ah ah ah)
Il cuore non c'era (ah ah ah)
Quand tu passais tes dimanches
Quando passavi le tue domeniche
Bien peigné, chemise blanche
Ben pettinato, camicia bianca
Les promenades au parc
Le passeggiate al parco
Bagatelle en barque
Bagatelle in barca
Belle allure des vitrines
Bella vista delle vetrine
L'amour, ça se devine
L'amore, si intuisce
Et tes parents se tenant
E i tuoi genitori che si tengono
Par le bout des sentiments
Per il filo dei sentimenti
Mais un jour, qui était de trop
Ma un giorno, che era di troppo
Ta tristesse sous le métro
La tua tristezza sotto la metropolitana
Gardant la ligne de mire
Mantenendo la linea di mira
Ce que tu dois devenir
Quello che devi diventare
Dans les beaux quartiers tout neufs
Nei bei quartieri tutti nuovi
Qui de la poule ou de l'œuf?
Chi è stato prima, la gallina o l'uovo?
Est-ce utile de se défendre?
È utile difendersi?
Ou bien tes larmes, les rendre
O restituire le tue lacrime
Nous, on restais là
Noi, restavamo lì
On n'avait pas la chance (ah ah ah)
Non avevamo la fortuna (ah ah ah)
Ma parole, on n'avait (ah ah ah)
Davvero, non avevamo (ah ah ah)
Pas les mêmes vacances (ah ah ah)
Le stesse vacanze (ah ah ah)
Tu nous faisais rêver
Ci facevi sognare
Mais on ne savait pas
Ma non sapevamo
Que dans ce pré carré
Che in quel recinto quadrato
Ton cœur n'y étais pas (ah ah ah)
Il tuo cuore non c'era (ah ah ah)
Ah ah ah
Ah ah ah
Et on restait là
E restavamo lì
Entre nous, à attendre (ah ah ah)
Tra di noi, ad aspettare (ah ah ah)
Que la vie, un jour
Che la vita, un giorno
Veuille bien nous surprendre (ah ah ah)
Voglia sorprenderci (ah ah ah)
Ça nous faisait rêver
Ci faceva sognare
Alors qui l'aurait cru? (Ah ah ah)
Allora chi l'avrebbe creduto? (Ah ah ah)
Qu'au début de l'été
Che all'inizio dell'estate
Ton cœur n'y serait plus
Il tuo cuore non ci sarebbe più
Hmm hmm
Hmm hmm

Wissenswertes über das Lied Courchevel [Acoustique] von Florent Marchet

Auf welchen Alben wurde das Lied “Courchevel [Acoustique]” von Florent Marchet veröffentlicht?
Florent Marchet hat das Lied auf den Alben “Noël's Songs” im Jahr 2011 und “Maisons Alfort” im Jahr 2023 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Florent Marchet

Andere Künstler von Electro pop