Blue Jeans

Federico Bertollini, Stefano Ceri

Liedtexte Übersetzung

Vorrei essere in un altro tempo
In cui se sbagli riparti da capo
Ma il futuro che io avevo in mente
Sembra già far parte del passato
Le parole sono un mondo a parte
E non servono che a complicare
Che da solo mi sento di troppo
E il giorno passa senza salutare

E non so come son finito qui
È come fossi entrato già a metà del film
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Quante volte ci abbiamo provato
Dando voce anche al fiato sprecato
E i ricordi già prendono il largo
Verso un mare lontano da qui
Ma forse va bene così

Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Ma pensa te, è tutto qua
Una réclame che vola via
E questa pioggia si stancherà
E il tempo corre sui fili del tram

Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
E quello che resta sembra di cartapesta

E non so come son finito qui
È come fossi entrato già a metà del film
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Quante volte ci abbiamo provato
Dando voce anche al fiato sprecato
E i ricordi già prendono il largo
Verso un mare lontano da qui
Ma forse va bene così

Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Ma pensa te, è tutto qua
Una réclame che vola via
E questa pioggia si stancherà
E il tempo corre sui fili del tram

Vorrei essere in un altro tempo
Ich würde gerne in einer anderen Zeit sein
In cui se sbagli riparti da capo
In der, wenn du einen Fehler machst, du von vorne anfängst
Ma il futuro che io avevo in mente
Aber die Zukunft, die ich im Kopf hatte
Sembra già far parte del passato
Scheint schon Teil der Vergangenheit zu sein
Le parole sono un mondo a parte
Worte sind eine Welt für sich
E non servono che a complicare
Und sie dienen nur dazu, Dinge zu komplizieren
Che da solo mi sento di troppo
Dass ich mich alleine zu viel fühle
E il giorno passa senza salutare
Und der Tag vergeht, ohne sich zu verabschieden
E non so come son finito qui
Und ich weiß nicht, wie ich hier gelandet bin
È come fossi entrato già a metà del film
Es ist, als wäre ich mitten im Film eingetreten
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Ich trug die gleichen Blue Jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Und du hattest die gleichen Lügen im Mund
Quante volte ci abbiamo provato
Wie oft haben wir es versucht
Dando voce anche al fiato sprecato
Auch der verschwendete Atem bekam eine Stimme
E i ricordi già prendono il largo
Und die Erinnerungen nehmen bereits ihren Lauf
Verso un mare lontano da qui
Zu einem Meer weit weg von hier
Ma forse va bene così
Aber vielleicht ist es so gut
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Heute bin ich alleine und kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Vielleicht war es vorher ein bisschen besser, ich war auch ein bisschen besser
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Ich streife ziellos durch die Straßen wie ein Gottloser
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Dieses halbherzige Lächeln roch nach Abschied
Ma pensa te, è tutto qua
Aber denk mal, das ist alles
Una réclame che vola via
Eine Werbung, die wegfliegt
E questa pioggia si stancherà
Und dieser Regen wird müde werden
E il tempo corre sui fili del tram
Und die Zeit läuft auf den Drähten der Straßenbahn
Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Wir sind Schatten unter Schatten, am Fuße des Sonnenuntergangs
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Spuren unter Spuren, entlang einer toten Bahnstrecke
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Wir sind Wellen unter Wellen, die das Meer bewegen
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Geschichten unter Geschichten, aber niemand hört zu
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
Und manchmal, um klar zu sehen, muss man im Dunkeln sein
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
Und um wirklich sicher zu sein, muss man einen Zweifel haben
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
Und eine Blume, die im Kalten aufblüht, verwelkt dann im Juli
E quello che resta sembra di cartapesta
Und was übrig bleibt, scheint aus Papiermaché zu sein
E non so come son finito qui
Und ich weiß nicht, wie ich hier gelandet bin
È come fossi entrato già a metà del film
Es ist, als wäre ich mitten im Film eingetreten
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Ich trug die gleichen Blue Jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Und du hattest die gleichen Lügen im Mund
Quante volte ci abbiamo provato
Wie oft haben wir es versucht
Dando voce anche al fiato sprecato
Auch der verschwendete Atem bekam eine Stimme
E i ricordi già prendono il largo
Und die Erinnerungen nehmen bereits ihren Lauf
Verso un mare lontano da qui
Zu einem Meer weit weg von hier
Ma forse va bene così
Aber vielleicht ist es so gut
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Heute bin ich alleine und kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Vielleicht war es vorher ein bisschen besser, ich war auch ein bisschen besser
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Ich streife ziellos durch die Straßen wie ein Gottloser
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Dieses halbherzige Lächeln roch nach Abschied
Ma pensa te, è tutto qua
Aber denk mal, das ist alles
Una réclame che vola via
Eine Werbung, die wegfliegt
E questa pioggia si stancherà
Und dieser Regen wird müde werden
E il tempo corre sui fili del tram
Und die Zeit läuft auf den Drähten der Straßenbahn
Vorrei essere in un altro tempo
Gostaria de estar em outro tempo
In cui se sbagli riparti da capo
Onde se você errar, começa de novo
Ma il futuro che io avevo in mente
Mas o futuro que eu tinha em mente
Sembra già far parte del passato
Parece já fazer parte do passado
Le parole sono un mondo a parte
As palavras são um mundo à parte
E non servono che a complicare
E só servem para complicar
Che da solo mi sento di troppo
Que sozinho me sinto demais
E il giorno passa senza salutare
E o dia passa sem cumprimentar
E non so come son finito qui
E não sei como acabei aqui
È come fossi entrato già a metà del film
É como se eu tivesse entrado no meio do filme
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Eu estava usando os mesmos jeans azuis
E tu avevi in bocca le stesse bugie
E você tinha na boca as mesmas mentiras
Quante volte ci abbiamo provato
Quantas vezes tentamos
Dando voce anche al fiato sprecato
Dando voz até ao fôlego desperdiçado
E i ricordi già prendono il largo
E as memórias já estão se afastando
Verso un mare lontano da qui
Para um mar longe daqui
Ma forse va bene così
Mas talvez esteja tudo bem assim
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Hoje estou sozinho e por conta própria
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Talvez fosse um pouco melhor antes, eu era um pouco melhor também
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Vago em ruas sem destino como um sem Deus
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Aquele sorriso meio boca sabia a despedida
Ma pensa te, è tutto qua
Mas pense, é tudo aqui
Una réclame che vola via
Um anúncio que voa para longe
E questa pioggia si stancherà
E esta chuva vai se cansar
E il tempo corre sui fili del tram
E o tempo corre nos fios do bonde
Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Somos sombras entre as sombras, aos pés do pôr do sol
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Pegadas entre as pegadas, ao longo de um trilho morto
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Somos ondas entre as ondas que fazem o mar agitado
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Histórias entre as histórias, mas ninguém está ouvindo
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
E às vezes para ver claramente, precisamos estar no escuro
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
E para ter certeza, precisamos ter uma dúvida
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
E uma flor que desabrocha no frio, então murcha em julho
E quello che resta sembra di cartapesta
E o que resta parece papel machê
E non so come son finito qui
E não sei como acabei aqui
È come fossi entrato già a metà del film
É como se eu tivesse entrado no meio do filme
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Eu estava usando os mesmos jeans azuis
E tu avevi in bocca le stesse bugie
E você tinha na boca as mesmas mentiras
Quante volte ci abbiamo provato
Quantas vezes tentamos
Dando voce anche al fiato sprecato
Dando voz até ao fôlego desperdiçado
E i ricordi già prendono il largo
E as memórias já estão se afastando
Verso un mare lontano da qui
Para um mar longe daqui
Ma forse va bene così
Mas talvez esteja tudo bem assim
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Hoje estou sozinho e por conta própria
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Talvez fosse um pouco melhor antes, eu era um pouco melhor também
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Vago em ruas sem destino como um sem Deus
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Aquele sorriso meio boca sabia a despedida
Ma pensa te, è tutto qua
Mas pense, é tudo aqui
Una réclame che vola via
Um anúncio que voa para longe
E questa pioggia si stancherà
E esta chuva vai se cansar
E il tempo corre sui fili del tram
E o tempo corre nos fios do bonde
Vorrei essere in un altro tempo
I wish I were in another time
In cui se sbagli riparti da capo
Where if you make a mistake, you start over
Ma il futuro che io avevo in mente
But the future I had in mind
Sembra già far parte del passato
Seems to already be part of the past
Le parole sono un mondo a parte
Words are a world apart
E non servono che a complicare
And they only serve to complicate
Che da solo mi sento di troppo
That alone I feel too much
E il giorno passa senza salutare
And the day passes without saying goodbye
E non so come son finito qui
And I don't know how I ended up here
È come fossi entrato già a metà del film
It's like I entered halfway through the movie
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
I was wearing the same blue jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
And you had the same lies in your mouth
Quante volte ci abbiamo provato
How many times have we tried
Dando voce anche al fiato sprecato
Giving voice even to wasted breath
E i ricordi già prendono il largo
And the memories are already setting sail
Verso un mare lontano da qui
Towards a sea far from here
Ma forse va bene così
But maybe it's okay like this
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Today I'm alone and I'm on my own
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Maybe it was a little better before, I was a little better too
Vago in strade senza meta come un senza Dio
I wander aimlessly in the streets like a godless person
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
That half-smile tasted of goodbye
Ma pensa te, è tutto qua
But think about it, that's all there is
Una réclame che vola via
An advertisement that flies away
E questa pioggia si stancherà
And this rain will get tired
E il tempo corre sui fili del tram
And time runs on the tram wires
Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
We are shadows among shadows, at the foot of the sunset
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Footprints among footprints, along a dead track
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
We are waves among waves that make the sea rough
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Stories among stories, but no one is listening
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
And sometimes to see clearly, you need to be in the dark
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
And to be really sure, you need to have a doubt
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
And a flower that blooms in the cold then withers in July
E quello che resta sembra di cartapesta
And what remains seems made of papier-mâché
E non so come son finito qui
And I don't know how I ended up here
È come fossi entrato già a metà del film
It's like I entered halfway through the movie
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
I was wearing the same blue jeans
E tu avevi in bocca le stesse bugie
And you had the same lies in your mouth
Quante volte ci abbiamo provato
How many times have we tried
Dando voce anche al fiato sprecato
Giving voice even to wasted breath
E i ricordi già prendono il largo
And the memories are already setting sail
Verso un mare lontano da qui
Towards a sea far from here
Ma forse va bene così
But maybe it's okay like this
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Today I'm alone and I'm on my own
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Maybe it was a little better before, I was a little better too
Vago in strade senza meta come un senza Dio
I wander aimlessly in the streets like a godless person
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
That half-smile tasted of goodbye
Ma pensa te, è tutto qua
But think about it, that's all there is
Una réclame che vola via
An advertisement that flies away
E questa pioggia si stancherà
And this rain will get tired
E il tempo corre sui fili del tram
And time runs on the tram wires
Vorrei essere in un altro tempo
Me gustaría estar en otro tiempo
In cui se sbagli riparti da capo
Donde si te equivocas, empiezas de nuevo
Ma il futuro che io avevo in mente
Pero el futuro que tenía en mente
Sembra già far parte del passato
Ya parece ser parte del pasado
Le parole sono un mondo a parte
Las palabras son un mundo aparte
E non servono che a complicare
Y solo sirven para complicar
Che da solo mi sento di troppo
Que solo me siento demasiado
E il giorno passa senza salutare
Y el día pasa sin saludar
E non so come son finito qui
Y no sé cómo terminé aquí
È come fossi entrato già a metà del film
Es como si hubiera entrado a mitad de la película
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Yo llevaba los mismos vaqueros azules
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Y tú tenías en la boca las mismas mentiras
Quante volte ci abbiamo provato
Cuántas veces lo intentamos
Dando voce anche al fiato sprecato
Dando voz incluso al aliento desperdiciado
E i ricordi già prendono il largo
Y los recuerdos ya se alejan
Verso un mare lontano da qui
Hacia un mar lejos de aquí
Ma forse va bene così
Pero quizás está bien así
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Hoy estoy solo y por mi cuenta
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Quizás era un poco mejor antes, yo era un poco mejor también
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Vago por calles sin destino como un sin Dios
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Esa sonrisa a medias sabía a despedida
Ma pensa te, è tutto qua
Pero piénsalo, eso es todo
Una réclame che vola via
Un anuncio que vuela lejos
E questa pioggia si stancherà
Y esta lluvia se cansará
E il tempo corre sui fili del tram
Y el tiempo corre en los cables del tranvía
Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Somos sombras entre las sombras, a los pies del atardecer
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Huellas entre las huellas, a lo largo de una vía muerta
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Somos olas entre las olas que hacen el mar agitado
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Historias entre las historias, pero nadie está escuchando
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
Y a veces para ver claro, necesitas estar en la oscuridad
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
Y para estar realmente seguro, necesitas tener una duda
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
Y una flor que se abre en el frío luego se marchita en julio
E quello che resta sembra di cartapesta
Y lo que queda parece de papel maché
E non so come son finito qui
Y no sé cómo terminé aquí
È come fossi entrato già a metà del film
Es como si hubiera entrado a mitad de la película
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Yo llevaba los mismos vaqueros azules
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Y tú tenías en la boca las mismas mentiras
Quante volte ci abbiamo provato
Cuántas veces lo intentamos
Dando voce anche al fiato sprecato
Dando voz incluso al aliento desperdiciado
E i ricordi già prendono il largo
Y los recuerdos ya se alejan
Verso un mare lontano da qui
Hacia un mar lejos de aquí
Ma forse va bene così
Pero quizás está bien así
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Hoy estoy solo y por mi cuenta
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Quizás era un poco mejor antes, yo era un poco mejor también
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Vago por calles sin destino como un sin Dios
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Esa sonrisa a medias sabía a despedida
Ma pensa te, è tutto qua
Pero piénsalo, eso es todo
Una réclame che vola via
Un anuncio que vuela lejos
E questa pioggia si stancherà
Y esta lluvia se cansará
E il tempo corre sui fili del tram
Y el tiempo corre en los cables del tranvía
Vorrei essere in un altro tempo
Je voudrais être à une autre époque
In cui se sbagli riparti da capo
Où si tu fais une erreur, tu recommences à zéro
Ma il futuro che io avevo in mente
Mais le futur que j'avais en tête
Sembra già far parte del passato
Semble déjà faire partie du passé
Le parole sono un mondo a parte
Les mots sont un monde à part
E non servono che a complicare
Et ils ne servent qu'à compliquer
Che da solo mi sento di troppo
Que seul, je me sens de trop
E il giorno passa senza salutare
Et la journée passe sans dire bonjour
E non so come son finito qui
Et je ne sais pas comment j'ai fini ici
È come fossi entrato già a metà del film
C'est comme si j'étais entré au milieu du film
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Je portais les mêmes jeans bleus
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Et tu avais les mêmes mensonges dans la bouche
Quante volte ci abbiamo provato
Combien de fois avons-nous essayé
Dando voce anche al fiato sprecato
En donnant de la voix même à l'haleine gaspillée
E i ricordi già prendono il largo
Et les souvenirs prennent déjà le large
Verso un mare lontano da qui
Vers une mer loin d'ici
Ma forse va bene così
Mais peut-être que c'est bien comme ça
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Aujourd'hui, je suis seul et je compte pour moi
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Peut-être que c'était un peu mieux avant, j'étais un peu mieux aussi
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Je vagabonde dans des rues sans but comme un sans-Dieu
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Ce sourire à demi bouche sentait l'adieu
Ma pensa te, è tutto qua
Mais pense à toi, c'est tout ici
Una réclame che vola via
Une publicité qui s'envole
E questa pioggia si stancherà
Et cette pluie se fatiguera
E il tempo corre sui fili del tram
Et le temps court sur les fils du tram
Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Nous sommes des ombres parmi les ombres, aux pieds du coucher du soleil
Orme tra le orme, lungo un binario morto
Des traces parmi les traces, le long d'une voie morte
Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Nous sommes des vagues parmi les vagues qui font la mer agitée
Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Des histoires parmi les histoires, mais personne n'écoute
E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio
Et parfois, pour voir clair, il faut être dans le noir
E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio
Et pour être vraiment sûr, il faut avoir un doute
Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
Et une fleur qui s'épanouit dans le froid puis se fane en juillet
E quello che resta sembra di cartapesta
Et ce qui reste semble être en papier mâché
E non so come son finito qui
Et je ne sais pas comment j'ai fini ici
È come fossi entrato già a metà del film
C'est comme si j'étais entré au milieu du film
Io avevo addosso gli stessi blue jeans
Je portais les mêmes jeans bleus
E tu avevi in bocca le stesse bugie
Et tu avais les mêmes mensonges dans la bouche
Quante volte ci abbiamo provato
Combien de fois avons-nous essayé
Dando voce anche al fiato sprecato
En donnant de la voix même à l'haleine gaspillée
E i ricordi già prendono il largo
Et les souvenirs prennent déjà le large
Verso un mare lontano da qui
Vers une mer loin d'ici
Ma forse va bene così
Mais peut-être que c'est bien comme ça
Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Aujourd'hui, je suis seul et je compte pour moi
Forse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Peut-être que c'était un peu mieux avant, j'étais un peu mieux aussi
Vago in strade senza meta come un senza Dio
Je vagabonde dans des rues sans but comme un sans-Dieu
Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Ce sourire à demi bouche sentait l'adieu
Ma pensa te, è tutto qua
Mais pense à toi, c'est tout ici
Una réclame che vola via
Une publicité qui s'envole
E questa pioggia si stancherà
Et cette pluie se fatiguera
E il tempo corre sui fili del tram
Et le temps court sur les fils du tram

Wissenswertes über das Lied Blue Jeans von Franco126

Auf welchen Alben wurde das Lied “Blue Jeans” von Franco126 veröffentlicht?
Franco126 hat das Lied auf den Alben “Multisala” im Jahr 2021 und “Blue Jeans/Nessun Perché – Single” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Blue Jeans” von Franco126 komponiert?
Das Lied “Blue Jeans” von Franco126 wurde von Federico Bertollini, Stefano Ceri komponiert.

Beliebteste Lieder von Franco126

Andere Künstler von Indie pop