Le Chant des Sirènes

Florian Garcia, Jeremy Frerot, Matthieu Ladeveze

Liedtexte Übersetzung

Enfants des parcs, gamins des plages
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
Le temps n'épargne personne, hélas
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla

Au gré des saisons, des photomatons
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da

Combien de farces, combien de frasques
Combien de traces, combien de masques
Avons-nous laissé là-bas
Poser les armes, prendre le large
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie

Au gré des saisons, des photomatons
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Oh-oh

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da

Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala

Enfants des parcs, gamins des plages
Kinder der Parks, Kinder der Strände
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
Der Wind bedroht die Sandburgen, geformt von meinen Fingern
Le temps n'épargne personne, hélas
Die Zeit verschont niemanden, leider
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Die Jahre vergehen, das Echo entweicht auf der Dune du Pyla
Au gré des saisons, des photomatons
Mit den Jahreszeiten, den Fotokabinen
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Ich gebe mich diesen Lichtern von einst hin
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Mit den Jahreszeiten, den Entscheidungen, gebe ich mich hin
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Wenn sich die Erinnerungen vermischen, kommen mir die Tränen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Und der Gesang der Sirenen taucht mich wieder in den Winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, grausame Melancholie, zarte Harmonie, einsame Euphorie
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
Wie viele Streiche, wie viele Eskapaden
Combien de traces, combien de masques
Wie viele Spuren, wie viele Masken
Avons-nous laissé là-bas
Haben wir dort gelassen
Poser les armes, prendre le large
Die Waffen niederlegen, in die Weite gehen
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Die Ruhe in diesem Lärm finden, bevor ich darin ertrinke
Au gré des saisons, des photomatons
Mit den Jahreszeiten, den Fotokabinen
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Ich gebe mich diesen Lichtern von einst hin
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Mit den Jahreszeiten, den Entscheidungen, gebe ich mich hin
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Wenn sich die Erinnerungen vermischen, kommen mir die Tränen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Und der Gesang der Sirenen taucht mich wieder in den Winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, grausame Melancholie, zarte Harmonie, einsame Euphorie
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Wenn sich die Erinnerungen vermischen, kommen mir die Tränen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Und der Gesang der Sirenen taucht mich wieder in den Winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, grausame Melancholie, zarte Harmonie, einsame Euphorie
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Wenn sich die Erinnerungen vermischen, kommen mir die Tränen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Und der Gesang der Sirenen taucht mich wieder in den Winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, grausame Melancholie, zarte Harmonie, einsame Euphorie
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
Crianças dos parques, garotos das praias
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
O vento ameaça os castelos de areia, moldados pelos meus dedos
Le temps n'épargne personne, hélas
O tempo não poupa ninguém, infelizmente
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Os anos passam, o eco se perde nas Dunas de Pyla
Au gré des saisons, des photomatons
Ao sabor das estações, das cabines de fotos
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Eu me entrego a esses brilhos do passado
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Ao sabor das estações, das decisões, eu me entrego
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando as memórias se misturam, as lágrimas vêm
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E o canto das sereias me mergulha de volta no inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolia cruel, harmonia frágil, euforia solitária
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
Quantas brincadeiras, quantas travessuras
Combien de traces, combien de masques
Quantas marcas, quantas máscaras
Avons-nous laissé là-bas
Deixamos lá
Poser les armes, prendre le large
Baixar as armas, ir para o mar
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Encontrar a calma neste barulho antes que eu me afogue
Au gré des saisons, des photomatons
Ao sabor das estações, das cabines de fotos
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Eu me entrego a esses brilhos do passado
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Ao sabor das estações, das decisões, eu me entrego
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando as memórias se misturam, as lágrimas vêm
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E o canto das sereias me mergulha de volta no inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolia cruel, harmonia frágil, euforia solitária
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando as memórias se misturam, as lágrimas vêm
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E o canto das sereias me mergulha de volta no inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolia cruel, harmonia frágil, euforia solitária
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando as memórias se misturam, as lágrimas vêm
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E o canto das sereias me mergulha de volta no inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolia cruel, harmonia frágil, euforia solitária
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
Children of the parks, little boys of the beaches
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
The wind threatens the sandcastles built by my fingers
Le temps n'épargne personne, hélas
Alas, time spares no one
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
The years go by, the echoes flee along the Pyla Dune
Au gré des saisons, des photomatons
To the rhythm of the seasons, the photo booths
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
I give myself up to these glows from another time
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
To the rhythm of the seasons, the decisions, I give myself up
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
When the memories start to butt in, then come the tears
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
And the sirens' chant plunges me back into the winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, cruel melancholy, slender melody, solitary euphoria
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalala
Combien de farces, combien de frasques
How many jokes, how many escapades
Combien de traces, combien de masques
How many traces, how many masks
Avons-nous laissé là-bas
Have we left up there?
Poser les armes, prendre le large
Put down our weapons, make a run for it
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Find the calm in this cacophony before I drown in it
Au gré des saisons, des photomatons
To the rhythm of the seasons, the photo booths
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
I give myself up to these glows from another time
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
To the rhythm of the seasons, the decisions, I give myself up
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
When the memories start to butt in, then come the tears
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
And the sirens' chant plunges me back into the winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, cruel melancholy, slender melody, solitary euphoria
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
When the memories start to butt in, then come the tears
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
And the sirens' chant plunges me back into the winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, cruel melancholy, slender melody, solitary euphoria
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
When the memories start to butt in, then come the tears
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
And the sirens' chant plunges me back into the winter
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, cruel melancholy, slender melody, solitary euphoria
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
Niños de los parques, chiquillos de las playas
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
El viento amenaza los castillos de arena, moldeados con mis dedos
Le temps n'épargne personne, hélas
El tiempo no perdona a nadie, por desgracia
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Los años pasan, el eco se escapa en la Duna de Pyla
Au gré des saisons, des photomatons
Al ritmo de las estaciones, de las cabinas de fotos
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Me entrego a esos destellos del pasado
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Al ritmo de las estaciones, de las decisiones, me entrego
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Cuando los recuerdos se entrelazan, las lágrimas me vienen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Y el canto de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolía cruel, armonía delicada, euforia solitaria
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
Cuántas bromas, cuántas travesuras
Combien de traces, combien de masques
Cuántas huellas, cuántas máscaras
Avons-nous laissé là-bas
Hemos dejado allí
Poser les armes, prendre le large
Dejar las armas, tomar la distancia
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Encontrar la calma en este ruido antes de que me ahogue
Au gré des saisons, des photomatons
Al ritmo de las estaciones, de las cabinas de fotos
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Me entrego a esos destellos del pasado
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Al ritmo de las estaciones, de las decisiones, me entrego
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Cuando los recuerdos se entrelazan, las lágrimas me vienen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Y el canto de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolía cruel, armonía delicada, euforia solitaria
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Cuando los recuerdos se entrelazan, las lágrimas me vienen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Y el canto de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolía cruel, armonía delicada, euforia solitaria
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Cuando los recuerdos se entrelazan, las lágrimas me vienen
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Y el canto de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melancolía cruel, armonía delicada, euforia solitaria
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
Bambini dei parchi, ragazzini delle spiagge
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
Il vento minaccia i castelli di sabbia, modellati dalle mie dita
Le temps n'épargne personne, hélas
Il tempo non risparmia nessuno, purtroppo
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Gli anni passano, l'eco si libera sulla Duna del Pyla
Au gré des saisons, des photomatons
Al ritmo delle stagioni, delle fototessere
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Mi abbandono a quelle luci di un tempo passato
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Al ritmo delle stagioni, delle decisioni, mi abbandono
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando i ricordi si intrecciano, le lacrime mi vengono
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E il canto delle sirene mi riporta all'inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, crudele malinconia, fragile armonia, solitaria euforia
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
Quante farse, quante bravate
Combien de traces, combien de masques
Quante tracce, quante maschere
Avons-nous laissé là-bas
Abbiamo lasciato là
Poser les armes, prendre le large
Posare le armi, prendere il largo
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Trovar la calma in questo frastuono prima che mi ci anneghi
Au gré des saisons, des photomatons
Al ritmo delle stagioni, delle fototessere
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Mi abbandono a quelle luci di un tempo passato
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Al ritmo delle stagioni, delle decisioni, mi abbandono
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando i ricordi si intrecciano, le lacrime mi vengono
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E il canto delle sirene mi riporta all'inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, crudele malinconia, fragile armonia, solitaria euforia
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando i ricordi si intrecciano, le lacrime mi vengono
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E il canto delle sirene mi riporta all'inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, crudele malinconia, fragile armonia, solitaria euforia
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Quando i ricordi si intrecciano, le lacrime mi vengono
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
E il canto delle sirene mi riporta all'inverno
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, crudele malinconia, fragile armonia, solitaria euforia
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
Anak-anak taman, anak-anak pantai
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
Angin mengancam istana pasir, yang terbentuk dari jemariku
Le temps n'épargne personne, hélas
Waktu tidak mengampuni siapa pun, sayangnya
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Tahun-tahun berlalu, gema menghilang di Dune du Pyla
Au gré des saisons, des photomatons
Seiring pergantian musim, dari bilik foto
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Aku menyerahkan diri pada cahaya masa lalu
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Seiring pergantian musim, dari keputusan, aku menyerahkan diri
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Ketika kenangan bercampur, air mata ini datang
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Dan nyanyian sirene menenggelamkanku kembali ke musim dingin
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melankolia yang kejam, harmoni yang lemah, euforia yang sepi
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
Berapa banyak lelucon, berapa banyak kenakalan
Combien de traces, combien de masques
Berapa banyak jejak, berapa banyak topeng
Avons-nous laissé là-bas
Yang telah kita tinggalkan di sana
Poser les armes, prendre le large
Menaruh senjata, menjauh
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Menemukan ketenangan dalam kegaduhan ini sebelum aku tenggelam
Au gré des saisons, des photomatons
Seiring pergantian musim, dari bilik foto
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Aku menyerahkan diri pada cahaya masa lalu
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Seiring pergantian musim, dari keputusan, aku menyerahkan diri
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Ketika kenangan bercampur, air mata ini datang
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Dan nyanyian sirene menenggelamkanku kembali ke musim dingin
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melankolia yang kejam, harmoni yang lemah, euforia yang sepi
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Ketika kenangan bercampur, air mata ini datang
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Dan nyanyian sirene menenggelamkanku kembali ke musim dingin
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melankolia yang kejam, harmoni yang lemah, euforia yang sepi
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Ketika kenangan bercampur, air mata ini datang
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Dan nyanyian sirene menenggelamkanku kembali ke musim dingin
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh, melankolia yang kejam, harmoni yang lemah, euforia yang sepi
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala
Enfants des parcs, gamins des plages
เด็กๆ ในสวนสาธารณะ, เด็กๆ บนชายหาด
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
ลมคุกคามปราสาททรายที่ฉันปั้นด้วยนิ้ว
Le temps n'épargne personne, hélas
เวลาไม่เว้นแม้แต่คนเดียว, โอ้
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
ปีผ่านไป, เสียงสะท้อนหลุดหายไปบนดูนดูพีลา
Au gré des saisons, des photomatons
ตามแต่ละฤดูกาล, ตู้ถ่ายรูป
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
ฉันยอมจำนนต่อแสงสว่างในอดีต
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
ตามแต่ละฤดูกาล, การตัดสินใจ, ฉันยอมจำนน
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
เมื่อความทรงจำมาเกี่ยวข้อง, น้ำตาก็ไหลมา
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
และเสียงร้องของเงือกทำให้ฉันกลับไปสู่ฤดูหนาว
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
โอ้, ความเศร้าโศกทารุณ, ความกลมกลืนที่บอบบาง, ความเหงาอันเปี่ยมด้วยความปิติ
Ta-dada-dan, ta-dada-da
ตา-ดาดา-ดัน, ตา-ดาดา-ดา
Ta-dada-dan, ta-dada-da
ตา-ดาดา-ดัน, ตา-ดาดา-ดา
Combien de farces, combien de frasques
มีมุขตลกกี่ครั้ง, มีการเล่นแผลงกี่ครั้ง
Combien de traces, combien de masques
มีร่องรอยกี่อย่าง, มีหน้ากากกี่อย่าง
Avons-nous laissé là-bas
ที่เราทิ้งไว้ที่นั่น
Poser les armes, prendre le large
วางอาวุธ, ออกเดินทาง
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
หาความสงบในความวุ่นวายก่อนที่ฉันจะจมลงไป
Au gré des saisons, des photomatons
ตามแต่ละฤดูกาล, ตู้ถ่ายรูป
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
ฉันยอมจำนนต่อแสงสว่างในอดีต
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
ตามแต่ละฤดูกาล, การตัดสินใจ, ฉันยอมจำนน
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
เมื่อความทรงจำมาเกี่ยวข้อง, น้ำตาก็ไหลมา
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
และเสียงร้องของเงือกทำให้ฉันกลับไปสู่ฤดูหนาว
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
โอ้, ความเศร้าโศกทารุณ, ความกลมกลืนที่บอบบาง, ความเหงาอันเปี่ยมด้วยความปิติ
Oh-oh
โอ้-โอ้
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
เมื่อความทรงจำมาเกี่ยวข้อง, น้ำตาก็ไหลมา
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
และเสียงร้องของเงือกทำให้ฉันกลับไปสู่ฤดูหนาว
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
โอ้, ความเศร้าโศกทารุณ, ความกลมกลืนที่บอบบาง, ความเหงาอันเปี่ยมด้วยความปิติ
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
เมื่อความทรงจำมาเกี่ยวข้อง, น้ำตาก็ไหลมา
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
และเสียงร้องของเงือกทำให้ฉันกลับไปสู่ฤดูหนาว
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
โอ้, ความเศร้าโศกทารุณ, ความกลมกลืนที่บอบบาง, ความเหงาอันเปี่ยมด้วยความปิติ
Ta-dada-dan, ta-dada-da
ตา-ดาดา-ดัน, ตา-ดาดา-ดา
Ta-dada-dan, ta-dada-da
ตา-ดาดา-ดัน, ตา-ดาดา-ดา
Tadalalala, tadalalala
ตาดาลาลาลา, ตาดาลาลาลา
Tadalalala, tadalala
ตาดาลาลาลา, ตาดาลาลา
Enfants des parcs, gamins des plages
公园里的孩子们,海滩上的小家伙们
Le vent menace les châteaux de sable, façonnés de mes doigts
沙堡在我指尖塑形,却被风威胁
Le temps n'épargne personne, hélas
时间不饶人,唉
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
岁月流逝,回声在比拉沙丘上消逝
Au gré des saisons, des photomatons
随着季节变换,照相亭里
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
我沉浸于往昔的光辉
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
随着季节变换,决策中,我放任自己
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
当回忆纠缠上来,泪水随之而来
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
海妖的歌声又把我拉回冬天
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
哦,残酷的忧郁,微弱的和谐,孤独的欢愉
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Combien de farces, combien de frasques
多少恶作剧,多少荒唐
Combien de traces, combien de masques
留下了多少痕迹,多少面具
Avons-nous laissé là-bas
我们在那里遗留
Poser les armes, prendre le large
放下武器,远走高飞
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
在这喧嚣中找到平静,免得我淹没其中
Au gré des saisons, des photomatons
随着季节变换,照相亭里
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
我沉浸于往昔的光辉
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
随着季节变换,决策中,我放任自己
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
当回忆纠缠上来,泪水随之而来
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
海妖的歌声又把我拉回冬天
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
哦,残酷的忧郁,微弱的和谐,孤独的欢愉
Oh-oh
Oh-oh
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
当回忆纠缠上来,泪水随之而来
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
海妖的歌声又把我拉回冬天
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
哦,残酷的忧郁,微弱的和谐,孤独的欢愉
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
当回忆纠缠上来,泪水随之而来
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
海妖的歌声又把我拉回冬天
Oh, mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
哦,残酷的忧郁,微弱的和谐,孤独的欢愉
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Ta-dada-dan, ta-dada-da
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, tadalala

Wissenswertes über das Lied Le Chant des Sirènes von Fréro Delavega

Wann wurde das Lied “Le Chant des Sirènes” von Fréro Delavega veröffentlicht?
Das Lied Le Chant des Sirènes wurde im Jahr 2014, auf dem Album “Fréro Delavega” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le Chant des Sirènes” von Fréro Delavega komponiert?
Das Lied “Le Chant des Sirènes” von Fréro Delavega wurde von Florian Garcia, Jeremy Frerot, Matthieu Ladeveze komponiert.

Beliebteste Lieder von Fréro Delavega

Andere Künstler von World music