Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
Allez dehors (dégage, dégage)
Allez dehors (dégage, dégage)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
Ouais, ça vient d'où?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Dédicace à personne, fallait être là
Hmm-hmm, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Hmm-hmm, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Toute la boîte est pleine, ça flex
Ils ont recalé les p'tits du tieks
Eyes contact au carré VIP (téma)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
Vie de voyou, pas un Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
Dédicace à personne, fallait être là
Poto, t'as merdé, fallait être là
Les condés sont passés, tu connais les bails
On change les guetteurs, on reprend le taf
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Dédicace à personne, fallait être là
Hmm-hmm, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Hmm-hmm, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, fallait être là
Dédicace à personne, fallait être là
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Ein weiterer Abend, unten, wie immer, die Kleinen überschreiten die Grenzen
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
Ich muss einen Abstecher in die Stadt machen, bevor die Bullen auftauchen
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
Die Kontrollen sind selten geworden, geh raus
Allez dehors (dégage, dégage)
Geh raus (verzieh dich, verzieh dich)
Allez dehors (dégage, dégage)
Geh raus (verzieh dich, verzieh dich)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
Wir nehmen die gleichen, gehen wir das Geld holen
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
Mehr Geld, mehr Gewicht und mehr Abonnenten
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
Ich hänge mit den schlimmsten, den großen Käse, herum
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
Wenn ich das Visier runterklappe, ist das kein Scherz
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Gesundheit, wir werden sie uns holen, maskiert, weil es Erfolg gibt
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
Sie dürfen dich nicht auf der Bühne erwischen (ich muss sie erwischen)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Nur Banditen, Räuber seit der Schule
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
Kein Salam, wenn du die Kollegen nicht grüßt
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
Es kommt von Herzen, wenn ich dich zur Zusammenarbeit einlade
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
Kein Salat, mehr Produkt, seit ich abgehoben habe
Ouais, ça vient d'où?
Ja, woher kommt das?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
Aber ja, Bruder, man muss sich ankündigen (nein, Bruder)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
Und das Haus gibt keinen Kredit, man muss zurückzahlen
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Anrufe auf meinem Handy, ich antworte nicht, ich bin spät nach Hause gekommen
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Mit zwei oder drei Jungs, die Nachbarin ist wütend
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Sie wollten mein Kumpel sein, Party 9-Milli', Messer
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Am nächsten Tag im Knast enden, kein Name auf meiner Aussage
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Toute la boîte est pleine, ça flex
Der ganze Club ist voll, es flex
Ils ont recalé les p'tits du tieks
Sie haben die Kleinen aus dem Viertel abgewiesen
Eyes contact au carré VIP (téma)
Augenkontakt im VIP-Bereich (schau)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
Sie ist viel heißer als meine Ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
Der ganze Club ist voll, es flex
Vie de voyou, pas un Vito
Leben eines Gauners, kein Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
Ich will den Splinter, ich habe zu viel den Vito gesehen (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
Ich prahle lieber, ich mag Geschwindigkeit nicht so sehr
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Poto, t'as merdé, fallait être là
Kumpel, du hast Mist gebaut, du hättest da sein sollen
Les condés sont passés, tu connais les bails
Die Bullen sind vorbeigekommen, du kennst die Deals
On change les guetteurs, on reprend le taf
Wir wechseln die Wächter, wir nehmen die Arbeit wieder auf
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
Die Arbeiter sind besorgt, ehrlich gesagt, das ist seltsam
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
Und dann, verdammt, es klappt oder es klappt nicht
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Mittelfeld wie Xavi, ich bin es, ich mache die Pässe
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
Niemand kommt uns holen, nein, wir sind es, wir jagen
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Anrufe auf meinem Handy, ich antworte nicht, ich bin spät nach Hause gekommen
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Mit zwei oder drei Jungs, die Nachbarin ist wütend
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Sie wollten mein Kumpel sein, Party 9-Milli', Messer
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Am nächsten Tag im Knast enden, kein Name auf meiner Aussage
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, du hättest da sein sollen
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, du hättest da sein sollen
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, du hättest da sein sollen
Dédicace à personne, fallait être là
Widmung an niemanden, du hättest da sein sollen
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Keine Fotos, keine Snaps, du hättest da sein sollen
Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Mais uma noite, lá embaixo, como de costume, os pequenos estão transbordando
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
Preciso dar uma volta na cidade antes que a polícia chegue
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
Os controles têm sido raros desde então, saia
Allez dehors (dégage, dégage)
Saia (vá embora, vá embora)
Allez dehors (dégage, dégage)
Saia (vá embora, vá embora)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
Vamos pegar os mesmos, vamos buscar o dinheiro
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
Mais dinheiro, mais peso e mais seguidores
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
Ando com os mais perigosos, os grandes chefes
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
Se eu abaixar a viseira, não é para brincar
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Saúde, vamos pegá-los, mascarados porque há sucesso
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
Não podemos te pegar no palco (preciso pegá-la)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Só bandidos, ladrões desde o colégio
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
Sem saudações se você não cumprimentar os colegas
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
Só convido para colaborar se vier do coração
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
Sem salada, mais produto desde que decolou
Ouais, ça vient d'où?
Sim, de onde vem isso?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
Mas sim, irmão, temos que anunciar (não, irmão)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
E a casa não dá crédito, tem que pagar
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Chamadas no meu celular, não respondo, cheguei tarde
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Com dois ou três garotos, a vizinha está furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Eles queriam ser meu amigo, noite de 9 milímetros, facas
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
No dia seguinte terminar na delegacia, nenhum nome na minha declaração
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Toute la boîte est pleine, ça flex
Todo o clube está cheio, eles estão flexionando
Ils ont recalé les p'tits du tieks
Eles rejeitaram os garotos do bairro
Eyes contact au carré VIP (téma)
Contato visual na área VIP (olha)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
Ela é muito mais charmosa que minha ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
Todo o clube está cheio, eles estão flexionando
Vie de voyou, pas un Vito
Vida de bandido, não um Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
Quero o Splinter, já vi muito o Vito (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
Prefiro ostentar, não gosto muito de velocidade
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Poto, t'as merdé, fallait être là
Cara, você estragou tudo, tinha que estar lá
Les condés sont passés, tu connais les bails
Os policiais passaram, você conhece os negócios
On change les guetteurs, on reprend le taf
Mudamos os vigias, voltamos ao trabalho
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
Os trabalhadores estão preocupados, na verdade, isso é estranho
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
E então, mãe, vai ou racha
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Meio como Xavi, sou eu, eu faço os passes
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
Ninguém vem nos buscar, não, somos nós que caçamos
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Chamadas no meu celular, não respondo, cheguei tarde
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Com dois ou três garotos, a vizinha está furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Eles queriam ser meu amigo, noite de 9 milímetros, facas
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
No dia seguinte terminar na delegacia, nenhum nome na minha declaração
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Mama, eh, fallait être là
Mamãe, ei, tinha que estar lá
Mama, eh, fallait être là
Mamãe, ei, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Mama, eh, fallait être là
Mamãe, ei, tinha que estar lá
Mama, eh, fallait être là
Mamãe, ei, tinha que estar lá
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatória a ninguém, tinha que estar lá
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Sem fotos, sem Snaps, tinha que estar lá
Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Another evening down below, as usual, the kids are overflowing
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
I gotta take a spin in the city before the cops show up
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
Controls have been rare since, go outside
Allez dehors (dégage, dégage)
Go outside (get out, get out)
Allez dehors (dégage, dégage)
Go outside (get out, get out)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
We take the same ones, let's go get the money
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
More money, more weight and more subscribers
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
I hang out with the meanest, the big shots
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
If I lower the visor, it's not for fun
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Cheers, we're gonna get them, masked because there's success
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
Don't let them catch you on stage (I gotta catch her)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Only bandits, brigands since middle school
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
No salam if you don't greet the colleagues
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
It's from the heart if I invite you to collab'
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
No salad, more product since I took off
Ouais, ça vient d'où?
Yeah, where does it come from?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
But yeah, bro, you gotta announce yourself (no, bro)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
And the house doesn't give credit, you have to repay
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Calls on my bigo, I don't answer, I came home late
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
With two or three moussos, the neighbor is pissed off
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
They wanted to be my buddy, 9-milli' party, knives
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Next day end up at the police station, no name on my statement
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Toute la boîte est pleine, ça flex
The whole box is full, it flexes
Ils ont recalé les p'tits du tieks
They rejected the kids from the projects
Eyes contact au carré VIP (téma)
Eye contact in the VIP square (look)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
She's much more charming than my ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
The whole box is full, it flexes
Vie de voyou, pas un Vito
Life of a thug, not a Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
I want the Splinter, I've seen too much of the Vito (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
I prefer to show off, I don't like speed too much
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Poto, t'as merdé, fallait être là
Buddy, you messed up, you had to be there
Les condés sont passés, tu connais les bails
The cops came by, you know the deal
On change les guetteurs, on reprend le taf
We change the lookouts, we get back to work
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
The workers are worried, really, it's weird
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
And then, damn, it's make or break
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Middle like Xavi, it's me, I make the passes
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
No one comes looking for us, no, it's us, we hunt
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Calls on my bigo, I don't answer, I came home late
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
With two or three moussos, the neighbor is pissed off
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
They wanted to be my buddy, 9-milli' party, knives
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Next day end up at the police station, no name on my statement
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, you had to be there
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, you had to be there
Mama, eh, fallait être là
Mama, eh, you had to be there
Dédicace à personne, fallait être là
Shout out to no one, you had to be there
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No photos, no Snaps, you had to be there
Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Otra noche más, abajo, como siempre, los pequeños se desbordan
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
Tengo que dar una vuelta por la ciudad antes de que lleguen los policías
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
Los controles son raros desde entonces, salgan
Allez dehors (dégage, dégage)
Salgan (váyanse, váyanse)
Allez dehors (dégage, dégage)
Salgan (váyanse, váyanse)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
Volvemos a los mismos, vamos a buscar el dinero
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
Más dinero, más peso y más seguidores
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
Ando con los más malos, los grandes jefes
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
Si bajo la visera, no es para bromear
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Salud, vamos a hacerlo, enmascarado porque hay éxito
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
No te deben atrapar en el escenario (tengo que atraparla)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Solo bandidos, ladrones desde la escuela
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
No saludo si no saludas a los colegas
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
Solo te invito a colaborar si viene del corazón
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
No hay ensalada, más producto desde que despegué
Ouais, ça vient d'où?
Sí, ¿de dónde viene eso?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
Pero sí, hermano, hay que anunciarse (no, hermano)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
Y la casa no da crédito, hay que pagar
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Llamadas en mi móvil, no respondo, llegué tarde
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Con dos o tres chicos, la vecina está furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Quisieron ser mi amigo, fiesta con 9 milímetros, cuchillos
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Al día siguiente terminar en la comisaría, ningún nombre en mi declaración
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Toute la boîte est pleine, ça flex
Todo el club está lleno, están flexionando
Ils ont recalé les p'tits du tieks
Rechazaron a los chicos del barrio
Eyes contact au carré VIP (téma)
Contacto visual en el VIP (mira)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
Ella es mucho más guapa que mi ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
Todo el club está lleno, están flexionando
Vie de voyou, pas un Vito
Vida de gánster, no un Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
Quiero el Splinter, he visto demasiado el vito (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
Prefiero presumir, no me gusta mucho la velocidad
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Poto, t'as merdé, fallait être là
Amigo, la cagaste, tenías que estar allí
Les condés sont passés, tu connais les bails
Los policías han pasado, conoces los tratos
On change les guetteurs, on reprend le taf
Cambiamos los vigilantes, volvemos al trabajo
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
Los trabajadores están preocupados, en realidad, esto es extraño
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
Y luego, madre mía, pasa o rompe
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Medio como Xavi, soy yo, hago los pases
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
Nadie viene a buscarnos, no, somos nosotros, cazamos
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Llamadas en mi móvil, no respondo, llegué tarde
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Con dos o tres chicos, la vecina está furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Quisieron ser mi amigo, fiesta con 9 milímetros, cuchillos
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Al día siguiente terminar en la comisaría, ningún nombre en mi declaración
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Mama, eh, fallait être là
Mamá, eh, tenías que estar allí
Mama, eh, fallait être là
Mamá, eh, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Mama, eh, fallait être là
Mamá, eh, tenías que estar allí
Mama, eh, fallait être là
Mamá, eh, tenías que estar allí
Dédicace à personne, fallait être là
Dedicatoria a nadie, tenías que estar allí
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
No fotos, no Snaps, tenías que estar allí
Une soirée de plus, en bas, comme d'hab, les p'tits débordent
Un'altra serata, giù, come al solito, i piccoli straripano
Faut qu'j'casse un tour en ville avant qu'les flics débarquent
Devo fare un giro in città prima che arrivino i poliziotti
Les contrôles se font rares depuis, allez dehors
I controlli sono rari da quando, andate fuori
Allez dehors (dégage, dégage)
Andate fuori (vattene, vattene)
Allez dehors (dégage, dégage)
Andate fuori (vattene, vattene)
On r'prend les mêmes, allons chercher la money
Riprendiamo gli stessi, andiamo a cercare i soldi
Plus d'argent, plus de poids et plus d'abonnés
Più soldi, più peso e più follower
J'traîne avec les plus méchants, les gros bonnets
Sto con i più cattivi, i grossi calibri
Si j'baisse la visière, c'est pas pour déconner
Se abbasso la visiera, non è per scherzare
Santé, on va s'les faire, masqué car y a l'succès
Salute, ce la faremo, mascherato perché c'è il successo
Faut pas qu'on t'chope sur scène (faut qu'j'la chope)
Non devono prenderti sul palco (devo prenderla)
Que des bandits, des brigands depuis le collège
Solo banditi, briganti fin dalle scuole medie
Pas d'salam si tu salues pas les collègues
Nessun salam se non saluti i colleghi
C'est que ça vient du cœur si j't'invite en collab'
Se ti invito a collaborare, è perché viene dal cuore
Pas d'salade, plus d'produit depuis qu'j'ai décollé
Nessuna insalata, più prodotto da quando sono decollato
Ouais, ça vient d'où?
Sì, da dove viene?
Mais ouais, frangin, faut s'annoncer (non, frangin)
Ma sì, fratello, devi annunciarti (no, fratello)
Et la maison fait pas d'crédit, faut rembourser
E la casa non fa credito, devi rimborsare
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Chiamate sul mio bigo, non rispondo, sono tornato tardi
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Con due o tre ragazzi, la vicina è furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Hanno voluto fare il mio amico, serata 9-milli', coltelli
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Il giorno dopo finire al ste-po nessun nome sulla mia deposizione
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì
Toute la boîte est pleine, ça flex
Tutto il locale è pieno, si flette
Ils ont recalé les p'tits du tieks
Hanno respinto i piccoli del quartiere
Eyes contact au carré VIP (téma)
Contatto visivo al VIP (guarda)
Elle est bien plus gée-char que mon ex
Lei è molto più bella della mia ex
Toute la boîte est pleine, ça flex
Tutto il locale è pieno, si flette
Vie de voyou, pas un Vito
Vita da teppista, non un Vito
J'veux le Splinter j'ai trop vu le vito (ggrah)
Voglio lo Splinter ho visto troppo il vito (ggrah)
J'préfère frimer, j'aime pas trop la vitesse
Preferisco ostentare, non mi piace troppo la velocità
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Poto, t'as merdé, fallait être là
Amico, hai fatto un casino, dovevi essere lì
Les condés sont passés, tu connais les bails
I poliziotti sono passati, conosci i fatti
On change les guetteurs, on reprend le taf
Cambiamo i vedette, riprendiamo il lavoro
Les bosseurs sont inquiets, en vrai, là c'est bizarre
I lavoratori sono preoccupati, in realtà, è strano
Et puis, sa mère, ça passe ou ça casse
E poi, sua madre, o va o spacca
Milieu comme Xavi, c'est moi, j'fais les passes
Centro come Xavi, sono io, faccio i passaggi
Personne vient nous chercher, non, c'est nousm on chasse
Nessuno viene a cercarci, no, siamo noi che cacciamo
Des appels sur mon bigo, j'réponds pas, j'suis rentré tard
Chiamate sul mio bigo, non rispondo, sono tornato tardi
Avec deux ou trois moussos, la voisine est en pétard
Con due o tre ragazzi, la vicina è furiosa
Ils ont voulu faire mon poto, soirée 9-milli', couteaux
Hanno voluto fare il mio amico, serata 9-milli', coltelli
Lendemain finir au ste-po aucun blase sur ma dépo'
Il giorno dopo finire al ste-po nessun nome sulla mia deposizione
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Hmm-hmm, fallait être là
Hmm-hmm, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì
Mama, eh, fallait être là
Mamma, eh, dovevi essere lì
Mama, eh, fallait être là
Mamma, eh, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì
Mama, eh, fallait être là
Mamma, eh, dovevi essere lì
Mama, eh, fallait être là
Mamma, eh, dovevi essere lì
Dédicace à personne, fallait être là
Dedica a nessuno, dovevi essere lì
Pas d'photos, pas d'Snaps, fallait être là
Nessuna foto, nessun Snap, dovevi essere lì