Fantasmas

Renato Alves Menezes Barreto

Liedtexte Übersetzung

(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(Ligado, uma parada assim)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(Mas seguinte, amanhã)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(Eu vou dar um toque neles)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(Teu show é quando, sexta-feira?)

Eu queria partir
Eu sinto que não sou mais assim
Como você me quer
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
Mas prefiro quando 'cê me cerca
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
Tipo crise, por qualquer mulher
Eu uso a minha telepatia
E aos vinte, eu só desejaria
Voltar a ser um adolescente
Matar aula na casa da Bruna
A mãe dela sempre 'tava viajando
Eu só ficava sem blusa
Aos catorze eu era só um puritano
Perdendo a inocência transando
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
Como se sentir sozinho era fácil

Eu nunca entendi o amor
Eu nunca entendi o que sou
Eu me sinto incompreendido
O suficiente para pensar em suicí-
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
Eu tento parecer forte
Por isso que eu só choro escondido
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh

Agora vejo tão claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Sinto que me travam, eles são traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar

Como funciona quem me deu a magia
Os anjos usam nanotecnologia
Sentir raiva, o que mais sentiria
Ao descobrir que você realmente me enganaria
Eu me tornei uma pessoa vazia
Ao perceber que você não percebia
Eu sou você falando em biologia
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Eu sou você quando 'cê sair por aí
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
Eu sou você, eu sei que você sabia
Eu sou você acessa o link na 'bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Eu sou você no espelho todos os dias
Eu sou você quando você me vigia
Eu sou você quando eu não sei como ser
Eu não tento mais te conhecer
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
Eu sou você porque sempre fui você
Até quando eu não te conhecia

Agora vejo tão claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Sinto que me travam, eles são traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar

Eu viajei e já vi gente demais
Usei drogas ruins e extraordinárias
Eu já me vi
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
Já falei com seres bem elevados
E por isso sempre soube seus passos
Eu enchi seu extrato
Eu sei o seu montante exato
Eu que fiz os seus traços
E os traços do seu filho que saiu do seu saco

Agora vejo tão claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Sinto que me travam, eles são traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar

(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(Es war wie ein Film, eine Dokumentation über das Leben einer Kuh)
(Ligado, uma parada assim)
(Eingeschaltet, so eine Art Pause)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(Aber es schien gut zu sein, verstehst du? Es schien gut zu sein)
(Mas seguinte, amanhã)
(Aber morgen)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(Ich weiß nicht, ob João dir schon Bescheid gegeben hat, ob Beli dir schon Bescheid gegeben hat)
(Eu vou dar um toque neles)
(Ich werde ihnen einen Hinweis geben)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(Damit sie dir noch einen Hinweis geben)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(Damit ihr in Verbindung bleibt, okay)
(Teu show é quando, sexta-feira?)
(Wann ist deine Show, am Freitag?)
Eu queria partir
Ich wollte gehen
Eu sinto que não sou mais assim
Ich fühle, dass ich nicht mehr so bin
Como você me quer
Wie du mich willst
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
Ich wollte exklusiv sein, auch wenn es dumm ist
Mas prefiro quando 'cê me cerca
Aber ich bevorzuge es, wenn du mich umgibst
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
Ich war immer verwirrt über das, was ich nie hatte
Tipo crise, por qualquer mulher
Wie eine Krise, wegen irgendeiner Frau
Eu uso a minha telepatia
Ich benutze meine Telepathie
E aos vinte, eu só desejaria
Und mit zwanzig, würde ich nur wünschen
Voltar a ser um adolescente
Wieder ein Teenager zu sein
Matar aula na casa da Bruna
Schule schwänzen im Haus von Bruna
A mãe dela sempre 'tava viajando
Ihre Mutter war immer auf Reisen
Eu só ficava sem blusa
Ich war immer ohne Hemd
Aos catorze eu era só um puritano
Mit vierzehn war ich nur ein Puritaner
Perdendo a inocência transando
Verlor meine Unschuld beim Sex
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
Mit fünfzehn lernte ich, wie man eine Zigarette raucht
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
Ich lernte, im Inneren von São Paulo zu fahren
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
Mit sechzehn verlor ich meinen Vater und merkte, wie zerbrechlich das alles war
Como se sentir sozinho era fácil
Wie einfach es ist, sich einsam zu fühlen
Eu nunca entendi o amor
Ich habe die Liebe nie verstanden
Eu nunca entendi o que sou
Ich habe nie verstanden, was ich bin
Eu me sinto incompreendido
Ich fühle mich missverstanden
O suficiente para pensar em suicí-
Genug, um an Selbstmord zu denken
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
Aber alles, was ich sehe, ist meine Mutter und meine Kinder
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
Ich würde nie das Fehlen meines Vaters in mir verursachen
Eu tento parecer forte
Ich versuche stark zu wirken
Por isso que eu só choro escondido
Deshalb weine ich nur im Verborgenen
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh
Ich wollte diesen Track nicht auf die Platte setzen, oh-oh-oh
Agora vejo tão claro
Jetzt sehe ich so klar
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Erinnerst du dich an die Geister? Sie sind zurückgekehrt
Sinto que me travam, eles são traumas
Ich fühle, dass sie mich blockieren, sie sind Traumata
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Jetzt muss ich mich ihnen stellen
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
Die Angst hilft nie, das Gewicht hilft nie zu überwinden
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
Der Fehler hilft und mit der Zeit werde ich mich erholen
Como funciona quem me deu a magia
Wie funktioniert derjenige, der mir die Magie gegeben hat
Os anjos usam nanotecnologia
Die Engel benutzen Nanotechnologie
Sentir raiva, o que mais sentiria
Wut fühlen, was würde ich sonst fühlen
Ao descobrir que você realmente me enganaria
Wenn ich herausfinde, dass du mich wirklich betrogen hast
Eu me tornei uma pessoa vazia
Ich bin zu einer leeren Person geworden
Ao perceber que você não percebia
Als ich merkte, dass du es nicht bemerkst
Eu sou você falando em biologia
Ich bin du, wenn wir von Biologie sprechen
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Dein Bruder, wenn wir von der Bibel sprechen
Eu sou você quando 'cê sair por aí
Ich bin du, wenn du ausgehst
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
Ich bin du, ich bin der Himmel von Brasília
Eu sou você, eu sei que você sabia
Ich bin du, ich weiß, dass du es wusstest
Eu sou você acessa o link na 'bio'
Ich bin du, klicke auf den Link in der 'Bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Ohne dich weiß ich nicht, was ich tun würde
Eu sou você no espelho todos os dias
Ich bin du im Spiegel jeden Tag
Eu sou você quando você me vigia
Ich bin du, wenn du mich beobachtest
Eu sou você quando eu não sei como ser
Ich bin du, wenn ich nicht weiß, wie ich sein soll
Eu não tento mais te conhecer
Ich versuche nicht mehr, dich kennenzulernen
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
Ich bin du, weil du nichts von meiner Telepathie wusstest
Eu sou você porque sempre fui você
Ich bin du, weil ich immer du war
Até quando eu não te conhecia
Auch als ich dich nicht kannte
Agora vejo tão claro
Jetzt sehe ich so klar
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Erinnerst du dich an die Geister? Sie sind zurückgekehrt
Sinto que me travam, eles são traumas
Ich fühle, dass sie mich blockieren, sie sind Traumata
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Jetzt muss ich mich ihnen stellen
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
Die Angst hilft nie, das Gewicht hilft nie zu überwinden
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
Der Fehler hilft und mit der Zeit werde ich mich erholen
Eu viajei e já vi gente demais
Ich bin gereist und habe zu viele Menschen gesehen
Usei drogas ruins e extraordinárias
Ich habe schlechte und außergewöhnliche Drogen genommen
Eu já me vi
Ich habe mich gesehen
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
In Zeitungen und im Radio und in digitalen Portalen
Já falei com seres bem elevados
Ich habe mit sehr hohen Wesen gesprochen
E por isso sempre soube seus passos
Und deshalb wusste ich immer deine Schritte
Eu enchi seu extrato
Ich habe deine Auszüge gefüllt
Eu sei o seu montante exato
Ich kenne deinen genauen Betrag
Eu que fiz os seus traços
Ich habe deine Züge gemacht
E os traços do seu filho que saiu do seu saco
Und die Züge deines Sohnes, der aus deinem Sack kam
Agora vejo tão claro
Jetzt sehe ich so klar
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Erinnerst du dich an die Geister? Sie sind zurückgekehrt
Sinto que me travam, eles são traumas
Ich fühle, dass sie mich blockieren, sie sind Traumata
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Jetzt muss ich mich ihnen stellen
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
Die Angst hilft nie, das Gewicht hilft nie, zu überwinden
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
Der Fehler hilft und mit der Zeit werde ich mich erholen
(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(It was like a movie, a documentary about the life of a cow)
(Ligado, uma parada assim)
(Connected, something like that)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(But it seemed to be good, you know? It seemed to be good)
(Mas seguinte, amanhã)
(But listen, tomorrow)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(I don't know if João has already given you a heads up, if Beli has already given you a heads up)
(Eu vou dar um toque neles)
(I'll give them a nudge)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(For them to give you another nudge)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(For you to stay connected there, alright)
(Teu show é quando, sexta-feira?)
(When is your show, Friday?)
Eu queria partir
I wanted to leave
Eu sinto que não sou mais assim
I feel like I'm not like that anymore
Como você me quer
As you want me
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
I wanted to be exclusive, even if it's foolish
Mas prefiro quando 'cê me cerca
But I prefer when you surround me
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
I've always been confused by what I never had
Tipo crise, por qualquer mulher
Like a crisis, for any woman
Eu uso a minha telepatia
I use my telepathy
E aos vinte, eu só desejaria
And at twenty, I would only wish
Voltar a ser um adolescente
To go back to being a teenager
Matar aula na casa da Bruna
Skipping class at Bruna's house
A mãe dela sempre 'tava viajando
Her mom was always traveling
Eu só ficava sem blusa
I just stayed shirtless
Aos catorze eu era só um puritano
At fourteen I was just a puritan
Perdendo a inocência transando
Losing innocence by having sex
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
At fifteen I learned to smoke a cigarette
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
I learned to drive in the countryside of São Paulo
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
Sixteen, I lost my father and realized how fragile all this was
Como se sentir sozinho era fácil
How feeling lonely was easy
Eu nunca entendi o amor
I never understood love
Eu nunca entendi o que sou
I never understood what I am
Eu me sinto incompreendido
I feel misunderstood
O suficiente para pensar em suicí-
Enough to think about suic-
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
But all I see is my mother and my children
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
I would never do the absence that my father did to me
Eu tento parecer forte
I try to seem strong
Por isso que eu só choro escondido
That's why I only cry hidden
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh
I didn't even want to put this track on the album, oh-oh-oh
Agora vejo tão claro
Now I see so clearly
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Remember the ghosts? They came back
Sinto que me travam, eles são traumas
I feel they hold me back, they are traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Now I'm having to face
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
Fear never, weight never helps to overcome
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
The mistake helps and with time I will recover
Como funciona quem me deu a magia
How does it work who gave me the magic
Os anjos usam nanotecnologia
Angels use nanotechnology
Sentir raiva, o que mais sentiria
Feeling anger, what else would I feel
Ao descobrir que você realmente me enganaria
Upon discovering that you would really deceive me
Eu me tornei uma pessoa vazia
I became an empty person
Ao perceber que você não percebia
Realizing that you didn't realize
Eu sou você falando em biologia
I am you speaking in biology
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Your brother when we talk about the Bible
Eu sou você quando 'cê sair por aí
I am you when you go out there
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
I am you, I am the sky of Brasília
Eu sou você, eu sei que você sabia
I am you, I know you knew
Eu sou você acessa o link na 'bio'
I am you access the link in the 'bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Without you I don't know what I would do
Eu sou você no espelho todos os dias
I am you in the mirror every day
Eu sou você quando você me vigia
I am you when you watch me
Eu sou você quando eu não sei como ser
I am you when I don't know how to be
Eu não tento mais te conhecer
I don't try to know you anymore
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
I am you, because you didn't know about my telepathy
Eu sou você porque sempre fui você
I am you because I have always been you
Até quando eu não te conhecia
Even when I didn't know you
Agora vejo tão claro
Now I see so clearly
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Remember the ghosts? They came back
Sinto que me travam, eles são traumas
I feel they hold me back, they are traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Now I'm having to face
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
Fear never, weight never helps to overcome
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
The mistake helps and with time I will recover
Eu viajei e já vi gente demais
I traveled and I've seen too many people
Usei drogas ruins e extraordinárias
I used bad and extraordinary drugs
Eu já me vi
I've seen myself
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
In newspapers and on radios and digital portals
Já falei com seres bem elevados
I've spoken with very elevated beings
E por isso sempre soube seus passos
And that's why I always knew your steps
Eu enchi seu extrato
I filled your statement
Eu sei o seu montante exato
I know your exact amount
Eu que fiz os seus traços
I made your features
E os traços do seu filho que saiu do seu saco
And the features of your son who came out of your sack
Agora vejo tão claro
Now I see so clearly
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Remember the ghosts? They came back
Sinto que me travam, eles são traumas
I feel they hold me back, they are traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Now I'm having to face
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
Fear never, weight never, helps to overcome
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
The mistake helps and with time I will recover
(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(Era como una película, un documental sobre la vida de una vaca)
(Ligado, uma parada assim)
(Encendido, algo así)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(Pero parecía ser bueno, ¿entiendes? Parecía ser bueno)
(Mas seguinte, amanhã)
(Pero mira, mañana)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(No sé si João ya te ha saludado, si Beli ya te ha saludado)
(Eu vou dar um toque neles)
(Voy a darles un toque)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(Para que te den otro toque)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(Para que estés en la conexión ahí, firme)
(Teu show é quando, sexta-feira?)
(¿Cuándo es tu show, el viernes?)
Eu queria partir
Quería irme
Eu sinto que não sou mais assim
Siento que ya no soy así
Como você me quer
Como tú me quieres
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
Quería ser exclusivo, aunque sea estupidez
Mas prefiro quando 'cê me cerca
Pero prefiero cuando me rodeas
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
Siempre me confundí por lo que nunca tuve
Tipo crise, por qualquer mulher
Como una crisis, por cualquier mujer
Eu uso a minha telepatia
Uso mi telepatía
E aos vinte, eu só desejaria
Y a los veinte, solo desearía
Voltar a ser um adolescente
Volver a ser un adolescente
Matar aula na casa da Bruna
Faltar a clase en casa de Bruna
A mãe dela sempre 'tava viajando
Su madre siempre estaba viajando
Eu só ficava sem blusa
Yo solo estaba sin camisa
Aos catorze eu era só um puritano
A los catorce solo era un puritano
Perdendo a inocência transando
Perdiendo la inocencia teniendo sexo
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
A los quince aprendí a fumar
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
Aprendí a conducir en el interior de São Paulo
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
A los dieciséis, perdí a mi padre y me di cuenta de lo frágil que era todo
Como se sentir sozinho era fácil
Cómo sentirse solo era fácil
Eu nunca entendi o amor
Nunca entendí el amor
Eu nunca entendi o que sou
Nunca entendí lo que soy
Eu me sinto incompreendido
Me siento incomprendido
O suficiente para pensar em suicí-
Lo suficiente como para pensar en suicid-
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
Pero todo lo que veo es a mi madre y a mis hijos
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
Nunca haría la falta que mi padre me hizo
Eu tento parecer forte
Intento parecer fuerte
Por isso que eu só choro escondido
Por eso solo lloro a escondidas
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh
Ni siquiera quería poner esta pista en el disco, oh-oh-oh
Agora vejo tão claro
Ahora veo tan claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
¿Recuerdas los fantasmas? Han vuelto
Sinto que me travam, eles são traumas
Siento que me bloquean, son traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ahora tengo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
El miedo nunca, el peso nunca ayuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
El error ayuda y con el tiempo me recuperaré
Como funciona quem me deu a magia
Cómo funciona quien me dio la magia
Os anjos usam nanotecnologia
Los ángeles usan nanotecnología
Sentir raiva, o que mais sentiria
Sentir rabia, ¿qué más sentiría?
Ao descobrir que você realmente me enganaria
Al descubrir que realmente me engañarías
Eu me tornei uma pessoa vazia
Me convertí en una persona vacía
Ao perceber que você não percebia
Al darme cuenta de que no te dabas cuenta
Eu sou você falando em biologia
Soy tú hablando en biología
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Tu hermano cuando hablamos de la Biblia
Eu sou você quando 'cê sair por aí
Soy tú cuando sales por ahí
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
Soy tú, soy el cielo de Brasilia
Eu sou você, eu sei que você sabia
Soy tú, sé que lo sabías
Eu sou você acessa o link na 'bio'
Soy tú, accede al enlace en la 'bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Sin ti no sé qué haría
Eu sou você no espelho todos os dias
Soy tú en el espejo todos los días
Eu sou você quando você me vigia
Soy tú cuando me vigilas
Eu sou você quando eu não sei como ser
Soy tú cuando no sé cómo ser
Eu não tento mais te conhecer
Ya no intento conocerte
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
Soy tú, porque no sabías de mi telepatía
Eu sou você porque sempre fui você
Soy tú porque siempre he sido tú
Até quando eu não te conhecia
Incluso cuando no te conocía
Agora vejo tão claro
Ahora veo tan claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
¿Recuerdas los fantasmas? Han vuelto
Sinto que me travam, eles são traumas
Siento que me bloquean, son traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ahora tengo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
El miedo nunca, el peso nunca ayuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
El error ayuda y con el tiempo me recuperaré
Eu viajei e já vi gente demais
He viajado y he visto a demasiadas personas
Usei drogas ruins e extraordinárias
Usé drogas malas y extraordinarias
Eu já me vi
Ya me he visto
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
En los periódicos y en la radio y en los portales digitales
Já falei com seres bem elevados
Ya he hablado con seres muy elevados
E por isso sempre soube seus passos
Y por eso siempre supe tus pasos
Eu enchi seu extrato
Llené tu extracto
Eu sei o seu montante exato
Sé tu cantidad exacta
Eu que fiz os seus traços
Yo hice tus rasgos
E os traços do seu filho que saiu do seu saco
Y los rasgos de tu hijo que salió de tu saco
Agora vejo tão claro
Ahora veo tan claro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
¿Recuerdas los fantasmas? Han vuelto
Sinto que me travam, eles são traumas
Siento que me bloquean, son traumas
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ahora tengo que enfrentar
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
El miedo nunca, el peso nunca, ayuda a superar
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
El error ayuda y con el tiempo me recuperaré
(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(C'était comme un film, un documentaire sur la vie d'une vache)
(Ligado, uma parada assim)
(Allumé, un truc comme ça)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(Mais ça avait l'air d'être bon, tu vois ? Ça avait l'air d'être bon)
(Mas seguinte, amanhã)
(Mais demain, écoute)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(Je ne sais pas si João t'a déjà salué, si Beli t'a déjà salué)
(Eu vou dar um toque neles)
(Je vais leur donner un coup de fil)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(Pour qu'ils te donnent un autre coup de fil)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(Pour que vous restiez connectés là-bas, d'accord)
(Teu show é quando, sexta-feira?)
(Ton spectacle est quand, vendredi ?)
Eu queria partir
Je voulais partir
Eu sinto que não sou mais assim
Je sens que je ne suis plus comme ça
Como você me quer
Comme tu me veux
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
Je voulais être exclusif, même si c'est stupide
Mas prefiro quando 'cê me cerca
Mais je préfère quand tu m'entoures
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
J'ai toujours été confus par ce que je n'ai jamais eu
Tipo crise, por qualquer mulher
Comme une crise, pour n'importe quelle femme
Eu uso a minha telepatia
J'utilise ma télépathie
E aos vinte, eu só desejaria
Et à vingt ans, je souhaiterais seulement
Voltar a ser um adolescente
Revenir à l'adolescence
Matar aula na casa da Bruna
Sécher les cours chez Bruna
A mãe dela sempre 'tava viajando
Sa mère était toujours en voyage
Eu só ficava sem blusa
Je restais juste sans chemise
Aos catorze eu era só um puritano
À quatorze ans, j'étais juste un puritain
Perdendo a inocência transando
Perdant mon innocence en faisant l'amour
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
À quinze ans, j'ai appris à fumer la cigarette
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
J'ai appris à conduire dans l'intérieur de São Paulo
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
Seize ans, j'ai perdu mon père et j'ai réalisé combien tout cela était fragile
Como se sentir sozinho era fácil
Comme se sentir seul était facile
Eu nunca entendi o amor
Je n'ai jamais compris l'amour
Eu nunca entendi o que sou
Je n'ai jamais compris ce que je suis
Eu me sinto incompreendido
Je me sens incompris
O suficiente para pensar em suicí-
Assez pour penser au suici-
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
Mais tout ce que je vois, c'est ma mère et mes enfants
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
Je ne ferais jamais le manque que mon père m'a fait
Eu tento parecer forte
J'essaie de paraître fort
Por isso que eu só choro escondido
C'est pourquoi je ne pleure qu'en cachette
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh
Je ne voulais même pas mettre cette piste sur le disque, oh-oh-oh
Agora vejo tão claro
Maintenant je vois si clairement
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Tu te souviens des fantômes ? Ils sont revenus
Sinto que me travam, eles são traumas
Je sens qu'ils me bloquent, ce sont des traumatismes
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Maintenant, je dois faire face
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
La peur ne fait jamais, le poids n'aide jamais à surmonter
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'erreur aide et avec le temps je vais me rétablir
Como funciona quem me deu a magia
Comment fonctionne celui qui m'a donné la magie
Os anjos usam nanotecnologia
Les anges utilisent la nanotechnologie
Sentir raiva, o que mais sentiria
Ressentir de la colère, que ressentirais-je d'autre
Ao descobrir que você realmente me enganaria
En découvrant que tu m'aurais vraiment trompé
Eu me tornei uma pessoa vazia
Je suis devenu une personne vide
Ao perceber que você não percebia
En réalisant que tu ne te rendais pas compte
Eu sou você falando em biologia
Je suis toi en parlant de biologie
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Ton frère quand nous parlons de la Bible
Eu sou você quando 'cê sair por aí
Je suis toi quand tu sors
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
Je suis toi, je suis le ciel de Brasília
Eu sou você, eu sei que você sabia
Je suis toi, je sais que tu le savais
Eu sou você acessa o link na 'bio'
Je suis toi, clique sur le lien dans la 'bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Sans toi, je ne sais pas ce que je ferais
Eu sou você no espelho todos os dias
Je suis toi dans le miroir tous les jours
Eu sou você quando você me vigia
Je suis toi quand tu me surveilles
Eu sou você quando eu não sei como ser
Je suis toi quand je ne sais pas comment être
Eu não tento mais te conhecer
Je n'essaie plus de te connaître
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
Je suis toi, parce que tu ne savais pas de ma télépathie
Eu sou você porque sempre fui você
Je suis toi parce que j'ai toujours été toi
Até quando eu não te conhecia
Même quand je ne te connaissais pas
Agora vejo tão claro
Maintenant je vois si clairement
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Tu te souviens des fantômes ? Ils sont revenus
Sinto que me travam, eles são traumas
Je sens qu'ils me bloquent, ce sont des traumatismes
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Maintenant, je dois faire face
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
La peur ne fait jamais, le poids n'aide jamais à surmonter
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'erreur aide et avec le temps je vais me rétablir
Eu viajei e já vi gente demais
J'ai voyagé et j'ai vu trop de gens
Usei drogas ruins e extraordinárias
J'ai pris de mauvaises drogues et d'extraordinaires
Eu já me vi
Je me suis vu
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
Dans les journaux et à la radio et sur les portails numériques
Já falei com seres bem elevados
J'ai parlé à des êtres très élevés
E por isso sempre soube seus passos
C'est pourquoi j'ai toujours su tes pas
Eu enchi seu extrato
J'ai rempli ton relevé
Eu sei o seu montante exato
Je connais ton montant exact
Eu que fiz os seus traços
C'est moi qui ai fait tes traits
E os traços do seu filho que saiu do seu saco
Et les traits de ton fils qui est sorti de ton sac
Agora vejo tão claro
Maintenant je vois si clairement
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Tu te souviens des fantômes ? Ils sont revenus
Sinto que me travam, eles são traumas
Je sens qu'ils me bloquent, ce sont des traumatismes
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Maintenant, je dois faire face
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
La peur ne fait jamais, le poids n'aide jamais à surmonter
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'erreur aide et avec le temps je vais me rétablir
(Era tipo um filme, um documentá rio sobre a vida de uma vaca)
(Era come un film, un documentario sulla vita di una mucca)
(Ligado, uma parada assim)
(Acceso, una cosa del genere)
(Só que parecia ser bom, 'tá ligado? Parecia ser bom)
(Ma sembrava essere buono, capisci? Sembrava essere buono)
(Mas seguinte, amanhã)
(Ma domani)
(Eu não sei se o João já te deu um salve, se o Beli já deu um salve)
(Non so se João ti ha già salutato, se Beli ti ha già salutato)
(Eu vou dar um toque neles)
(Li contatterò)
(Pra eles te mandar' mais um toque)
(Per farli darti un altro messaggio)
(Pra vocês ficar' na conexão aí, firmeza)
(Per mantenere la connessione lì, stabile)
(Teu show é quando, sexta-feira?)
(Il tuo spettacolo è quando, venerdì?)
Eu queria partir
Volevo andarmene
Eu sinto que não sou mais assim
Sento che non sono più così
Como você me quer
Come tu mi vuoi
Eu queria ser exclusivo, nem que seja burrice
Volevo essere esclusivo, anche se è stupidità
Mas prefiro quando 'cê me cerca
Ma preferisco quando mi circondi
Eu sempre fui confundido pelo o que nunca tive
Sono sempre stato confuso da ciò che non ho mai avuto
Tipo crise, por qualquer mulher
Tipo crisi, per qualsiasi donna
Eu uso a minha telepatia
Uso la mia telepatia
E aos vinte, eu só desejaria
E a vent'anni, vorrei solo
Voltar a ser um adolescente
Tornare ad essere un adolescente
Matar aula na casa da Bruna
Saltare la scuola a casa di Bruna
A mãe dela sempre 'tava viajando
Sua madre era sempre in viaggio
Eu só ficava sem blusa
Ero sempre senza camicia
Aos catorze eu era só um puritano
A quattordici anni ero solo un puritano
Perdendo a inocência transando
Perdendo l'innocenza facendo sesso
Aos quinze eu aprendi a tragar o cigarro
A quindici anni ho imparato a fumare
Aprendi a dirigir no interior de São Paulo
Ho imparato a guidare nell'interno di San Paolo
Dezesseis, perdi meu pai e me liguei como isso tudo era frágil
A sedici anni, ho perso mio padre e mi sono reso conto di quanto tutto fosse fragile
Como se sentir sozinho era fácil
Quanto fosse facile sentirsi soli
Eu nunca entendi o amor
Non ho mai capito l'amore
Eu nunca entendi o que sou
Non ho mai capito cosa sono
Eu me sinto incompreendido
Mi sento incompreso
O suficiente para pensar em suicí-
Abbastanza da pensare al suicid-
Mas o tudo que eu vejo é minha mãe e meus filhos
Ma tutto quello che vedo è mia madre e i miei figli
Jamais faria a falta que meu pai fez comigo
Non farei mai la mancanza che mio padre ha fatto con me
Eu tento parecer forte
Cerco di sembrare forte
Por isso que eu só choro escondido
Ecco perché piango solo nascosto
Eu nem queria por essa faixa no disco, oh-oh-oh
Non volevo nemmeno mettere questa traccia sul disco, oh-oh-oh
Agora vejo tão claro
Ora vedo così chiaro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Ricordi i fantasmi? Sono tornati
Sinto que me travam, eles são traumas
Sento che mi bloccano, sono traumi
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ora sto dovendo affrontare
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
La paura mai, il peso mai aiuta a superare
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'errore aiuta e col tempo mi riprenderò
Como funciona quem me deu a magia
Come funziona chi mi ha dato la magia
Os anjos usam nanotecnologia
Gli angeli usano la nanotecnologia
Sentir raiva, o que mais sentiria
Sentire rabbia, cosa altro sentirei
Ao descobrir que você realmente me enganaria
Scoprendo che mi avresti davvero ingannato
Eu me tornei uma pessoa vazia
Sono diventato una persona vuota
Ao perceber que você não percebia
Rendendomi conto che non te ne accorgevi
Eu sou você falando em biologia
Io sono te che parla di biologia
Seu irmão quando falamos em Bíblia
Tuo fratello quando parliamo della Bibbia
Eu sou você quando 'cê sair por aí
Io sono te quando esci
Eu sou você, eu sou o céu de Brasília
Io sono te, io sono il cielo di Brasilia
Eu sou você, eu sei que você sabia
Io sono te, so che lo sapevi
Eu sou você acessa o link na 'bio'
Io sono te accedi al link nella 'bio'
Eu sem você eu não sei o que eu faria
Io senza di te non so cosa farei
Eu sou você no espelho todos os dias
Io sono te allo specchio tutti i giorni
Eu sou você quando você me vigia
Io sono te quando mi guardi
Eu sou você quando eu não sei como ser
Io sono te quando non so come essere
Eu não tento mais te conhecer
Non cerco più di conoscerti
Eu sou você, porque você não sabia da minha telepatia
Io sono te, perché non sapevi della mia telepatia
Eu sou você porque sempre fui você
Io sono te perché sono sempre stato te
Até quando eu não te conhecia
Anche quando non ti conoscevo
Agora vejo tão claro
Ora vedo così chiaro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Ricordi i fantasmi? Sono tornati
Sinto que me travam, eles são traumas
Sento che mi bloccano, sono traumi
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ora sto dovendo affrontare
O medo nunca, o peso nunca ajuda a superar
La paura mai, il peso mai aiuta a superare
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'errore aiuta e col tempo mi riprenderò
Eu viajei e já vi gente demais
Ho viaggiato e ho visto troppe persone
Usei drogas ruins e extraordinárias
Ho usato droghe cattive e straordinarie
Eu já me vi
Mi sono già visto
Nos jornais e nas rádios e nos portais digitais
Sui giornali e sulle radio e sui portali digitali
Já falei com seres bem elevados
Ho parlato con esseri molto elevati
E por isso sempre soube seus passos
E per questo ho sempre saputo i tuoi passi
Eu enchi seu extrato
Ho riempito il tuo estratto
Eu sei o seu montante exato
Conosco il tuo importo esatto
Eu que fiz os seus traços
Ho fatto i tuoi tratti
E os traços do seu filho que saiu do seu saco
E i tratti di tuo figlio che è uscito dal tuo sacco
Agora vejo tão claro
Ora vedo così chiaro
Lembra dos fantasmas? Eles voltaram
Ricordi i fantasmi? Sono tornati
Sinto que me travam, eles são traumas
Sento che mi bloccano, sono traumi
Agora eu 'to tendo que enfrentar
Ora sto dovendo affrontare
O medo nunca, o peso nunca, ajuda a superar
La paura mai, il peso mai, aiuta a superare
O erro ajuda e com o tempo vou me recuperar
L'errore aiuta e col tempo mi riprenderò

Wissenswertes über das Lied Fantasmas von Froid

Wann wurde das Lied “Fantasmas” von Froid veröffentlicht?
Das Lied Fantasmas wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Gado” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Fantasmas” von Froid komponiert?
Das Lied “Fantasmas” von Froid wurde von Renato Alves Menezes Barreto komponiert.

Beliebteste Lieder von Froid

Andere Künstler von Hip Hop/Rap