Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
La mondovision canapé transforme le globe en un village
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
On a grandi en continue comme un flot d'informations
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Et deux tours qui s'écroulent
Ma jeunesse s'écoule
Ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe
Et deux tours qui s'écroulent
C'est cool
C'est cool
C'est cool
Ma jeunesse s'écoule
Entre un mur qui tombe
Et deux tours qui s'écroulent
Ma jeunesse s'écoule
Ma jeunesse s'écoule
C'est cool
C'est cool
C'est cool
C'est cool
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Selbst in der tiefsten Tiefe meines kleinen Landes schaute ich durch mein kleines Fenster
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
Die Konvulsionen der Welt erreichten uns wie ein fernes Getöse
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
Oft wurde der Fernseher mit der gesamten Nachbarschaft geteilt
La mondovision canapé transforme le globe en un village
Die weltweite Couchvision verwandelt den Globus in ein Dorf
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Einbruch in die Vorstellungskraft, wir teilen alle die gleiche Doktrin
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Mila in der Weltmeisterschaft und die Welt tanzt Makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
Der Golfkrieg von M. Bush, vor dem Sohn gab es den Vater
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
Und ich beobachtete die Plünderung der Pipelines, während ich meine Papayas aß
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
Wir waren alle diese Kinder, die davon träumten, in die Dream Team einzutreten
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Trotz des Korbes in meinem Garten habe ich Patrick Ewing nie gesehen
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
Ich habe mich an Träume geklammert, die oft weit von meinem Alltag entfernt waren
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
Ich kannte meine Kultur weniger gut als den Hollywood-Western
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
Wir dachten, wir hätten keine Rolle in der Handlung ihrer Serie
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
Aber eines Tages in Gaulle in La Baule gab es die Rede von Tonton
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Demokratie, Mehrparteiensystem, es war an der Zeit, die Pistolen wegzulegen
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
Wie nichts einfach ist, brach der Krieg aus, ich schaltete meinen Fernseher aus
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
Während wir in einem Ofen kämpften, schauten die anderen uns an
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Sitzend in Hausschuhen und fragend, was ist im Fernsehen?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
Was sind diese Völker, die um Hilfe schreien zwischen Käse und Dessert?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
Die Menschheit ist zerbrechlicher als eine Orchidee in der Wüste
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
Und wenn das Drama zu groß ist, wird es zu Statistiken
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
Und Lady Di wiegt mehr als eine Million Tote in Afrika
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
Unwissenheit ist weniger tödlich als Gleichgültigkeit gegenüber Schluchzen
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Menschen sind Menschen für Menschen und Wölfe sind nur Welpen
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
Also sterben wir in Stille in einem schalllosen Schrei
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
Und auch wenn die Technik voranschreitet, wird sie die Dekoration nicht ändern
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
Wir sind mit dem Gewicht unserer Dämonen auf dem Felsen der Hügel aufgewachsen
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
Also gebt uns Worte, damit wir das Bild ändern können
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
Damit wir auf Menschenniveau schreiben können, was das Fernsehen nicht zeigt
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
Das Schlagen des Herzens meiner Seele ist eine Information, die nicht lügt
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
Ich kam aus Afrika, aber ohne Kouchner und seinen Reissack zu kennen
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
Ich kam an einem Winterabend hier an mit einem Sack voller Reime
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
Ich habe meinen Garten Eden verloren, in dem ich mich von Mangos ernährte
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
Ich bin gefangen in meinen Ketten, da hier das Fernsehen das Sagen hat
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
Ich habe es in einer Dreizimmerwohnung in einem überhitzten Gebäude wieder eingeschaltet
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
Und ich habe es wie das Feuer gepflegt, weil ich draußen gefroren habe
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Weit weg in meinem Exil zappe ich diejenigen, die meinen Platz eingenommen haben
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
Und wenn man auf ihrem Spielfeld spielt, ist es oft selten, dass man dich ersetzt
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
Ich mache eine Pause für eine Coca-Cola-Werbung
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Eingefügt zwischen einer fallenden Mauer und der Freilassung von Mandela
On a grandi en continue comme un flot d'informations
Wir sind kontinuierlich aufgewachsen wie ein Fluss von Informationen
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
Und ich habe mich in meiner Straße unter einem Haufen Beton verloren
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
Die Erinnerungen an mein Leben vermischen sich mit all diesen ausgestrahlten Bildern
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
Außerhalb des Kamerablickfelds zu leben bedeutet oft, nicht zu existieren
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
Wir werden mit Bildern von Sex, Geld und Sensenmann vollgestopft
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
Also schreibe ich Texte als Echo unserer stillen Leben
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
Auf ihren Bildschirmen sind wir nur Pixel, die in der Menge verloren gehen
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
Und unsere Leben vergehen, cool, während die Welt zusammenbricht
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Ja, es ist cool, meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Zwischen einer fallenden Mauer und zwei einstürzenden Türmen
Et deux tours qui s'écroulent
Und zwei Türme stürzen ein
Ma jeunesse s'écoule
Meine Jugend vergeht
Ma jeunesse s'écoule
Meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe
Zwischen einer fallenden Mauer
Et deux tours qui s'écroulent
Und zwei einstürzenden Türmen
C'est cool
Es ist cool
C'est cool
Es ist cool
C'est cool
Es ist cool
Ma jeunesse s'écoule
Meine Jugend vergeht
Entre un mur qui tombe
Zwischen einer fallenden Mauer
Et deux tours qui s'écroulent
Und zwei einstürzenden Türmen
Ma jeunesse s'écoule
Meine Jugend vergeht
Ma jeunesse s'écoule
Meine Jugend vergeht
C'est cool
Es ist cool
C'est cool
Es ist cool
C'est cool
Es ist cool
C'est cool
Es ist cool
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Mesmo no fundo do meu pequeno país, eu olhava pela minha janela
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
As convulsões do mundo chegavam até nós como um distante barulho
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
Frequentemente a televisão era compartilhada com todo o bairro
La mondovision canapé transforme le globe en un village
A visão mundial do sofá transforma o globo em uma aldeia
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Invasão do imaginário, todos compartilhamos a mesma doxa
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Milla na Copa do Mundo e o mundo dança o makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
A guerra do Golfo de M. Bush, antes do filho havia o pai
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
E eu assistia ao saque dos oleodutos enquanto comia minhas papaias
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
Todos nós éramos essas crianças sonhando em entrar na Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Apesar do aro no meu jardim, nunca vi Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
Eu me agarrei a sonhos muitas vezes muito distantes do meu cotidiano
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
Eu conhecia minha cultura muito menos do que o western Hollywoodiano
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
Pensávamos que não tínhamos nenhum papel no programa deles
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
Mas um dia em Gaulle na Baule, houve o discurso de Tonton
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Democracia, multipartidarismo, era preciso guardar as pistolas
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
Como nada é simples, a guerra estourou, eu desliguei minha TV
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
É legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
Enquanto lutávamos em uma fornalha, os outros nos observavam
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Sentados em chinelos se perguntando, o que está na TV?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
O que são esses povos que gritam por ajuda entre o queijo e a sobremesa?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
A humanidade é mais frágil que uma orquídea no deserto
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
E quando o drama é muito grande, ele se transforma em estatísticas
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
E Lady Di tem mais peso que um milhão de mortos na África
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
A ignorância é menos mortal que a indiferença aos soluços
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Os homens são homens para os homens e os lobos são apenas filhotes
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
Então agonizamos em silêncio em um grito sem eco
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
E mesmo que a técnica avance, ela não mudará a decoração
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
Crescemos com o peso de nossos demônios sobre a rocha das colinas
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
Então nos dê palavras para que possamos mudar a foto
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
Para que possamos escrever à altura do homem o que a TV não mostra
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
O batimento do coração da minha alma é uma informação que não mente
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
Eu vim da África, mas sem conhecer Kouchner e seu saco de arroz
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
Eu desembarquei uma noite de inverno aqui com um saco de rimas
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
É legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
Perdi meu jardim do Éden onde me alimentava de mangas
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
Estou preso às minhas correntes, já que aqui a TV comanda
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
Eu a liguei novamente em um apartamento de três quartos superaquecido
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
E eu a mantive acesa como o fogo porque lá fora eu estava congelando
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Longe no meu exílio, eu mudo de canal para aqueles que tomaram meu lugar
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
E quando jogamos em seu campo, é raro que eles te substituam
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
Eu faço uma pausa para um comercial da Coca-Cola
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Inserido entre um muro que cai e a saída de Mandela
On a grandi en continue comme un flot d'informations
Crescemos continuamente como um fluxo de informações
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
E eu me perdi na minha rua sob uma pilha de concreto
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
As lembranças da minha vida se misturam com todas essas imagens transmitidas
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
Viver fora do campo da câmera é muitas vezes não existir
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
Estamos cheios de imagens até a saciedade, de sexo, dinheiro e morte
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
Então eu escrevo textos como um eco de nossas vidas silenciosas
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
Em suas telas somos pedaços de pixels perdidos na multidão
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
E nossas vidas estão passando, legal, enquanto o mundo está desabando
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
É legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sim, é legal, minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre um muro que cai e duas torres que desabam
Et deux tours qui s'écroulent
E duas torres que desabam
Ma jeunesse s'écoule
Minha juventude está passando
Ma jeunesse s'écoule
Minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe
Entre um muro que cai
Et deux tours qui s'écroulent
E duas torres que desabam
C'est cool
É legal
C'est cool
É legal
C'est cool
É legal
Ma jeunesse s'écoule
Minha juventude está passando
Entre un mur qui tombe
Entre um muro que cai
Et deux tours qui s'écroulent
E duas torres que desabam
Ma jeunesse s'écoule
Minha juventude está passando
Ma jeunesse s'écoule
Minha juventude está passando
C'est cool
É legal
C'est cool
É legal
C'est cool
É legal
C'est cool
É legal
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Even in the depths of my small country, I watched my window
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
The convulsions of the world reached us like a distant noise
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
Often the TV was shared with the whole neighborhood
La mondovision canapé transforme le globe en un village
The world vision couch transforms the globe into a village
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Breaking into the imagination, let's all share the same belief
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Milla in the World Cup and the world dances the makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
The Gulf War of Mr. Bush, before son there was dad
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
And I watched the looting of the pipelines while eating my papayas
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
We were all those same kids dreaming of joining the Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Despite the hoop in my garden, I never saw Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
I clung to dreams often far from my daily life
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
I knew my culture less than Hollywood westerns
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
We thought we played no role in their soap opera
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
But one day in Gaulle at La Baule, there was Tonton's speech
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Democracy, multi-party system, it was time to put away the guns
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
As nothing is simple, war broke out, I turned off my TV
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
While we were struggling in a furnace, others were watching us
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Sitting in slippers wondering, what's on TV?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
What are these people crying for help between cheese and dessert?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
Humanity is more fragile than an orchid in the desert
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
And when the drama is too great, it turns into statistics
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
And Lady Di weighs more than a million deaths in Africa
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
Ignorance is less deadly than indifference to sobs
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Men are Men for Men and wolves are only puppies
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
So we agonize in silence in a cry without echo
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
And even if technology advances, it won't change the decor
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
We grew up with the weight of our demons on the rock of the hills
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
So give us words so we can change the picture
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
So we can write at the level of Man what the TV doesn't show
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
The beating of my soul's heart is a piece of news that doesn't lie
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
I came from Africa but without knowing Kouchner and his bag of rice
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
I landed one winter evening here with a bag of rhymes
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
I lost my Garden of Eden where I fed on mangoes
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
I'm a prisoner of my chains since here the TV commands
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
I turned it back on in a three-room apartment in an overheated building
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
And I kept it going like the fire because outside I was freezing
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Far in my exile, I zap those who took my place
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
And when you play on their field, it's often rare that you're replaced
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
I take a break for a Coca-Cola commercial
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Inserted between a falling wall and Mandela's release
On a grandi en continue comme un flot d'informations
We grew up continuously like a flow of information
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
And I got lost in my street under a pile of concrete
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
The memories of my life mix with all these broadcast images
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
Living off camera often means not existing
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
We are stuffed with images to satiety, of sex, money, and the grim reaper
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
So I write texts as an echo of our silent lives
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
On their screens, we are bits of pixels lost in the crowd
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
And our lives flow, cool, while the world collapses
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a falling wall and two collapsing towers
Et deux tours qui s'écroulent
And two towers collapsing
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Entre un mur qui tombe
Between a falling wall
Et deux tours qui s'écroulent
And two collapsing towers
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Entre un mur qui tombe
Between a falling wall
Et deux tours qui s'écroulent
And two collapsing towers
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Incluso en lo más profundo de mi pequeño país, miraba mi ventana
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
Las convulsiones del mundo nos llegaban como un ruido lejano
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
A menudo la televisión se compartía con todo el vecindario
La mondovision canapé transforme le globe en un village
La televisión mundial convierte el globo en un pueblo
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Intrusión en la imaginación, compartamos todos la misma doxa
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Mila en la Copa del Mundo y el mundo baila el makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
La guerra del Golfo de M.Bush, antes del hijo estaba el padre
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
Y veía el saqueo de los oleoductos mientras comía mis papayas
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
Todos éramos esos niños soñando con entrar en el Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
A pesar del aro en mi jardín, nunca vi a Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
Me aferré a sueños a menudo muy lejos de mi vida cotidiana
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
Conocía mi cultura mucho menos que el western de Hollywood
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
Pensábamos que no teníamos ningún papel en el programa de su serie
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
Pero un día en Gaulle en La Baule, hubo el discurso de Tonton
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Democracia, multipartidismo, había que guardar las pistolas
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
Como nada es simple, estalló la guerra, apagué mi tele
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
Mientras luchábamos en un horno, los demás nos miraban
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Sentados en zapatillas preguntándose, ¿qué es eso en la tele?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
¿Qué son esos pueblos que piden ayuda entre el queso y el postre?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
La humanidad es más frágil que una orquídea en el desierto
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
Y cuando el drama es demasiado grande, se convierte en estadísticas
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
Y Lady Di pesa más que un millón de muertos en África
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
La ignorancia es menos mortal que la indiferencia a los sollozos
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Los hombres son hombres para los hombres y los lobos son solo cachorros
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
Así que agonizamos en silencio en un grito sin eco
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
Y aunque la técnica avance, no cambiará la decoración
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
Crecimos con el peso de nuestros demonios en la roca de las colinas
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
Así que denos palabras para que podamos cambiar la foto
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
Para que podamos escribir a la altura del hombre lo que la televisión no muestra
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
El latido del corazón de mi alma es una noticia que no miente
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
Venía de África pero sin conocer a Kouchner y su bolsa de arroz
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
Llegué una noche de invierno aquí con una bolsa de rimas
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
Perdí mi jardín del Edén donde me alimentaba de mangos
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
Estoy prisionero de mis cadenas ya que aquí la televisión manda
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
La volví a encender en un apartamento de tres habitaciones en un edificio sobrecalentado
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
Y la mantuve encendida como el fuego porque fuera me estaba congelando
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Lejos en mi exilio, cambio de canal a aquellos que han tomado mi lugar
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
Y cuando juegas en su campo, rara vez te reemplazan
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
Hago una pausa para un anuncio de Coca-Cola
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Insertado entre un muro que cae y la liberación de Mandela
On a grandi en continue comme un flot d'informations
Crecimos continuamente como un flujo de información
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
Y me perdí en mi calle bajo un montón de hormigón
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
Los recuerdos de mi vida se mezclan con todas estas imágenes transmitidas
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
Vivir fuera del campo de la cámara es a menudo no existir
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
Nos llenan de imágenes hasta la saciedad, de sexo, dinero y muerte
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
Así que escribo textos como un eco de nuestras vidas silenciosas
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
En sus pantallas somos pedazos de píxeles perdidos en la multitud
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
Y nuestras vidas fluyen, genial, mientras el mundo se derrumba
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
Está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sí, está bien, mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Entre un muro que cae y dos torres que se derrumban
Et deux tours qui s'écroulent
Y dos torres que se derrumban
Ma jeunesse s'écoule
Mi juventud se desvanece
Ma jeunesse s'écoule
Mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe
Entre un muro que cae
Et deux tours qui s'écroulent
Y dos torres que se derrumban
C'est cool
Está bien
C'est cool
Está bien
C'est cool
Está bien
Ma jeunesse s'écoule
Mi juventud se desvanece
Entre un mur qui tombe
Entre un muro que cae
Et deux tours qui s'écroulent
Y dos torres que se derrumban
Ma jeunesse s'écoule
Mi juventud se desvanece
Ma jeunesse s'écoule
Mi juventud se desvanece
C'est cool
Está bien
C'est cool
Está bien
C'est cool
Está bien
C'est cool
Está bien
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Anche nel profondo del mio piccolo paese guardavo la mia finestra
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
Le convulsioni del mondo ci arrivavano come un lontano rumore
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
Spesso la televisione si condivideva con tutto il vicinato
La mondovision canapé transforme le globe en un village
La visione mondiale del divano trasforma il globo in un villaggio
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Effrazione dell'immaginario, condividiamo tutti la stessa doxa
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Mila in Coppa del Mondo e il mondo danza il makossa
La guerre du Golfe de M.Bush, avant fiston y'avait papa
La guerra del Golfo di M.Bush, prima del figlio c'era il papà
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
E guardavo il saccheggio dei gasdotti mentre mangiavo le mie papaye
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
Eravamo tutti quei bambini che sognano di entrare nella Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Nonostante il cerchio nel mio giardino non ho mai visto Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin d'mon quotidien
Mi sono aggrappato a sogni spesso molto lontani dalla mia quotidianità
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
Conoscevo molto meno la mia cultura che il western Hollywoodiano
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
Pensavamo di non avere alcun ruolo nel programma della loro soap opera
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y'a eu le discours de Tonton
Ma un giorno a La Baule, c'è stato il discorso di Tonton
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Democrazia, multipartitismo, bisognava mettere via le pistole
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
Come nulla è semplice, la guerra è scoppiata, ho spento la mia tv
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
È cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Pendant qu'on s'débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
Mentre lottavamo in un forno, gli altri ci guardavano
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Seduti in pantofole a chiedersi, cosa c'è in tv?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre l'fromage et le dessert?
Che cosa sono questi popoli che gridano aiuto tra il formaggio e il dessert?
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
L'umanità è più fragile di un'orchidea nel deserto
Et quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
E quando il dramma è troppo grande si trasforma in statistiche
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
E Lady Di ha più peso di un milione di morti in Africa
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
L'ignoranza è meno mortale dell'indifferenza ai singhiozzi
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Gli uomini sono uomini per gli uomini e i lupi non sono che cuccioli
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
Allora agonizziamo in silenzio in un grido senza eco
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
E anche se la tecnica avanza non cambierà la decorazione
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
Siamo cresciuti con il peso dei nostri demoni sulle rocce dei pendii
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
Allora dateci delle parole per cambiare la foto
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
Per scrivere all'altezza dell'uomo quello che la tv non mostra
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
Il battito del cuore della mia anima è una notizia che non mente
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
Vengo dall'Africa ma senza conoscere Kouchner e il suo sacco di riso
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
Sono sbarcato una sera d'inverno qui con un sacco di rime
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
È cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
J'ai perdu mon jardin d'Eden où je me nourrissais de mangues
Ho perso il mio giardino dell'Eden dove mi nutrivo di manghi
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
Sono prigioniero delle mie catene visto che qui la tv comanda
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
L'ho riaccesa in un trilocale di un edificio surriscaldato
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
E l'ho mantenuta come il fuoco perché fuori mi congelavo
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Lontano nel mio esilio cambio canale a quelli che hanno preso il mio posto
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
E quando si gioca sul loro campo è spesso raro che ti sostituiscano
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
Faccio una pausa per un spot della Coca-Cola
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Inserito tra un muro che cade e l'uscita di Mandela
On a grandi en continue comme un flot d'informations
Siamo cresciuti in continuazione come un flusso di informazioni
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
E mi sono perso nella mia strada sotto un cumulo di cemento
Les souvenirs d'ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
I ricordi della mia vita si mescolano a tutte queste immagini trasmesse
Vivre hors champs d'la caméra c'est souvent ne pas exister
Vivere fuori campo della telecamera è spesso non esistere
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
Ci riempiono di immagini a sazietà, di sesso, di soldi e di falciatrice
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
Allora scrivo testi come un eco delle nostre vite silenziose
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
Sui loro schermi siamo pezzi di pixel persi nella folla
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant qu'le monde s'écroule
E le nostre vite scorrono, cool, mentre il mondo crolla
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
È cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Sì, è cool, la mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Tra un muro che cade e due torri che crollano
Et deux tours qui s'écroulent
E due torri che crollano
Ma jeunesse s'écoule
La mia giovinezza scorre
Ma jeunesse s'écoule
La mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe
Tra un muro che cade
Et deux tours qui s'écroulent
E due torri che crollano
C'est cool
È cool
C'est cool
È cool
C'est cool
È cool
Ma jeunesse s'écoule
La mia giovinezza scorre
Entre un mur qui tombe
Tra un muro che cade
Et deux tours qui s'écroulent
E due torri che crollano
Ma jeunesse s'écoule
La mia giovinezza scorre
Ma jeunesse s'écoule
La mia giovinezza scorre
C'est cool
È cool
C'est cool
È cool
C'est cool
È cool
C'est cool
È cool