Erick Gutierrez Cervantes, Gerardo Daniel Torres Montante, Irving Azael Rios Rivera
¿Cómo-cómo estás, bebé?
Espero que estés bien
Eh, solo para decirte que te extraño
Que te quiero y te he escrito más canciones
Te las sigo escribiendo a ti
Espero estés muy bien
Quisiera verte pronto
Sí, yo lo sé
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
Nunca me buscaste
Fui a terapia por ti
Ahora estoy mejor
Estoy con alguien
Hola, ¿cómo estás?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
Hola, ¿cómo estás?
You went on vacation
And now you don't answer my calls?
I've been calling you
Hi baby, I know
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
Y tuve que irme a dar otro concierto
Sé que tus intensiones no son malas
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
Deberías ir a terapia, no sé
Solo deja de buscarme por ahora
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Nunca se me quitó lo vago
Voy por otro trago
Uno de esos que me hacen daño
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
You, cómo extraño tu puto perfume
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
Dos personas tan comunes conectamos al instante
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
La vida, como yo, estaba bien desordenada
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
Como algún desconocido queriéndote saludar
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Hola, hola
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Nunca se me quitó lo vago
Voy por otro trago
Uno de esos que me hacen daño
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
¿Cómo-cómo estás, bebé?
Wie geht es dir, Baby?
Espero que estés bien
Ich hoffe, es geht dir gut
Eh, solo para decirte que te extraño
Eh, nur um dir zu sagen, dass ich dich vermisse
Que te quiero y te he escrito más canciones
Dass ich dich liebe und dir mehr Lieder geschrieben habe
Te las sigo escribiendo a ti
Ich schreibe sie immer noch für dich
Espero estés muy bien
Ich hoffe, es geht dir sehr gut
Quisiera verte pronto
Ich würde dich gerne bald sehen
Sí, yo lo sé
Ja, ich weiß
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
Ich weiß, dass du mich liebst und mich sicher vermisst
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
Aber du widmest dich nur dem Schreiben von Liedern für mich
Nunca me buscaste
Du hast mich nie gesucht
Fui a terapia por ti
Ich ging zur Therapie wegen dir
Ahora estoy mejor
Jetzt geht es mir besser
Estoy con alguien
Ich bin mit jemandem zusammen
Hola, ¿cómo estás?
Hallo, wie geht es dir?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
Es ist gut, von dir zu hören, eh?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
Ich liebe dich, aber ich habe angefangen, dich mit all den Reisen, Konzerten zu vergessen
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
Ich habe neulich eine Geschichte auf einer Party mit einem Mädchen gesehen
Hola, ¿cómo estás?
Hallo, wie geht es dir?
You went on vacation
Du bist in den Urlaub gefahren
And now you don't answer my calls?
Und jetzt antwortest du nicht auf meine Anrufe?
I've been calling you
Ich habe dich angerufen
Hi baby, I know
Hallo Baby, ich weiß
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
Ich hatte keine Zeit, dir zu sagen, dass ich angekommen bin oder so
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
Ich bin gerade fertig geworden, habe ein Album aufgenommen, ein Video
Y tuve que irme a dar otro concierto
Und ich musste zu einem anderen Konzert gehen
Sé que tus intensiones no son malas
Ich weiß, dass deine Absichten nicht schlecht sind
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
Aber das ist nicht das, was ich für mein Leben suche
Deberías ir a terapia, no sé
Du solltest zur Therapie gehen, ich weiß nicht
Solo deja de buscarme por ahora
Hör einfach auf, mich für jetzt zu suchen
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mmm, die ich dir geschrieben und dir nie gesungen habe
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mami, sag mir, wie ich es machen soll, ich gehe fast aus
Nunca se me quitó lo vago
Ich habe nie aufgehört, faul zu sein
Voy por otro trago
Ich gehe für einen weiteren Drink
Uno de esos que me hacen daño
Einer von denen, die mir wehtun
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Um zu vergessen, dass ich dich vermisse, aber wen täusche ich?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Vertrauen ist unmöglich, wie mich an einem Samstag zu erreichen
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
Mein Verstand vermisst dich, aber töte das Gefühl
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
Ich halte es als Geisel, ich werde es nicht rauslassen
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
Ich dachte, nichts kann mich brechen und heute bin ich gerade gebrochen
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Immer eine Zigarette mit Gin, ich habe das Ende nie kommen sehen
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
Ich bin in deinen Kurven abgerutscht, ich bin aus deinem Leben ausgestiegen
You, cómo extraño tu puto perfume
Du, wie ich dein verdammtes Parfüm vermisse
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
Nach den Konzerten wartete ich am Montag zu Hause
Dos personas tan comunes conectamos al instante
Zwei so gewöhnliche Menschen, wir haben sofort eine Verbindung hergestellt
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
Der Ruhm hat mich verfault, ich weiß, ich sollte mich entschuldigen
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
Ich schreibe der Nostalgie, den großen Träumen
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Denn wenn ich groß geworden bin, aber ich habe dich auf der Reise verloren
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
Die Kosten waren hoch, aber niemand hat mich gewarnt
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
Die Party rief mich, die Drogen haben mich besiegt
La vida, como yo, estaba bien desordenada
Das Leben, wie ich, war sehr unordentlich
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
Du warst mein Kompass, du hast mir Koordinaten gegeben
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Nächte von Küssen, während ich meine Raps zeigte
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
Deine Umarmungen waren Leben in dieser Angstattacke
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
Ich erinnere mich, dass ich die Waffe genommen habe, ich konnte nicht atmen
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
Du hast das Ladegerät versteckt und mich bis zum Weinen zugehört
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
Ich bin ein Kind mit Schmerzen, die ich nie heilen konnte
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
Ich möchte dir danken, obwohl sich nichts ändern wird
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
Ich habe ein wenig die Seele geheilt, ich muss dir gestehen
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
Dass ich dich wieder in irgendeiner Bar trinken treffen möchte
Como algún desconocido queriéndote saludar
Wie ein Fremder, der dich begrüßen möchte
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Frag dich nach deinem Namen, um wieder anzufangen
Hola, hola
Hallo, hallo
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mami, sag mir, wie ich es machen soll, ich gehe fast aus
Nunca se me quitó lo vago
Ich habe nie aufgehört, faul zu sein
Voy por otro trago
Ich gehe für einen weiteren Drink
Uno de esos que me hacen daño
Einer von denen, die mir wehtun
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Um zu vergessen, dass ich dich vermisse, aber wen täusche ich?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
Wie sehr du mir gefehlt hast und du weißt nicht, wie sehr
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Obwohl ich dich schon vor langer Zeit losgelassen habe und mein Leben sich verändert hat
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
Und ich weiß immer noch nicht, warum ich in die Vergangenheit schaue
¿Cómo-cómo estás, bebé?
¿Cómo-cómo estás, bebê?
Espero que estés bien
Espero que estejas bem
Eh, solo para decirte que te extraño
Eh, só para te dizer que sinto a tua falta
Que te quiero y te he escrito más canciones
Que te amo e escrevi mais músicas para ti
Te las sigo escribiendo a ti
Continuo a escrevê-las para ti
Espero estés muy bien
Espero que estejas muito bem
Quisiera verte pronto
Gostaria de te ver em breve
Sí, yo lo sé
Sim, eu sei
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
Eu sei que me amas e que com certeza sentes a minha falta
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
Mas tu só te dedicas a escrever-me músicas
Nunca me buscaste
Nunca me procuraste
Fui a terapia por ti
Fui à terapia por tua causa
Ahora estoy mejor
Agora estou melhor
Estoy con alguien
Estou com alguém
Hola, ¿cómo estás?
Olá, como estás?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
É bom saber de ti, eh?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
Amo-te, mas comecei a esquecer-te com tantas viagens, concertos
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
Vi umas histórias o outro dia numa festa com uma menina
Hola, ¿cómo estás?
Olá, como estás?
You went on vacation
Foste de férias
And now you don't answer my calls?
E agora não atendes as minhas chamadas?
I've been calling you
Tenho-te ligado
Hi baby, I know
Oi bebê, eu sei
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
Não tive tempo para te avisar que cheguei nem nada
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
Cheguei de terminar, gravar um álbum, um vídeo
Y tuve que irme a dar otro concierto
E tive que ir dar outro concerto
Sé que tus intensiones no son malas
Sei que as tuas intenções não são más
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
Mas não é o que estou procurando para a minha vida
Deberías ir a terapia, no sé
Deverias ir à terapia, não sei
Solo deja de buscarme por ahora
Só para de me procurar por agora
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mmm, as que te escrevi e nunca te cantei
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mamãe, diz-me como faço, já estou quase apagando
Nunca se me quitó lo vago
Nunca perdi a preguiça
Voy por otro trago
Vou por outra bebida
Uno de esos que me hacen daño
Uma daquelas que me fazem mal
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Para esquecer que sinto a tua falta, mas a quem estou enganando?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Confiar é impossível como me contactar no sábado
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
A minha mente sente a tua falta, mas o sentimento mata-o
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
Tenho-o de refém, não o deixarei sair
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
Pensei que nada me quebrava e hoje acabei de me partir
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Sempre cigarro com gin, nunca vi chegar o fim
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
Derrapei nas tuas curvas, saí da tua vida
You, cómo extraño tu puto perfume
You, como sinto falta do teu maldito perfume
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
Acabando os concertos esperava em casa na segunda-feira
Dos personas tan comunes conectamos al instante
Duas pessoas tão comuns conectamos instantaneamente
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
A fama me apodreceu, sei que devo pedir desculpas
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
Escrevo para a nostalgia, para os sonhos de grandeza
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Porque se me tornei grande, mas perdi-te na viagem
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
Os custos eram altos, mas ninguém me avisava
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
A festa me chamava, a droga me vencia
La vida, como yo, estaba bien desordenada
A vida, como eu, estava bem desordenada
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
Foste a minha bússola, deste-me coordenadas
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Noites de beijos enquanto mostrava os meus raps
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
Os teus abraços foram vida nesse ataque de ansiedade
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
Lembro-me que peguei na arma, eu não conseguia respirar
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
Escondeste o carregador e ouviste-me até chorar
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
Sou um menino com dores que nunca pude curar
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
Gostaria de te agradecer, embora nada vá mudar
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
Curei um pouco a alma, tenho que confessar
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
Que quero encontrar-te novamente bebendo em algum bar
Como algún desconocido queriéndote saludar
Como algum desconhecido querendo te cumprimentar
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Perguntar o teu nome para começar de novo
Hola, hola
Olá, olá
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mamãe, diz-me como faço, já estou quase apagando
Nunca se me quitó lo vago
Nunca perdi a preguiça
Voy por otro trago
Vou por outra bebida
Uno de esos que me hacen daño
Uma daquelas que me fazem mal
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Para esquecer que sinto a tua falta, mas a quem estou enganando?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
Que falta me fazes e não sabes quanto
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Embora há algum tempo que te soltei e a minha vida mudou
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
E ainda não sei por que continuo a ver o passado
¿Cómo-cómo estás, bebé?
How-how are you, baby?
Espero que estés bien
I hope you're doing well
Eh, solo para decirte que te extraño
Hey, just to tell you that I miss you
Que te quiero y te he escrito más canciones
That I love you and I've written more songs for you
Te las sigo escribiendo a ti
I keep writing them for you
Espero estés muy bien
I hope you're doing very well
Quisiera verte pronto
I wish to see you soon
Sí, yo lo sé
Yes, I know
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
I know you love me and surely miss me
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
But you only dedicate yourself to writing songs for me
Nunca me buscaste
You never looked for me
Fui a terapia por ti
I went to therapy because of you
Ahora estoy mejor
Now I'm better
Estoy con alguien
I'm with someone
Hola, ¿cómo estás?
Hello, how are you?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
It's good to hear from you, huh?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
I love you, but I started to forget you with so many trips, concerts
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
I saw some stories the other day at a party with a girl
Hola, ¿cómo estás?
Hello, how are you?
You went on vacation
You went on vacation
And now you don't answer my calls?
And now you don't answer my calls?
I've been calling you
I've been calling you
Hi baby, I know
Hi baby, I know
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
I didn't have time to let you know I arrived or anything
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
I just finished, recorded an album, a video
Y tuve que irme a dar otro concierto
And I had to go to another concert
Sé que tus intensiones no son malas
I know your intentions are not bad
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
But it's not what I'm looking for in my life
Deberías ir a terapia, no sé
You should go to therapy, I don't know
Solo deja de buscarme por ahora
Just stop looking for me for now
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mmm, the ones I wrote for you and never sang to you
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mommy tell me how to do it, I'm almost out
Nunca se me quitó lo vago
I never got over being lazy
Voy por otro trago
I'm going for another drink
Uno de esos que me hacen daño
One of those that hurt me
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
To forget that I miss you, but who am I kidding?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Trusting is impossible like contacting me on Saturday
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
My mind misses you, but kill the feeling
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
I have it hostage, I won't let it out
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
I thought nothing could break me and today I just broke
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Always cigarette with gin, I never saw the end coming
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
I skidded on your curves, I got out of your life
You, cómo extraño tu puto perfume
You, how I miss your damn perfume
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
After the concerts I waited at home on Monday
Dos personas tan comunes conectamos al instante
Two common people we connected instantly
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
Fame rotted me, I know I should apologize
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
I write to nostalgia, to dreams of greatness
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Because if I became great, but I lost you on the journey
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
The costs were high, but no one warned me
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
The party called me, the drugs won me over
La vida, como yo, estaba bien desordenada
Life, like me, was very disorganized
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
You were my compass, you gave me coordinates
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Nights of kisses while I showed my raps
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
Your hugs were life in that anxiety attack
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
I remember I took the gun, I couldn't breathe
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
You hid the charger and listened to me cry
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
I'm a child with pains that I could never heal
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
I would like to thank you, although nothing will change
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
I've healed a little bit of the soul, I have to confess
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
That I want to find you again drinking in some bar
Como algún desconocido queriéndote saludar
Like some stranger wanting to greet you
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Ask your name to start over
Hola, hola
Hello, hello
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mommy tell me how to do it, I'm almost out
Nunca se me quitó lo vago
I never got over being lazy
Voy por otro trago
I'm going for another drink
Uno de esos que me hacen daño
One of those that hurt me
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
To forget that I miss you, but who am I kidding?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
What a lack you've made me and you don't know how much
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Even though I let you go a while ago and my life has changed
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
And I still don't know why I keep looking at the past
¿Cómo-cómo estás, bebé?
Comment vas-tu, bébé ?
Espero que estés bien
J'espère que tu vas bien
Eh, solo para decirte que te extraño
Eh, juste pour te dire que tu me manques
Que te quiero y te he escrito más canciones
Que je t'aime et que je t'ai écrit plus de chansons
Te las sigo escribiendo a ti
Je continue à t'écrire
Espero estés muy bien
J'espère que tu vas très bien
Quisiera verte pronto
J'aimerais te voir bientôt
Sí, yo lo sé
Oui, je le sais
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
Je sais que tu m'aimes et que tu me manques sûrement
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
Mais tu ne fais que m'écrire des chansons
Nunca me buscaste
Tu ne m'as jamais cherché
Fui a terapia por ti
Je suis allé en thérapie pour toi
Ahora estoy mejor
Maintenant je vais mieux
Estoy con alguien
Je suis avec quelqu'un
Hola, ¿cómo estás?
Salut, comment ça va ?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
C'est bon d'avoir de tes nouvelles, hein ?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
Je t'aime, mais j'ai commencé à t'oublier avec tous ces voyages, concerts
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
J'ai vu des histoires l'autre jour à une fête avec une fille
Hola, ¿cómo estás?
Salut, comment ça va ?
You went on vacation
Tu es parti en vacances
And now you don't answer my calls?
Et maintenant tu ne réponds pas à mes appels ?
I've been calling you
Je t'ai appelé
Hi baby, I know
Salut bébé, je sais
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
Je n'ai pas eu le temps de te prévenir que je suis arrivé ou quoi que ce soit
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
Je viens de finir, d'enregistrer un album, une vidéo
Y tuve que irme a dar otro concierto
Et j'ai dû partir pour un autre concert
Sé que tus intensiones no son malas
Je sais que tes intentions ne sont pas mauvaises
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
Mais ce n'est pas ce que je cherche pour ma vie
Deberías ir a terapia, no sé
Tu devrais aller en thérapie, je ne sais pas
Solo deja de buscarme por ahora
Arrête juste de me chercher pour l'instant
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mmm, celles que je t'ai écrites et que je ne t'ai jamais chantées
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Maman, dis-moi comment faire, je suis presque éteint
Nunca se me quitó lo vago
Je n'ai jamais perdu ma paresse
Voy por otro trago
Je vais pour un autre verre
Uno de esos que me hacen daño
Un de ceux qui me font du mal
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Pour oublier que tu me manques, mais qui est-ce que je trompe ?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Faire confiance est impossible comme me contacter un samedi
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
Mon esprit te manque, mais tue le sentiment
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
Je le tiens en otage, je ne le laisserai pas sortir
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
Je pensais que rien ne pouvait me briser et aujourd'hui je viens de me briser
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Toujours une cigarette avec du gin, je n'ai jamais vu la fin venir
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
J'ai dérapé dans tes courbes, je suis sorti de ta vie
You, cómo extraño tu puto perfume
Toi, comme ton putain de parfum me manque
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
Après les concerts, j'attendais le lundi à la maison
Dos personas tan comunes conectamos al instante
Deux personnes si communes, nous avons connecté instantanément
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
La célébrité m'a pourri, je sais que je dois m'excuser
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
J'écris à la nostalgie, aux rêves de grandeur
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Parce que si je suis devenu grand, mais je t'ai perdu en voyage
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
Les coûts étaient élevés, mais personne ne m'a prévenu
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
La fête m'appelait, la drogue me gagnait
La vida, como yo, estaba bien desordenada
La vie, comme moi, était très désordonnée
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
Tu as été ma boussole, tu m'as donné des coordonnées
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Des nuits de baisers pendant que je montrais mes raps
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
Tes câlins ont été la vie dans cette crise d'angoisse
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
Je me souviens avoir pris l'arme, je ne pouvais pas respirer
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
Tu as caché le chargeur et tu m'as écouté jusqu'à ce que je pleure
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
Je suis un enfant avec des douleurs que je n'ai jamais pu guérir
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
J'aimerais te remercier, même si rien ne va changer
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
J'ai un peu guéri l'âme, je dois t'avouer
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
Que je veux te retrouver dans un bar en train de boire
Como algún desconocido queriéndote saludar
Comme un inconnu voulant te saluer
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Te demander ton nom pour recommencer
Hola, hola
Salut, salut
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Maman, dis-moi comment faire, je suis presque éteint
Nunca se me quitó lo vago
Je n'ai jamais perdu ma paresse
Voy por otro trago
Je vais pour un autre verre
Uno de esos que me hacen daño
Un de ceux qui me font du mal
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Pour oublier que tu me manques, mais qui est-ce que je trompe ?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
Quel manque tu m'as fait et tu ne sais pas combien
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Même si ça fait longtemps que je t'ai lâché et que ma vie a changé
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
Et je ne sais toujours pas pourquoi je continue à regarder le passé
¿Cómo-cómo estás, bebé?
Come stai, tesoro?
Espero que estés bien
Spero che tu stia bene
Eh, solo para decirte que te extraño
Eh, solo per dirti che mi manchi
Que te quiero y te he escrito más canciones
Che ti amo e ti ho scritto altre canzoni
Te las sigo escribiendo a ti
Continuo a scrivere per te
Espero estés muy bien
Spero tu stia molto bene
Quisiera verte pronto
Vorrei vederti presto
Sí, yo lo sé
Sì, lo so
Yo sé que me quieres y que seguro me extrañas
So che mi vuoi e che sicuramente mi manchi
Pero tú solo te dedicas a escribirme canciones
Ma tu ti dedichi solo a scrivermi canzoni
Nunca me buscaste
Non mi hai mai cercato
Fui a terapia por ti
Sono andato in terapia per te
Ahora estoy mejor
Ora sto meglio
Estoy con alguien
Sto con qualcuno
Hola, ¿cómo estás?
Ciao, come stai?
Es bueno saber de ti, ¿eh?
È bello sentire di te, eh?
Te amo, pero comencé a olvidarte con tantos viajes, conciertos
Ti amo, ma ho iniziato a dimenticarti con tutti questi viaggi, concerti
Vi unas historias el otro día en una fiesta con una niña
Ho visto delle storie l'altro giorno a una festa con una ragazza
Hola, ¿cómo estás?
Ciao, come stai?
You went on vacation
Sei andato in vacanza
And now you don't answer my calls?
E ora non rispondi alle mie chiamate?
I've been calling you
Ti ho chiamato
Hi baby, I know
Ciao tesoro, lo so
No tuve tiempo para avisarte que llegué ni nada
Non ho avuto tempo per avvisarti che sono arrivato o niente
Llegué de terminar, grabar un álbum, un video
Sono appena tornato, ho registrato un album, un video
Y tuve que irme a dar otro concierto
E ho dovuto andare a fare un altro concerto
Sé que tus intensiones no son malas
So che le tue intenzioni non sono cattive
Pero no es lo que estoy buscando para mi vida
Ma non è quello che sto cercando per la mia vita
Deberías ir a terapia, no sé
Dovresti andare in terapia, non so
Solo deja de buscarme por ahora
Smetti di cercarmi per ora
Mmm, las que te escribí y nunca te canté
Mmm, quelle che ti ho scritto e mai cantato
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mamma dimmi come fare, sto quasi spegnendo
Nunca se me quitó lo vago
Non ho mai smesso di essere pigro
Voy por otro trago
Vado per un altro drink
Uno de esos que me hacen daño
Uno di quelli che mi fanno male
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Per dimenticare che mi manchi, ma chi sto ingannando?
Confiar es imposible como contactarme en sábado
Fidarsi è impossibile come contattarmi il sabato
Mi mente te extraña, pero el sentimiento mátalo
La mia mente ti manca, ma uccidi il sentimento
Lo tengo de rehén, no lo dejaré salir
Lo tengo in ostaggio, non lo lascerò uscire
Pensé que nada me rompe y hoy me acabo de partir
Pensavo che niente potesse spezzarmi e oggi mi sono appena rotto
Siempre cigarro con gin, nunca vi llegar el fin
Sempre sigaretta con gin, non ho mai visto arrivare la fine
Me derrapé en tus curvas, de tu vida me salí
Ho derapato nelle tue curve, sono uscito dalla tua vita
You, cómo extraño tu puto perfume
Tu, come mi manca il tuo maledetto profumo
Acabando los conciertos me esperaba en casa el lunes
Dopo i concerti mi aspettava a casa il lunedì
Dos personas tan comunes conectamos al instante
Due persone così comuni ci siamo collegati all'istante
La fama me pudrió, sé que debo disculparme
La fama mi ha rovinato, so che dovrei scusarmi
Le escribo a la nostalgia, a los sueños de grande
Scrivo alla nostalgia, ai sogni di grandezza
Porque si me volví grande, pero te perdí en el viaje
Perché se sono diventato grande, ma ti ho perso nel viaggio
Los costos eran altos, pero nadie me avisaba
I costi erano alti, ma nessuno mi avvertiva
La fiesta me llamaba, la droga me ganaba
La festa mi chiamava, la droga mi vinceva
La vida, como yo, estaba bien desordenada
La vita, come me, era molto disordinata
Fuiste mi brújula, me diste coordenadas
Sei stata la mia bussola, mi hai dato le coordinate
Noches de besos mientras mostraba mis raps
Notti di baci mentre mostravo i miei rap
Tus abrazos fueron vida en ese ataque de ansiedad
I tuoi abbracci sono stati vita in quell'attacco di ansia
Recuerdo que tomé el arma, yo no podía respirar
Ricordo che ho preso l'arma, non riuscivo a respirare
Escondiste el cargador y me escuchaste hasta llorar
Hai nascosto il caricatore e mi hai ascoltato fino a piangere
Soy un niño con dolores que nunca pude curar
Sono un bambino con dolori che non ho mai potuto curare
Quisiera darte las gracias, aunque nada va a cambiar
Vorrei ringraziarti, anche se niente cambierà
He sanado un poco el alma, te tengo que confesar
Ho guarito un po' l'anima, devo confessarti
Que quiero encontrarte de nuevo tomando en algún bar
Che voglio ritrovarti di nuovo bevendo in qualche bar
Como algún desconocido queriéndote saludar
Come un estraneo che vuole salutarti
Preguntarte bien tu nombre para de nuevo empezar
Chiederti il tuo nome per ricominciare
Hola, hola
Ciao, ciao
Mami dime cómo le hago, ya casi me apago
Mamma dimmi come fare, sto quasi spegnendo
Nunca se me quitó lo vago
Non ho mai smesso di essere pigro
Voy por otro trago
Vado per un altro drink
Uno de esos que me hacen daño
Uno di quelli che mi fanno male
Pa' olvidar que te extraño, pero ¿a quién engaño?
Per dimenticare che mi manchi, ma chi sto ingannando?
Qué falta la que me has hecho y no sabes cuánta
Quanto mi sei mancata e non sai quanto
Aunque hace rato que te solté y mi vida ha cambiado
Anche se ti ho lasciato da un po' e la mia vita è cambiata
Y aún no sé por qué sigo viendo el pasado
E ancora non so perché continuo a guardare il passato