Calicoba

Alain Llorca, Bernard Mazauric, Emile Wandelmer Santisteban, Etienne Salvador, Francis Delmas, Jacques Cardona, Lucien Cremades

Liedtexte Übersetzung

Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau

Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va

Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours

Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va

Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
N'aie peur de rien

Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Gerade inmitten der unbeweglichen Farne unter dem schlafenden Wasser
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
In den Augen deiner ruhigen Brüder träumst du immer noch
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Von diesem Mädchen mit den Schuppen einer Königin, die dich verschlingt
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Kleine Aal mit dem Schimmer einer Meerjungfrau, mit goldenem Haar
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Wie eine Sonne tief im Wasser, schwimmst du im Himmel ihres Baches
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau
Aber in deinen Schilfwäldern wollen die Wölfe deine Haut
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in den trüben Gewässern, in denen du kämpfst
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Die Faustschläge fallen am Morgen, los, wehre dich
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, sie sind es nicht, die das Gesetz machen werden
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
Du drehst dich im Kreis wie auf einem Karussell, außer Atem
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
Und auf dem Grund legst du den Schnee deiner Lieben ab
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Wie eine Sonne tief im Wasser, schwimmst du im Himmel ihres Baches
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
Aber in deinem Schilfwald wollen die Wölfe deine Haut
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
Du machst Liebesblasen, sie spricht Samtworte
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours
Sie wird dich immer lieben, immer, sie wird dich immer lieben
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in den trüben Gewässern, in denen du kämpfst
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Die Faustschläge fallen am Morgen, los, wehre dich
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, sie sind es nicht, die das Gesetz machen werden
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in den trüben Gewässern, in denen du kämpfst
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Die Faustschläge fallen am Morgen, los, wehre dich
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, sie sind es nicht, die das Gesetz machen werden
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fürchte nichts, das ist das Leben, das kommt, das ist das Leben, das geht
N'aie peur de rien
Fürchte nichts
Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Bem no meio das samambaias imóveis sob a água adormecida
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
No fundo dos olhos dos teus irmãos tranquilos, ainda sonhas
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Com aquela garota com escamas de rainha que te devora
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Pequena enguia com reflexos de sereia, com cabelos de ouro
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Como um sol no fundo da água, nadas no céu do seu riacho
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau
Mas em teus canaviais, os lobos querem a tua pele
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nas águas turvas onde lutas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Os socos são dados pela manhã, vai lá, defende-te
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, não são eles que farão a lei
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
Giras em círculos como num carrossel, ofegante
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
E no fundo depositas a neve dos teus amores
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Como um sol no fundo da água, nadas no céu do seu riacho
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
Mas em teu canavial, os lobos querem a tua pele
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
Fazes bolhas de amor, ela diz palavras aveludadas
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours
Ela sempre te amará, sempre te amará
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nas águas turvas onde lutas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Os socos são dados pela manhã, vai lá, defende-te
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, não são eles que farão a lei
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nas águas turvas onde lutas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Os socos são dados pela manhã, vai lá, defende-te
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, não são eles que farão a lei
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Não tenhas medo de nada, é a vida que vem, é a vida que vai
N'aie peur de rien
Não tenhas medo de nada
Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Right in the middle of the still ferns under the sleeping water
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
In the depths of your calm brothers' eyes, you still dream
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Of that girl with the queenly scales who devours you
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Little eel with mermaid reflections, with golden hair
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Like a sun at the bottom of the water, you swim to the sky of her stream
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau
But in your reed forests, the wolves want your skin
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in the troubled waters where you fight
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
The punches are given in the morning, go ahead, defend yourself
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, it's not them who will make the law
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
You go round in circles like in a carousel, short of breath
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
And on the bottom you deposit the snow of your loves
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Like a sun at the bottom of the water, you swim to the sky of her stream
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
But in your reed forest, the wolves want your skin
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
You make love bubbles, she says velvet words
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours
She will always love you, she will always love you
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in the troubled waters where you fight
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
The punches are given in the morning, go ahead, defend yourself
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, it's not them who will make the law
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, in the troubled waters where you fight
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
The punches are given in the morning, go ahead, defend yourself
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, it's not them who will make the law
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Fear nothing, it's life that comes, it's life that goes
N'aie peur de rien
Fear nothing
Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Justo en medio de los helechos inmóviles bajo el agua que duerme
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
En el fondo de los ojos de tus hermanos tranquilos, aún sueñas
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Con esa chica con escamas de reina que te devora
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Pequeña anguila con reflejos de sirena, con cabello dorado
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Como un sol en el fondo del agua, nadas al cielo de su arroyo
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau
Pero en tus bosques de cañas, los lobos quieren tu piel
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, en las aguas turbias donde luchas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Los golpes se dan por la mañana, adelante, defiéndete
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, no serán ellos los que hagan la ley
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
Das vueltas como en un carrusel, sin aliento
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
Y en el fondo depositas la nieve de tus amores
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Como un sol en el fondo del agua, nadas al cielo de su arroyo
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
Pero en tu bosque de cañas, los lobos quieren tu piel
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
Haces burbujas de amor, ella dice palabras de terciopelo
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours
Ella siempre te amará, siempre te amará
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, en las aguas turbias donde luchas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Los golpes se dan por la mañana, adelante, defiéndete
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, no serán ellos los que hagan la ley
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, en las aguas turbias donde luchas
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
Los golpes se dan por la mañana, adelante, defiéndete
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, no serán ellos los que hagan la ley
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
No tengas miedo de nada, es la vida que viene, es la vida que va
N'aie peur de rien
No tengas miedo de nada
Juste au milieu des fougères immobiles sous l'eau qui dort
Proprio nel mezzo delle felci immobili sotto l'acqua che dorme
Au fond des yeux de tes frères tranquilles, tu rêves encore
Nel profondo degli occhi dei tuoi fratelli tranquilli, tu sogni ancora
De cette fille aux écailles de reine qui te dévore
Di quella ragazza con le squame di regina che ti divora
Petite anguille aux reflets de sirène, aux cheveux d'or
Piccola anguilla con riflessi di sirena, con capelli d'oro
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Come un sole nel profondo dell'acqua, nuoti nel cielo del suo ruscello
Mais dans tes forêts de roseaux, les loups veulent ta peau
Ma nelle tue foreste di canne, i lupi vogliono la tua pelle
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nelle acque torbide in cui combatti
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
I pugni si danno al mattino, vai, difenditi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, non saranno loro a fare la legge
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
Tu tournes en rond comme dans un manège, le souffle court
Giri in tondo come in una giostra, il respiro corto
Et sur le fond tu déposes la neige de tes amours
E sul fondo depositi la neve dei tuoi amori
Comme un soleil au fond de l'eau, tu nages au ciel de son ruisseau
Come un sole nel profondo dell'acqua, nuoti nel cielo del suo ruscello
Mais dans ta forêt de roseaux, les loups veulent ta peau
Ma nella tua foresta di canne, i lupi vogliono la tua pelle
Tu fais des bulles d'amour, elle dit des mots velours
Fai bolle d'amore, lei dice parole di velluto
Elle t'aimera toujours toujours, elle t'aimera toujours
Ti amerà sempre sempre, ti amerà sempre
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nelle acque torbide in cui combatti
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
I pugni si danno al mattino, vai, difenditi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, non saranno loro a fare la legge
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
Calicoba, dans les eaux troubles où tu te bats
Calicoba, nelle acque torbide in cui combatti
Les coups de poing se donnent au matin, vas-y, défends-toi
I pugni si danno al mattino, vai, difenditi
Calicoba, c'est pas eux qui feront la loi
Calicoba, non saranno loro a fare la legge
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
N'aie peur de rien, c'est la vie qui vient, c'est la vie qui va
Non avere paura di nulla, è la vita che viene, è la vita che va
N'aie peur de rien
Non avere paura di nulla

Wissenswertes über das Lied Calicoba von Gold

Auf welchen Alben wurde das Lied “Calicoba” von Gold veröffentlicht?
Gold hat das Lied auf den Alben “Calicoba” im Jahr 1986, “Les Plus Belles Chansons de Gold” im Jahr 1994 und “Gold Le Long Chemin (50ème Anniversaire)” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Calicoba” von Gold komponiert?
Das Lied “Calicoba” von Gold wurde von Alain Llorca, Bernard Mazauric, Emile Wandelmer Santisteban, Etienne Salvador, Francis Delmas, Jacques Cardona, Lucien Cremades komponiert.

Beliebteste Lieder von Gold

Andere Künstler von Pop rock