Reflets

Fabien Marsaud, Quentin Mosimann

Liedtexte Übersetzung

(I need you, I need you there)
(I need you, will you be there?)
(I need you, I need you there)
(I need you, will you be there?)

Ça fait bientôt vingt ans qu'on s'est rencontrés
On a noué une relation bizarre
Dans vos oreilles et vos maisons, j'suis entré
J'vous ai raconté mes histoires
Certaines vous ont plu, vous m'l'avez témoigné
Vous semblez si bien me connaître
Dans la rue, souvent vous m'avez tutoyé
Et moi aussi, je dois bien l'admettre

On s'connaît pas vraiment mais on s'connaît bien
On s'côtoie d'une drôle de façon
C'qu'est sûr, c'est qu'on a au moins un point commun
On a partagé mes chansons
J'me suis servi d'vous et c'est p't-être ça, notre lien
Mais sans vous demander votre avis
Car dans toutes mes paroles, si vous regardez bien
J'ai mis le reflet de vos vies

J'ai mis vos reflets (I need you)
Vos reflets (I need you there)
Dans tous mes couplets (I need you)
Mes couplets (will you be there?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Ça vous plaît (I need you there)
Alors je referai (I need you)
Je referai (will you be there?)

Tous les jours, je vous vis, je vous lis, je vous vois
Et j'vous intègre à mes histoires
J'y mets un peu d'vie, un peu d'vous, un peu d'moi
Beaucoup d'envie et un peu d'espoir
Plus mon texte est perso, plus je parle de moi
Plus je parle de vous, c'est étrange
C'est un drôle de système, c'est une drôle de loi
Je crois qu'nos reflets se mélangent

J'sais plus si c'est vous qui m'avez inspiré
J'sais plus qui est le miroir de l'autre
J'écris sur ce doute et cette ambiguïté
C'est pour ça qu'mes chansons sont les vôtres
Donc pendant les concerts quand on chante tous ensemble
Vous pouvez comprendre mon émoi
De constater en musique qu'on se ressemble
Vous m'regardez, c'est moi qui vous vois

J'ai mis vos reflets (I need you)
Vos reflets (I need you there)
Dans tous mes couplets (I need you)
Mes couplets (will you be there?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Ça vous plaît (I need you there)
Alors je referai (I need you)
Je referai (will you be there?)

Dans tous mes quatrains, dans tous mes refrains
J'ai mis un peu de vos reflets
Comme si j'parlais d'mes potes, de mes voisins
Comme si j'parlais de mes reu-frès
Et quand vous m'entendez, quelles que soient vos réactions
Et quel que soit votre état
Sachez qu'en vrai, dans un avenir proche, j'le referai
Et même si ça vous plaît pas

J'ai mis vos reflets (I need you)
Vos reflets (I need you there)
Dans tous mes couplets (I need you)
Mes couplets (will you be there?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Ça vous plaît (I need you there)
Alors je referai (I need you)
Je referai (will you be there?)

J'ai mis vos reflets (I need you)
Vos reflets (I need you there)
Dans tous mes couplets (I need you)
Mes couplets (will you be there?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Ça vous plaît (I need you there)
Alors je referai (I need you)
Je referai (will you be there?)

(I need you, I need you there)
(Ich brauche dich, ich brauche dich dort)
(I need you, will you be there?)
(Ich brauche dich, wirst du dort sein?)
(I need you, I need you there)
(Ich brauche dich, ich brauche dich dort)
(I need you, will you be there?)
(Ich brauche dich, wirst du dort sein?)
Ça fait bientôt vingt ans qu'on s'est rencontrés
Es ist fast zwanzig Jahre her, dass wir uns getroffen haben
On a noué une relation bizarre
Wir haben eine seltsame Beziehung geknüpft
Dans vos oreilles et vos maisons, j'suis entré
In eure Ohren und eure Häuser bin ich eingedrungen
J'vous ai raconté mes histoires
Ich habe euch meine Geschichten erzählt
Certaines vous ont plu, vous m'l'avez témoigné
Einige haben euch gefallen, das habt ihr mir gezeigt
Vous semblez si bien me connaître
Ihr scheint mich so gut zu kennen
Dans la rue, souvent vous m'avez tutoyé
Auf der Straße habt ihr mich oft geduzt
Et moi aussi, je dois bien l'admettre
Und ich muss zugeben, ich habe es auch getan
On s'connaît pas vraiment mais on s'connaît bien
Wir kennen uns nicht wirklich, aber wir kennen uns gut
On s'côtoie d'une drôle de façon
Wir begegnen uns auf eine seltsame Weise
C'qu'est sûr, c'est qu'on a au moins un point commun
Was sicher ist, ist, dass wir mindestens eine Gemeinsamkeit haben
On a partagé mes chansons
Wir haben meine Lieder geteilt
J'me suis servi d'vous et c'est p't-être ça, notre lien
Ich habe euch benutzt und das ist vielleicht unsere Verbindung
Mais sans vous demander votre avis
Aber ohne euch um eure Meinung zu fragen
Car dans toutes mes paroles, si vous regardez bien
Denn in all meinen Texten, wenn ihr genau hinschaut
J'ai mis le reflet de vos vies
Habe ich das Spiegelbild eures Lebens eingefügt
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ich habe eure Spiegelbilder eingefügt (Ich brauche dich)
Vos reflets (I need you there)
Eure Spiegelbilder (Ich brauche dich dort)
Dans tous mes couplets (I need you)
In all meinen Versen (Ich brauche dich)
Mes couplets (will you be there?)
Meine Verse (Wirst du dort sein?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Und wenn es euch gefällt (Ich brauche dich)
Ça vous plaît (I need you there)
Es gefällt euch (Ich brauche dich dort)
Alors je referai (I need you)
Dann werde ich es wieder tun (Ich brauche dich)
Je referai (will you be there?)
Ich werde es wieder tun (Wirst du dort sein?)
Tous les jours, je vous vis, je vous lis, je vous vois
Jeden Tag lebe ich euch, lese ich euch, sehe ich euch
Et j'vous intègre à mes histoires
Und ich integriere euch in meine Geschichten
J'y mets un peu d'vie, un peu d'vous, un peu d'moi
Ich füge ein wenig Leben hinzu, ein wenig von euch, ein wenig von mir
Beaucoup d'envie et un peu d'espoir
Viel Lust und ein wenig Hoffnung
Plus mon texte est perso, plus je parle de moi
Je persönlicher mein Text ist, je mehr ich von mir spreche
Plus je parle de vous, c'est étrange
Je mehr ich von euch spreche, desto seltsamer ist es
C'est un drôle de système, c'est une drôle de loi
Es ist ein seltsames System, ein seltsames Gesetz
Je crois qu'nos reflets se mélangent
Ich glaube, unsere Spiegelbilder vermischen sich
J'sais plus si c'est vous qui m'avez inspiré
Ich weiß nicht mehr, ob ihr mich inspiriert habt
J'sais plus qui est le miroir de l'autre
Ich weiß nicht mehr, wer der Spiegel des anderen ist
J'écris sur ce doute et cette ambiguïté
Ich schreibe über diesen Zweifel und diese Mehrdeutigkeit
C'est pour ça qu'mes chansons sont les vôtres
Deshalb sind meine Lieder eure
Donc pendant les concerts quand on chante tous ensemble
Also während der Konzerte, wenn wir alle zusammen singen
Vous pouvez comprendre mon émoi
Könnt ihr meine Emotionen verstehen
De constater en musique qu'on se ressemble
Zu sehen, dass wir uns in der Musik ähneln
Vous m'regardez, c'est moi qui vous vois
Ihr schaut mich an, ich sehe euch
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ich habe eure Spiegelbilder eingefügt (Ich brauche dich)
Vos reflets (I need you there)
Eure Spiegelbilder (Ich brauche dich dort)
Dans tous mes couplets (I need you)
In all meinen Versen (Ich brauche dich)
Mes couplets (will you be there?)
Meine Verse (Wirst du dort sein?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Und wenn es euch gefällt (Ich brauche dich)
Ça vous plaît (I need you there)
Es gefällt euch (Ich brauche dich dort)
Alors je referai (I need you)
Dann werde ich es wieder tun (Ich brauche dich)
Je referai (will you be there?)
Ich werde es wieder tun (Wirst du dort sein?)
Dans tous mes quatrains, dans tous mes refrains
In all meinen Vierzeilern, in all meinen Refrains
J'ai mis un peu de vos reflets
Habe ich ein wenig von euren Spiegelbildern eingefügt
Comme si j'parlais d'mes potes, de mes voisins
Als ob ich von meinen Freunden, meinen Nachbarn spreche
Comme si j'parlais de mes reu-frès
Als ob ich von meinen Brüdern spreche
Et quand vous m'entendez, quelles que soient vos réactions
Und wenn ihr mich hört, egal wie eure Reaktionen sind
Et quel que soit votre état
Und egal in welchem Zustand ihr seid
Sachez qu'en vrai, dans un avenir proche, j'le referai
Wissen Sie, dass ich es in naher Zukunft wirklich wieder tun werde
Et même si ça vous plaît pas
Auch wenn es euch nicht gefällt
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ich habe eure Spiegelbilder eingefügt (Ich brauche dich)
Vos reflets (I need you there)
Eure Spiegelbilder (Ich brauche dich dort)
Dans tous mes couplets (I need you)
In all meinen Versen (Ich brauche dich)
Mes couplets (will you be there?)
Meine Verse (Wirst du dort sein?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Und wenn es euch gefällt (Ich brauche dich)
Ça vous plaît (I need you there)
Es gefällt euch (Ich brauche dich dort)
Alors je referai (I need you)
Dann werde ich es wieder tun (Ich brauche dich)
Je referai (will you be there?)
Ich werde es wieder tun (Wirst du dort sein?)
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ich habe eure Spiegelbilder eingefügt (Ich brauche dich)
Vos reflets (I need you there)
Eure Spiegelbilder (Ich brauche dich dort)
Dans tous mes couplets (I need you)
In all meinen Versen (Ich brauche dich)
Mes couplets (will you be there?)
Meine Verse (Wirst du dort sein?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Und wenn es euch gefällt (Ich brauche dich)
Ça vous plaît (I need you there)
Es gefällt euch (Ich brauche dich dort)
Alors je referai (I need you)
Dann werde ich es wieder tun (Ich brauche dich)
Je referai (will you be there?)
Ich werde es wieder tun (Wirst du dort sein?)
(I need you, I need you there)
(Eu preciso de você, eu preciso de você lá)
(I need you, will you be there?)
(Eu preciso de você, você estará lá?)
(I need you, I need you there)
(Eu preciso de você, eu preciso de você lá)
(I need you, will you be there?)
(Eu preciso de você, você estará lá?)
Ça fait bientôt vingt ans qu'on s'est rencontrés
Faz quase vinte anos que nos conhecemos
On a noué une relation bizarre
Criamos uma relação estranha
Dans vos oreilles et vos maisons, j'suis entré
Entrei em seus ouvidos e em suas casas
J'vous ai raconté mes histoires
Contei-lhes minhas histórias
Certaines vous ont plu, vous m'l'avez témoigné
Algumas vocês gostaram, vocês me disseram
Vous semblez si bien me connaître
Parece que vocês me conhecem tão bem
Dans la rue, souvent vous m'avez tutoyé
Na rua, muitas vezes vocês me trataram de forma informal
Et moi aussi, je dois bien l'admettre
E eu também, devo admitir
On s'connaît pas vraiment mais on s'connaît bien
Não nos conhecemos realmente, mas nos conhecemos bem
On s'côtoie d'une drôle de façon
Nos relacionamos de uma maneira estranha
C'qu'est sûr, c'est qu'on a au moins un point commun
O que é certo é que temos pelo menos uma coisa em comum
On a partagé mes chansons
Compartilhamos minhas músicas
J'me suis servi d'vous et c'est p't-être ça, notre lien
Eu usei vocês e talvez seja isso, nosso vínculo
Mais sans vous demander votre avis
Mas sem pedir sua opinião
Car dans toutes mes paroles, si vous regardez bien
Porque em todas as minhas letras, se vocês olharem bem
J'ai mis le reflet de vos vies
Eu coloquei o reflexo de suas vidas
J'ai mis vos reflets (I need you)
Eu coloquei seus reflexos (Eu preciso de você)
Vos reflets (I need you there)
Seus reflexos (Eu preciso de você lá)
Dans tous mes couplets (I need you)
Em todos os meus versos (Eu preciso de você)
Mes couplets (will you be there?)
Meus versos (Você estará lá?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vocês gostarem (Eu preciso de você)
Ça vous plaît (I need you there)
Vocês gostam (Eu preciso de você lá)
Alors je referai (I need you)
Então eu farei de novo (Eu preciso de você)
Je referai (will you be there?)
Eu farei de novo (Você estará lá?)
Tous les jours, je vous vis, je vous lis, je vous vois
Todos os dias, eu vivo vocês, eu leio vocês, eu vejo vocês
Et j'vous intègre à mes histoires
E eu integro vocês às minhas histórias
J'y mets un peu d'vie, un peu d'vous, un peu d'moi
Eu coloco um pouco de vida, um pouco de vocês, um pouco de mim
Beaucoup d'envie et un peu d'espoir
Muita vontade e um pouco de esperança
Plus mon texte est perso, plus je parle de moi
Quanto mais pessoal é o meu texto, mais eu falo de mim
Plus je parle de vous, c'est étrange
Mais eu falo de vocês, é estranho
C'est un drôle de système, c'est une drôle de loi
É um sistema estranho, é uma lei estranha
Je crois qu'nos reflets se mélangent
Acho que nossos reflexos se misturam
J'sais plus si c'est vous qui m'avez inspiré
Não sei mais se foram vocês que me inspiraram
J'sais plus qui est le miroir de l'autre
Não sei mais quem é o espelho de quem
J'écris sur ce doute et cette ambiguïté
Eu escrevo sobre essa dúvida e essa ambiguidade
C'est pour ça qu'mes chansons sont les vôtres
É por isso que minhas músicas são suas
Donc pendant les concerts quand on chante tous ensemble
Então, durante os shows, quando cantamos todos juntos
Vous pouvez comprendre mon émoi
Vocês podem entender minha emoção
De constater en musique qu'on se ressemble
De perceber na música que somos parecidos
Vous m'regardez, c'est moi qui vous vois
Vocês me olham, é eu quem vejo vocês
J'ai mis vos reflets (I need you)
Eu coloquei seus reflexos (Eu preciso de você)
Vos reflets (I need you there)
Seus reflexos (Eu preciso de você lá)
Dans tous mes couplets (I need you)
Em todos os meus versos (Eu preciso de você)
Mes couplets (will you be there?)
Meus versos (Você estará lá?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vocês gostarem (Eu preciso de você)
Ça vous plaît (I need you there)
Vocês gostam (Eu preciso de você lá)
Alors je referai (I need you)
Então eu farei de novo (Eu preciso de você)
Je referai (will you be there?)
Eu farei de novo (Você estará lá?)
Dans tous mes quatrains, dans tous mes refrains
Em todos os meus quartetos, em todos os meus refrões
J'ai mis un peu de vos reflets
Eu coloquei um pouco dos seus reflexos
Comme si j'parlais d'mes potes, de mes voisins
Como se eu estivesse falando dos meus amigos, dos meus vizinhos
Comme si j'parlais de mes reu-frès
Como se eu estivesse falando dos meus irmãos
Et quand vous m'entendez, quelles que soient vos réactions
E quando vocês me ouvem, quaisquer que sejam suas reações
Et quel que soit votre état
E qualquer que seja o seu estado
Sachez qu'en vrai, dans un avenir proche, j'le referai
Saibam que na verdade, num futuro próximo, eu farei de novo
Et même si ça vous plaît pas
Mesmo que vocês não gostem
J'ai mis vos reflets (I need you)
Eu coloquei seus reflexos (Eu preciso de você)
Vos reflets (I need you there)
Seus reflexos (Eu preciso de você lá)
Dans tous mes couplets (I need you)
Em todos os meus versos (Eu preciso de você)
Mes couplets (will you be there?)
Meus versos (Você estará lá?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vocês gostarem (Eu preciso de você)
Ça vous plaît (I need you there)
Vocês gostam (Eu preciso de você lá)
Alors je referai (I need you)
Então eu farei de novo (Eu preciso de você)
Je referai (will you be there?)
Eu farei de novo (Você estará lá?)
J'ai mis vos reflets (I need you)
Eu coloquei seus reflexos (Eu preciso de você)
Vos reflets (I need you there)
Seus reflexos (Eu preciso de você lá)
Dans tous mes couplets (I need you)
Em todos os meus versos (Eu preciso de você)
Mes couplets (will you be there?)
Meus versos (Você estará lá?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vocês gostarem (Eu preciso de você)
Ça vous plaît (I need you there)
Vocês gostam (Eu preciso de você lá)
Alors je referai (I need you)
Então eu farei de novo (Eu preciso de você)
Je referai (will you be there?)
Eu farei de novo (Você estará lá?)
(I need you, I need you there)
(Necesito que estés, necesito que estés allí)
(I need you, will you be there?)
(Necesito que estés, ¿estarás allí?)
(I need you, I need you there)
(Necesito que estés, necesito que estés allí)
(I need you, will you be there?)
(Necesito que estés, ¿estarás allí?)
Ça fait bientôt vingt ans qu'on s'est rencontrés
Hace casi veinte años que nos conocimos
On a noué une relation bizarre
Hemos forjado una relación extraña
Dans vos oreilles et vos maisons, j'suis entré
Entré en vuestros oídos y vuestras casas
J'vous ai raconté mes histoires
Os conté mis historias
Certaines vous ont plu, vous m'l'avez témoigné
Algunas os gustaron, me lo demostrasteis
Vous semblez si bien me connaître
Parece que me conocéis muy bien
Dans la rue, souvent vous m'avez tutoyé
En la calle, a menudo me habéis tratado de tú
Et moi aussi, je dois bien l'admettre
Y yo también, debo admitirlo
On s'connaît pas vraiment mais on s'connaît bien
No nos conocemos realmente pero nos conocemos bien
On s'côtoie d'une drôle de façon
Nos relacionamos de una manera extraña
C'qu'est sûr, c'est qu'on a au moins un point commun
Lo que es seguro, es que tenemos al menos un punto en común
On a partagé mes chansons
Hemos compartido mis canciones
J'me suis servi d'vous et c'est p't-être ça, notre lien
Me he aprovechado de vosotros y quizás eso sea nuestro vínculo
Mais sans vous demander votre avis
Pero sin pediros vuestra opinión
Car dans toutes mes paroles, si vous regardez bien
Porque en todas mis letras, si miráis bien
J'ai mis le reflet de vos vies
He puesto el reflejo de vuestras vidas
J'ai mis vos reflets (I need you)
He puesto vuestros reflejos (Necesito que estés)
Vos reflets (I need you there)
Vuestros reflejos (Necesito que estés allí)
Dans tous mes couplets (I need you)
En todos mis versos (Necesito que estés)
Mes couplets (will you be there?)
Mis versos (¿Estarás allí?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Y si os gusta (Necesito que estés)
Ça vous plaît (I need you there)
Os gusta (Necesito que estés allí)
Alors je referai (I need you)
Entonces lo haré de nuevo (Necesito que estés)
Je referai (will you be there?)
Lo haré de nuevo (¿Estarás allí?)
Tous les jours, je vous vis, je vous lis, je vous vois
Todos los días, os vivo, os leo, os veo
Et j'vous intègre à mes histoires
Y os integro en mis historias
J'y mets un peu d'vie, un peu d'vous, un peu d'moi
Pongo un poco de vida, un poco de vosotros, un poco de mí
Beaucoup d'envie et un peu d'espoir
Muchas ganas y un poco de esperanza
Plus mon texte est perso, plus je parle de moi
Cuanto más personal es mi texto, más hablo de mí
Plus je parle de vous, c'est étrange
Más hablo de vosotros, es extraño
C'est un drôle de système, c'est une drôle de loi
Es un sistema extraño, es una ley extraña
Je crois qu'nos reflets se mélangent
Creo que nuestros reflejos se mezclan
J'sais plus si c'est vous qui m'avez inspiré
Ya no sé si sois vosotros los que me habéis inspirado
J'sais plus qui est le miroir de l'autre
Ya no sé quién es el espejo del otro
J'écris sur ce doute et cette ambiguïté
Escribo sobre esta duda y esta ambigüedad
C'est pour ça qu'mes chansons sont les vôtres
Por eso mis canciones son vuestras
Donc pendant les concerts quand on chante tous ensemble
Así que durante los conciertos cuando cantamos todos juntos
Vous pouvez comprendre mon émoi
Podéis entender mi emoción
De constater en musique qu'on se ressemble
Al constatar en música que nos parecemos
Vous m'regardez, c'est moi qui vous vois
Me miráis, soy yo quien os ve
J'ai mis vos reflets (I need you)
He puesto vuestros reflejos (Necesito que estés)
Vos reflets (I need you there)
Vuestros reflejos (Necesito que estés allí)
Dans tous mes couplets (I need you)
En todos mis versos (Necesito que estés)
Mes couplets (will you be there?)
Mis versos (¿Estarás allí?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Y si os gusta (Necesito que estés)
Ça vous plaît (I need you there)
Os gusta (Necesito que estés allí)
Alors je referai (I need you)
Entonces lo haré de nuevo (Necesito que estés)
Je referai (will you be there?)
Lo haré de nuevo (¿Estarás allí?)
Dans tous mes quatrains, dans tous mes refrains
En todos mis cuartetos, en todos mis estribillos
J'ai mis un peu de vos reflets
He puesto un poco de vuestros reflejos
Comme si j'parlais d'mes potes, de mes voisins
Como si hablara de mis amigos, de mis vecinos
Comme si j'parlais de mes reu-frès
Como si hablara de mis hermanos
Et quand vous m'entendez, quelles que soient vos réactions
Y cuando me escucháis, cualesquiera que sean vuestras reacciones
Et quel que soit votre état
Y cualquiera que sea vuestro estado
Sachez qu'en vrai, dans un avenir proche, j'le referai
Sabed que en realidad, en un futuro cercano, lo haré de nuevo
Et même si ça vous plaît pas
Incluso si no os gusta
J'ai mis vos reflets (I need you)
He puesto vuestros reflejos (Necesito que estés)
Vos reflets (I need you there)
Vuestros reflejos (Necesito que estés allí)
Dans tous mes couplets (I need you)
En todos mis versos (Necesito que estés)
Mes couplets (will you be there?)
Mis versos (¿Estarás allí?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Y si os gusta (Necesito que estés)
Ça vous plaît (I need you there)
Os gusta (Necesito que estés allí)
Alors je referai (I need you)
Entonces lo haré de nuevo (Necesito que estés)
Je referai (will you be there?)
Lo haré de nuevo (¿Estarás allí?)
J'ai mis vos reflets (I need you)
He puesto vuestros reflejos (Necesito que estés)
Vos reflets (I need you there)
Vuestros reflejos (Necesito que estés allí)
Dans tous mes couplets (I need you)
En todos mis versos (Necesito que estés)
Mes couplets (will you be there?)
Mis versos (¿Estarás allí?)
Et si ça vous plaît (I need you)
Y si os gusta (Necesito que estés)
Ça vous plaît (I need you there)
Os gusta (Necesito que estés allí)
Alors je referai (I need you)
Entonces lo haré de nuevo (Necesito que estés)
Je referai (will you be there?)
Lo haré de nuevo (¿Estarás allí?)
(I need you, I need you there)
(Ho bisogno di te, ho bisogno che tu sia lì)
(I need you, will you be there?)
(Ho bisogno di te, ci sarai?)
(I need you, I need you there)
(Ho bisogno di te, ho bisogno che tu sia lì)
(I need you, will you be there?)
(Ho bisogno di te, ci sarai?)
Ça fait bientôt vingt ans qu'on s'est rencontrés
Sono quasi vent'anni che ci siamo incontrati
On a noué une relation bizarre
Abbiamo stretto una strana relazione
Dans vos oreilles et vos maisons, j'suis entré
Sono entrato nelle vostre orecchie e nelle vostre case
J'vous ai raconté mes histoires
Vi ho raccontato le mie storie
Certaines vous ont plu, vous m'l'avez témoigné
Alcune vi sono piaciute, me l'avete dimostrato
Vous semblez si bien me connaître
Sembra che mi conosciate così bene
Dans la rue, souvent vous m'avez tutoyé
Per strada, spesso mi avete dato del tu
Et moi aussi, je dois bien l'admettre
E devo ammettere che anch'io l'ho fatto
On s'connaît pas vraiment mais on s'connaît bien
Non ci conosciamo veramente ma ci conosciamo bene
On s'côtoie d'une drôle de façon
Ci frequentiamo in un modo strano
C'qu'est sûr, c'est qu'on a au moins un point commun
Quello che è sicuro, è che abbiamo almeno una cosa in comune
On a partagé mes chansons
Abbiamo condiviso le mie canzoni
J'me suis servi d'vous et c'est p't-être ça, notre lien
Mi sono servito di voi e forse è questo il nostro legame
Mais sans vous demander votre avis
Ma senza chiedervi il vostro parere
Car dans toutes mes paroles, si vous regardez bien
Perché in tutte le mie parole, se guardate bene
J'ai mis le reflet de vos vies
Ho messo il riflesso delle vostre vite
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ho messo i vostri riflessi (Ho bisogno di te)
Vos reflets (I need you there)
I vostri riflessi (Ho bisogno che tu sia lì)
Dans tous mes couplets (I need you)
In tutte le mie strofe (Ho bisogno di te)
Mes couplets (will you be there?)
Le mie strofe (Ci sarai?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vi piace (Ho bisogno di te)
Ça vous plaît (I need you there)
Vi piace (Ho bisogno che tu sia lì)
Alors je referai (I need you)
Allora rifarò (Ho bisogno di te)
Je referai (will you be there?)
Rifarò (Ci sarai?)
Tous les jours, je vous vis, je vous lis, je vous vois
Ogni giorno, vi vivo, vi leggo, vi vedo
Et j'vous intègre à mes histoires
E vi integro nelle mie storie
J'y mets un peu d'vie, un peu d'vous, un peu d'moi
Ci metto un po' di vita, un po' di voi, un po' di me
Beaucoup d'envie et un peu d'espoir
Molto desiderio e un po' di speranza
Plus mon texte est perso, plus je parle de moi
Più il mio testo è personale, più parlo di me
Plus je parle de vous, c'est étrange
Più parlo di voi, è strano
C'est un drôle de système, c'est une drôle de loi
È un sistema strano, è una legge strana
Je crois qu'nos reflets se mélangent
Credo che i nostri riflessi si mescolino
J'sais plus si c'est vous qui m'avez inspiré
Non so più se siete voi che mi avete ispirato
J'sais plus qui est le miroir de l'autre
Non so più chi è lo specchio dell'altro
J'écris sur ce doute et cette ambiguïté
Scrivo su questo dubbio e questa ambiguità
C'est pour ça qu'mes chansons sont les vôtres
È per questo che le mie canzoni sono le vostre
Donc pendant les concerts quand on chante tous ensemble
Quindi durante i concerti quando cantiamo tutti insieme
Vous pouvez comprendre mon émoi
Potete capire la mia emozione
De constater en musique qu'on se ressemble
Di constatare in musica che ci somigliamo
Vous m'regardez, c'est moi qui vous vois
Mi guardate, sono io che vi vedo
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ho messo i vostri riflessi (Ho bisogno di te)
Vos reflets (I need you there)
I vostri riflessi (Ho bisogno che tu sia lì)
Dans tous mes couplets (I need you)
In tutte le mie strofe (Ho bisogno di te)
Mes couplets (will you be there?)
Le mie strofe (Ci sarai?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vi piace (Ho bisogno di te)
Ça vous plaît (I need you there)
Vi piace (Ho bisogno che tu sia lì)
Alors je referai (I need you)
Allora rifarò (Ho bisogno di te)
Je referai (will you be there?)
Rifarò (Ci sarai?)
Dans tous mes quatrains, dans tous mes refrains
In tutte le mie quartine, in tutti i miei ritornelli
J'ai mis un peu de vos reflets
Ho messo un po' dei vostri riflessi
Comme si j'parlais d'mes potes, de mes voisins
Come se parlassi dei miei amici, dei miei vicini
Comme si j'parlais de mes reu-frès
Come se parlassi dei miei fratelli
Et quand vous m'entendez, quelles que soient vos réactions
E quando mi sentite, qualunque siano le vostre reazioni
Et quel que soit votre état
E qualunque sia il vostro stato
Sachez qu'en vrai, dans un avenir proche, j'le referai
Sappiate che in realtà, in un futuro prossimo, lo rifarò
Et même si ça vous plaît pas
E anche se non vi piace
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ho messo i vostri riflessi (Ho bisogno di te)
Vos reflets (I need you there)
I vostri riflessi (Ho bisogno che tu sia lì)
Dans tous mes couplets (I need you)
In tutte le mie strofe (Ho bisogno di te)
Mes couplets (will you be there?)
Le mie strofe (Ci sarai?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vi piace (Ho bisogno di te)
Ça vous plaît (I need you there)
Vi piace (Ho bisogno che tu sia lì)
Alors je referai (I need you)
Allora rifarò (Ho bisogno di te)
Je referai (will you be there?)
Rifarò (Ci sarai?)
J'ai mis vos reflets (I need you)
Ho messo i vostri riflessi (Ho bisogno di te)
Vos reflets (I need you there)
I vostri riflessi (Ho bisogno che tu sia lì)
Dans tous mes couplets (I need you)
In tutte le mie strofe (Ho bisogno di te)
Mes couplets (will you be there?)
Le mie strofe (Ci sarai?)
Et si ça vous plaît (I need you)
E se vi piace (Ho bisogno di te)
Ça vous plaît (I need you there)
Vi piace (Ho bisogno che tu sia lì)
Alors je referai (I need you)
Allora rifarò (Ho bisogno di te)
Je referai (will you be there?)
Rifarò (Ci sarai?)

Wissenswertes über das Lied Reflets von Grand Corps Malade

Wann wurde das Lied “Reflets” von Grand Corps Malade veröffentlicht?
Das Lied Reflets wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Reflets” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Reflets” von Grand Corps Malade komponiert?
Das Lied “Reflets” von Grand Corps Malade wurde von Fabien Marsaud, Quentin Mosimann komponiert.

Beliebteste Lieder von Grand Corps Malade

Andere Künstler von Techno