Je te souhaite une bonne année

Gregoire Boissenot

Liedtexte Übersetzung

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve

Je te souhaite une bonne année
Et surtout de la santé
Et de la tendresse sans trêve

Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ich wünsche dir ein gutes Jahr, voller Liebe, voller Träume
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Und vor allem Gesundheit, unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
Ich wünsche dir glücklich zu sein und wenn du es bist, es zu bleiben
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
Ich wünsche dir alles Gute, was dein Herz sich vorstellen kann
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
Ich wünsche dir, das Unmögliche zu erreichen
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Ja, du kannst es schaffen, denn nichts, nein, ist unerreichbar
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
Ich wünsche dir, dir bewusst zu werden, wie glücklich wir sind, hier zu sein
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois
Zu erkennen, dass wir uns manchmal zu viel beschweren
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ich wünsche dir ein gutes Jahr, voller Liebe, voller Träume
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Und vor allem Gesundheit, unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
Ich wünsche dir Freundschaft, Zuneigung, Sanftheit
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Ja, ich wünsche dir zu teilen, denn zusammen ist alles besser
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
Ich wünsche dir Nachsicht für diejenigen, die das Glas halb leer sehen
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
Für diejenigen, die nicht das Glück haben, Hoffnung im Bauch zu haben
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
Ich wünsche dir einen milden Winter, einen Frühling voller Versprechen
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse
Einen Sommer, in dem wir uns um nichts kümmern, einen Herbst voller Freude
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ich wünsche dir ein gutes Jahr, voller Liebe, voller Träume
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Und vor allem Gesundheit, unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
Ich wünsche dir Mitgefühl für alle, die dir weh tun
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Denn eines Tages werden sie verstehen, dass sie sich selbst weh tun
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
Ich wünsche euch Vergebung und Vermeidung aller Wut
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
Von denen, die nur ihr Unglück auf die ganze Welt werfen
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
Ich wünsche dir Leichtigkeit, dir zu sagen, dass das Leben schön ist
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle
Nicht mehr an die Vergangenheit zu klammern, an ihre ewige Klage
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ich wünsche dir ein gutes Jahr, voller Liebe, voller Träume
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Und vor allem Gesundheit, unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
Ich wünsche dir Magie in jedem deiner Projekte
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
Zu erkennen, dass über den Regen die Sonne weiter scheint
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
Ich wünsche dir zu wissen, dass man durch ständige Negativität
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
Nie mehr die gute Seite, das Positive, sehen kann
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
Ich wünsche dir, niemals auf morgen, auf später zu verschieben
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard
Um nie zu realisieren, dass es jetzt zu spät ist
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ich wünsche dir ein gutes Jahr, voller Liebe, voller Träume
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Und vor allem Gesundheit, unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite une bonne année
Ich wünsche dir ein gutes Jahr
Et surtout de la santé
Und vor allem Gesundheit
Et de la tendresse sans trêve
Und unendliche Zärtlichkeit
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Desejo-te um bom ano, cheio de amor, cheio de sonhos
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E acima de tudo saúde, ternura sem fim
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
Desejo-te felicidade e se já a tens, que continues assim
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
Desejo-te tudo de melhor que o teu coração possa imaginar
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
Desejo-te sucesso em realizar o impossível
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Sim, podes conseguir porque nada, não, é inacessível
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
Desejo-te que te apercebas da sorte que temos em estar aqui
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois
De te dizeres que no fim das contas, nos queixamos um pouco demais às vezes
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Desejo-te um bom ano, cheio de amor, cheio de sonhos
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E acima de tudo saúde, ternura sem fim
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
Desejo-te amizade, carinho, doçura
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Sim, desejo-te partilha porque juntos, tudo é melhor
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
Desejo-te indulgência para aqueles que veem o copo meio vazio
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
Para aqueles que não têm a sorte de ter esperança no fundo do estômago
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
Desejo-te um inverno suave, uma primavera cheia de promessas
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse
Um verão onde não nos importamos com nada, um outono tingido de alegria
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Desejo-te um bom ano, cheio de amor, cheio de sonhos
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E acima de tudo saúde, ternura sem fim
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
Desejo-te compaixão por todos aqueles que te fazem mal
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Porque um dia, sim, eles vão perceber que estão a fazer mal a eles próprios
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
Desejo-te perdão e evitar toda a raiva
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
Daqueles que só sabem rejeitar a sua infelicidade no mundo inteiro
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
Desejo-te leveza, de te dizeres que a vida é bela
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle
De não te agarrares mais ao passado, à sua queixa eterna
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Desejo-te um bom ano, cheio de amor, cheio de sonhos
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E acima de tudo saúde, ternura sem fim
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
Desejo-te magia em cada um dos teus projetos
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
De perceberes que acima das chuvas, o sol continua a brilhar
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
Desejo-te que saibas que por seres tão negativo
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
Nunca mais consegues ver o lado bom, o positivo
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
Desejo-te que nunca deixes para amanhã, para mais tarde
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard
Para nunca perceberes que já é, agora, demasiado tarde
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Desejo-te um bom ano, cheio de amor, cheio de sonhos
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E acima de tudo saúde, ternura sem fim
Je te souhaite une bonne année
Desejo-te um bom ano
Et surtout de la santé
E acima de tudo saúde
Et de la tendresse sans trêve
E ternura sem fim
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
I wish you a happy new year, filled with love, filled with dreams
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
And above all, health, and endless tenderness
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
I wish you to be happy and if you are, to stay that way
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
I wish you all the best that your heart can imagine
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
I wish you to succeed in achieving the impossible
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Yes, you can achieve it because nothing, no, is inaccessible
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
I wish you to realize the luck we have to be here
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois
To tell yourself that in the end, we complain a bit too much sometimes
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
I wish you a happy new year, filled with love, filled with dreams
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
And above all, health, and endless tenderness
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
I wish you friendship, affection, gentleness
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Yes, I wish you to share because together, everything is better
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
I wish you indulgence for those who see half empty
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
For those who do not have this chance to have hope in their gut
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
I wish you a mild winter, a spring full of promises
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse
A summer where we don't care about anything, an autumn tinged with joy
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
I wish you a happy new year, filled with love, filled with dreams
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
And above all, health, and endless tenderness
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
I wish you compassion for all those who hurt you
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Because one day, yes, they will understand that they are hurting themselves
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
I wish you to forgive and to avoid all the anger
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
Of those who only know how to reject their unhappiness on the whole earth
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
I wish you lightness, to tell yourself that life is beautiful
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle
To no longer cling to the past, to its perpetual complaint
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
I wish you a happy new year, filled with love, filled with dreams
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
And above all, health, and endless tenderness
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
I wish you magic in every one of your projects
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
To see that above the rains, the sun continues to shine
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
I wish you to know that by being negative
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
We can never see the good side, the positive
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
I wish you to never postpone to tomorrow, to later
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard
To never realize that now, it's too late
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
I wish you a happy new year, filled with love, filled with dreams
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
And above all, health, and endless tenderness
Je te souhaite une bonne année
I wish you a happy new year
Et surtout de la santé
And above all, health
Et de la tendresse sans trêve
And endless tenderness
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Te deseo un buen año, lleno de amor, lleno de sueños
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Y sobre todo de salud, de ternura sin tregua
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
Te deseo que seas feliz y si lo eres, que lo sigas siendo
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
Te deseo todo lo mejor que tu corazón pueda imaginar
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
Te deseo que logres realizar lo imposible
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Sí, puedes lograrlo porque nada, no, es inaccesible
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
Te deseo que te des cuenta de la suerte que tenemos de estar aquí
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois
De decirte que al final, nos quejamos un poco demasiado a veces
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Te deseo un buen año, lleno de amor, lleno de sueños
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Y sobre todo de salud, de ternura sin tregua
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
Te deseo amistad, afecto, dulzura
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Sí, te deseo compartir porque juntos, todo es mejor
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
Te deseo indulgencia para aquellos que ven medio vacío
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
Para aquellos que no tienen la suerte de tener esperanza en el estómago
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
Te deseo un invierno suave, una primavera llena de promesas
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse
Un verano en el que no nos importa nada, un otoño teñido de alegría
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Te deseo un buen año, lleno de amor, lleno de sueños
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Y sobre todo de salud, de ternura sin tregua
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
Te deseo compasión por todos aquellos que te hacen daño
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Porque un día, sí, entenderán que se están haciendo daño a sí mismos
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
Te deseo que perdones y evites toda la ira
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
De aquellos que solo saben rechazar su desgracia en todo el mundo
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
Te deseo ligereza, decirte que la vida es hermosa
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle
Dejar de aferrarte al pasado, a su queja eterna
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Te deseo un buen año, lleno de amor, lleno de sueños
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Y sobre todo de salud, de ternura sin tregua
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
Te deseo magia en cada uno de tus proyectos
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
Ver que por encima de las lluvias, el sol sigue brillando
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
Te deseo que sepas que al ser negativo
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
Nunca más logramos ver el lado bueno, el positivo
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
Te deseo que nunca dejes para mañana, para más tarde
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard
Para nunca darte cuenta de que ya es, ahora, demasiado tarde
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Te deseo un buen año, lleno de amor, lleno de sueños
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
Y sobre todo de salud, de ternura sin tregua
Je te souhaite une bonne année
Te deseo un buen año
Et surtout de la santé
Y sobre todo salud
Et de la tendresse sans trêve
Y ternura sin tregua
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ti auguro un buon anno, pieno d'amore, pieno di sogni
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E soprattutto la salute, una tenerezza senza fine
Je te souhaite d'être heureux et si tu l'es, de le rester
Ti auguro di essere felice e se lo sei, di rimanerlo
Je te souhaite tout le mieux que ton cœur puisse imaginer
Ti auguro tutto il meglio che il tuo cuore possa immaginare
Je te souhaite de réussir à réaliser l'impossible
Ti auguro di riuscire a realizzare l'impossibile
Oui, tu peux y parvenir car rien, non, n'est inaccessible
Sì, puoi farcela perché nulla, no, è inaccessibile
Je te souhaite de te rendre compte de la chance qu'on a d'être là
Ti auguro di renderti conto della fortuna che abbiamo di essere qui
De te dire qu'au bout du compte, on se plaint un peu trop parfois
Di dirti che alla fine, ci lamentiamo un po' troppo a volte
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ti auguro un buon anno, pieno d'amore, pieno di sogni
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E soprattutto la salute, una tenerezza senza fine
Je te souhaite de l'amitié, de l'affection, de la douceur
Ti auguro amicizia, affetto, dolcezza
Oui, je te souhaite de partager car à plusieurs, tout est meilleur
Sì, ti auguro di condividere perché insieme, tutto è migliore
Je te souhaite de l'indulgence pour ceux qui voient à moitié vide
Ti auguro indulgenza per coloro che vedono mezzo vuoto
Pour ceux qui n'ont pas cette chance d'avoir l'espoir au creux du bide
Per coloro che non hanno questa fortuna di avere la speranza nel ventre
Je te souhaite un hiver doux, un printemps gonflé de promesses
Ti auguro un inverno dolce, una primavera piena di promesse
Un été où l'on se fout de tout, un automne teinté d'allégresse
Un'estate in cui non ci importa di nulla, un autunno pieno di allegria
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ti auguro un buon anno, pieno d'amore, pieno di sogni
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E soprattutto la salute, una tenerezza senza fine
Je te souhaite de la compassion pour tous ceux qui te font du mal
Ti auguro compassione per tutti coloro che ti fanno del male
Car un jour, oui, ils comprendront que c'est à eux qu'ils font du mal
Perché un giorno, sì, capiranno che stanno facendo del male a se stessi
Je vous souhaite de pardonner et d'éviter toute la colère
Vi auguro di perdonare e di evitare tutta la rabbia
De ceux qui ne savent que rejeter leur malheur sur la terre entière
Di coloro che sanno solo respingere la loro infelicità su tutto il mondo
Je te souhaite de la légèreté, de te dire que la vie est belle
Ti auguro leggerezza, di dirti che la vita è bella
De ne plus t'accrocher au passé, à sa plainte sempiternelle
Di non aggrapparti più al passato, al suo lamento eterno
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ti auguro un buon anno, pieno d'amore, pieno di sogni
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E soprattutto la salute, una tenerezza senza fine
Je te souhaite de la magie dans le moindre de tes projets
Ti auguro magia in ogni tuo progetto
D'apercevoir qu'au dessus des pluies, le soleil continue de briller
Di vedere che sopra le piogge, il sole continua a brillare
Je te souhaite de savoir qu'à force d'être négatif
Ti auguro di sapere che essere negativo
On n'arrive plus jamais à voir le bon côté, le positif
Non si riesce più a vedere il lato buono, il positivo
Je te souhaite de ne jamais remettre à demain, à plus tard
Ti auguro di non rimandare mai a domani, a più tardi
Pour ne jamais réaliser que ca y est, maintenant, c'est trop tard
Per non realizzare mai che è troppo tardi
Je te souhaite une bonne année, remplie d'amour, remplie de rêves
Ti auguro un buon anno, pieno d'amore, pieno di sogni
Et surtout de la santé, de la tendresse sans trêve
E soprattutto la salute, una tenerezza senza fine
Je te souhaite une bonne année
Ti auguro un buon anno
Et surtout de la santé
E soprattutto la salute
Et de la tendresse sans trêve
E una tenerezza senza fine

Wissenswertes über das Lied Je te souhaite une bonne année von Grégoire

Wann wurde das Lied “Je te souhaite une bonne année” von Grégoire veröffentlicht?
Das Lied Je te souhaite une bonne année wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Live au Studio 1719” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Je te souhaite une bonne année” von Grégoire komponiert?
Das Lied “Je te souhaite une bonne année” von Grégoire wurde von Gregoire Boissenot komponiert.

Beliebteste Lieder von Grégoire

Andere Künstler von Kids