Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
So take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
Ask for forgiveness
Never permission
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
It's in the blood and
This is tradition
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
Ask for forgiveness
Never permission
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
It's in the blood and
This is tradition
You can't take it back
It's good as gone
Flesh amnesiac
This is your song
Well I hope what's left will last all summer long
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
Ask for forgiveness
Never permission
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
It's in the blood and
This is tradition
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
Ask for forgiveness
Never permission
Take what you want
Take what you can
Take what you please
Don't give a damn
It's in the blood and
This is tradition
It's good as gone
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Oh, das einsamste Mädchen in der Stadt wird für Pfennige gekauft
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Nun, sie kleiden sie in schöne Kleider, sie ist angenehm für die Augen
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
Ihre Seele ist schwarz und es ist eine Tatsache, dass ihr Spott dich lebendig fressen wird
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
Und der Käufer bringt sie immer zurück, weil sie nur weint
So take what you want
Also nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
Ask for forgiveness
Bitte um Vergebung
Never permission
Nie um Erlaubnis
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
It's in the blood and
Es liegt im Blut und
This is tradition
Das ist Tradition
Mhm
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Oh, das einsamste Mädchen in der Stadt wurde für einen hohen Preis gekauft
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Nun, sie kleiden sie in goldene Kronen, sein Lächeln verbirgt eine Lüge
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Sie lächelt zurück, aber es ist eine Tatsache, dass ihre Angst sie lebendig fressen wird
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Nun, sie hat das Leben, das sie wollte, aber jetzt weint sie nur
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
Ask for forgiveness
Bitte um Vergebung
Never permission
Nie um Erlaubnis
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
It's in the blood and
Es liegt im Blut und
This is tradition
Das ist Tradition
You can't take it back
Du kannst es nicht zurücknehmen
It's good as gone
Es ist so gut wie weg
Flesh amnesiac
Fleisch Amnesie
This is your song
Das ist dein Lied
Well I hope what's left will last all summer long
Nun, ich hoffe, was übrig bleibt, hält den ganzen Sommer lang
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
Und sie sagten, „Jungen waren Jungen“, aber sie lagen falsch
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
Ask for forgiveness
Bitte um Vergebung
Never permission
Nie um Erlaubnis
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
It's in the blood and
Es liegt im Blut und
This is tradition
Das ist Tradition
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
Ask for forgiveness
Bitte um Vergebung
Never permission
Nie um Erlaubnis
Take what you want
Nimm, was du willst
Take what you can
Nimm, was du kannst
Take what you please
Nimm, was du bitte
Don't give a damn
Es ist egal
It's in the blood and
Es liegt im Blut und
This is tradition
Das ist Tradition
It's good as gone
Es ist so gut wie weg
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Oh, a garota mais solitária da cidade foi comprada por alguns centavos
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Bem, eles a vestem com lindos vestidos, ela é agradável aos olhos
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
Sua alma é negra e é um fato que seu desprezo vai te devorar vivo
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
E o comprador sempre a traz de volta, porque tudo o que ela faz é chorar
So take what you want
Então pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
Ask for forgiveness
Peça perdão
Never permission
Nunca permissão
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
It's in the blood and
Está no sangue e
This is tradition
Esta é a tradição
Mhm
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Oh, a garota mais solitária da cidade foi comprada por um preço alto
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Bem, eles a vestem com coroas de ouro, seu sorriso esconde uma mentira
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Ela sorri de volta, mas é um fato que seu medo vai devorá-la viva
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Bem, ela conseguiu a vida que queria, mas agora tudo o que ela faz é chorar
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
Ask for forgiveness
Peça perdão
Never permission
Nunca permissão
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
It's in the blood and
Está no sangue e
This is tradition
Esta é a tradição
You can't take it back
Você não pode pegar de volta
It's good as gone
Está tão bom quanto ido
Flesh amnesiac
Carne amnésica
This is your song
Esta é a sua canção
Well I hope what's left will last all summer long
Bem, eu espero que o que sobrou dure o verão todo
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
E eles disseram que, "Meninos eram meninos", mas eles estavam errados
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
Ask for forgiveness
Peça perdão
Never permission
Nunca permissão
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
It's in the blood and
Está no sangue e
This is tradition
Esta é a tradição
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
Ask for forgiveness
Peça perdão
Never permission
Nunca permissão
Take what you want
Pegue o que você quer
Take what you can
Pegue o que você pode
Take what you please
Pegue o que você quiser
Don't give a damn
Não dê a mínima
It's in the blood and
Está no sangue e
This is tradition
Esta é a tradição
It's good as gone
Está tão bom quanto ido
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Oh, la chica más solitaria del pueblo se compró por unos pocos centavos
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Bueno, la visten con hermosos vestidos, es agradable a la vista
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
Su alma es negra y es un hecho que su desdén te devorará vivo
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
Y el comprador siempre la trae de vuelta, porque todo lo que hace es llorar
So take what you want
Así que toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
Ask for forgiveness
Pide perdón
Never permission
Nunca permiso
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
It's in the blood and
Está en la sangre y
This is tradition
Esta es la tradición
Mhm
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Oh, la chica más solitaria del pueblo se compró por un precio considerable
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Bueno, la visten con coronas de oro, su sonrisa esconde una mentira
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Ella sonríe de vuelta, pero es un hecho que su miedo la devorará viva
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Bueno, ella consiguió la vida que quería, pero ahora todo lo que hace es llorar
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
Ask for forgiveness
Pide perdón
Never permission
Nunca permiso
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
It's in the blood and
Está en la sangre y
This is tradition
Esta es la tradición
You can't take it back
No puedes devolverlo
It's good as gone
Está tan bueno como perdido
Flesh amnesiac
Amnesia de la carne
This is your song
Esta es tu canción
Well I hope what's left will last all summer long
Bueno, espero que lo que queda dure todo el verano
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
Y dijeron que, "Los chicos eran chicos", pero estaban equivocados
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
Ask for forgiveness
Pide perdón
Never permission
Nunca permiso
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
It's in the blood and
Está en la sangre y
This is tradition
Esta es la tradición
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
Ask for forgiveness
Pide perdón
Never permission
Nunca permiso
Take what you want
Toma lo que quieras
Take what you can
Toma lo que puedas
Take what you please
Toma lo que te plazca
Don't give a damn
No importa un carajo
It's in the blood and
Está en la sangre y
This is tradition
Esta es la tradición
It's good as gone
Está tan bueno como perdido
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Oh, la fille la plus solitaire en ville est achetée pour quelques centimes
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Eh bien, ils l'habillent de belles robes, elle est agréable à regarder
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
Son âme est noire et c'est un fait que son rictus te dévorera vivant
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
Et l'acheteur la ramène toujours, parce qu'elle ne fait que pleurer
So take what you want
Alors prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
Ask for forgiveness
Demande pardon
Never permission
Jamais la permission
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
It's in the blood and
C'est dans le sang et
This is tradition
C'est la tradition
Mhm
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Oh, la fille la plus solitaire en ville a été achetée pour un prix conséquent
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Eh bien, ils l'habillent de couronnes d'or, son sourire cache un mensonge
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Elle sourit en retour, mais c'est un fait que sa peur la dévorera vivante
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Eh bien, elle a obtenu la vie qu'elle voulait, mais maintenant tout ce qu'elle fait c'est pleurer
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
Ask for forgiveness
Demande pardon
Never permission
Jamais la permission
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
It's in the blood and
C'est dans le sang et
This is tradition
C'est la tradition
You can't take it back
Tu ne peux pas le reprendre
It's good as gone
C'est aussi bon que parti
Flesh amnesiac
Amnésie de la chair
This is your song
C'est ta chanson
Well I hope what's left will last all summer long
Eh bien, j'espère que ce qui reste durera tout l'été
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
Et ils disaient que, "Les garçons étaient des garçons", mais ils avaient tort
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
Ask for forgiveness
Demande pardon
Never permission
Jamais la permission
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
It's in the blood and
C'est dans le sang et
This is tradition
C'est la tradition
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
Ask for forgiveness
Demande pardon
Never permission
Jamais la permission
Take what you want
Prends ce que tu veux
Take what you can
Prends ce que tu peux
Take what you please
Prends ce qui te plaît
Don't give a damn
Ne te soucie de rien
It's in the blood and
C'est dans le sang et
This is tradition
C'est la tradition
It's good as gone
C'est aussi bon que parti
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies a price
Oh, la ragazza più sola in città è stata comprata per pochi centesimi
Well, they dress her up in lovely gowns, she's easy on the eyes
Beh, la vestono con abiti adorabili, è piacevole alla vista
Her soul is black and it's a fact that her sneer will eat you alive
La sua anima è nera ed è un fatto che il suo ghigno ti divorerà vivo
And the buyer always brings her back, because all she does is cry
E l'acquirente la riporta sempre indietro, perché tutto quello che fa è piangere
So take what you want
Quindi prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
Ask for forgiveness
Chiedi perdono
Never permission
Mai permesso
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
It's in the blood and
È nel sangue e
This is tradition
Questa è tradizione
Mhm
Mhm
Oh, the loneliest girl in town was bought for plenty a price
Oh, la ragazza più sola in città è stata comprata per un prezzo alto
Well they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Beh, la vestono con corone d'oro, il suo sorriso nasconde una bugia
She's smiles back, but it's a fact that her fear will eat her alive
Lei sorride di rimando, ma è un fatto che la sua paura la divorerà viva
Well she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Beh, ha ottenuto la vita che voleva, ma ora tutto quello che fa è piangere
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
Ask for forgiveness
Chiedi perdono
Never permission
Mai permesso
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
It's in the blood and
È nel sangue e
This is tradition
Questa è tradizione
You can't take it back
Non puoi riprenderlo
It's good as gone
È buono come sparito
Flesh amnesiac
Carne amnesica
This is your song
Questa è la tua canzone
Well I hope what's left will last all summer long
Beh, spero che quello che resta durerà tutto l'estate
And they said that, "Boys were boys", but they were wrong
E hanno detto che, "I ragazzi erano ragazzi", ma si sbagliavano
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
Ask for forgiveness
Chiedi perdono
Never permission
Mai permesso
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
It's in the blood and
È nel sangue e
This is tradition
Questa è tradizione
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
Ask for forgiveness
Chiedi perdono
Never permission
Mai permesso
Take what you want
Prendi quello che vuoi
Take what you can
Prendi quello che puoi
Take what you please
Prendi quello che ti piace
Don't give a damn
Non importa un fico secco
It's in the blood and
È nel sangue e
This is tradition
Questa è tradizione
It's good as gone
È buono come sparito