à jamais

Clement Penhoat, Remi Tobbal

Liedtexte Übersetzung

J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
Un amour sous assistance respiratoire
Les premières larmes sont comme un électrochoc
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
Dire que ça va pour éviter d'parler
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort

À jamais, tu seras dans mon cœur
À jamais, tu seras dans mon cœur

J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
Tu connais bien la sourate que j'récite
On l'a apprise ensemble l'année dernière
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
En craignant d'te voir avec ton mari
En craignant d'te voir avec ton, ah
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
J'vais partir en haut comme un étoile
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
Peut-être que j'aurais du l'crier
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout

À jamais, tu seras dans mon cœur
À jamais, tu seras dans mon cœur
À jamais, tu seras dans mon cœur
À jamais, tu seras dans mon cœur

J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
Ich bin allein mit meinem Schicksal
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
Zwei Fingerbreit von Niederlage oder Sieg entfernt
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
Wenn du alles gegeben hast, hast du nichts mehr zu verlieren
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
Eine weitere Verletzung, das ist kein Weltuntergang
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
Der Strom fließt nicht mehr, und das schon seit einer Weile
Un amour sous assistance respiratoire
Eine Liebe unter Atemhilfe
Les premières larmes sont comme un électrochoc
Die ersten Tränen sind wie ein Elektroschock
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
Aber die von gestern sind, weil ich dich zu sehr geliebt habe
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
Es ist schwer, all diese Bilder stumm zu schalten
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
Aber es ist zu feige, sie auf „gelesen“ zu lassen
Dire que ça va pour éviter d'parler
Sagen, dass es dir gut geht, um das Gespräch zu vermeiden
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Sich sagen, dass man Paris verlassen muss, um sich besser zu fühlen
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
Du nimmst meine Hand, aber dein Herz ist nicht dabei
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Doktor, ich weine, weil mein Herz krank ist
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
Du sagst mir, „Ich liebe dich“, aber es klingt ein bisschen falsch
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort
Ich glaube, ich habe meine Liebe ein bisschen zu laut gesungen
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
Ich lege mich auf den Boden im Dunkeln (ich lege mich auf den Boden im Dunkeln)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
Nur um den Norden wiederzufinden (nur um den Norden wiederzufinden)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
Ich drehe den Fernseher laut auf (ich drehe den Fernseher laut auf)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
Um zu weinen, ohne dass du es bemerkst (um zu weinen, ohne dass du es bemerkst)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
Ich komme zurück in den Raum, ziehe mein Khamis an
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
Ich fange an zu beten, aber du bist nicht mehr da
Tu connais bien la sourate que j'récite
Du kennst die Sure, die ich rezitiere gut
On l'a apprise ensemble l'année dernière
Wir haben sie letztes Jahr zusammen gelernt
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
Als alles gut ging, als es nur uns gab
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
Als wir uns nicht nur mit Worten liebten
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
Ich werde dich für immer lieben, ich werde an dich denken, wenn ich aus der Moschee komme
En craignant d'te voir avec ton mari
Aus Angst, dich mit deinem Ehemann zu sehen
En craignant d'te voir avec ton, ah
Aus Angst, dich mit deinem, ah, zu sehen
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
Die Straße ist nass, doch ich beschleunige (doch ich beschleunige)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
Und der Drehzahlmesser sagt mir, dass es Zeit ist (und der Drehzahlmesser sagt mir, dass es Zeit ist)
J'vais partir en haut comme un étoile
Ich werde nach oben gehen wie ein Stern
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
Um diejenigen zu treffen, für die ich gebetet habe
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
Ich sage dir, „Ich liebe dich“ bevor ich gehe
Peut-être que j'aurais du l'crier
Vielleicht hätte ich es schreien sollen
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Vielleicht hätte ich mich so sehr lieben sollen, wie ich dich geliebt habe
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Vielleicht hätte ich das Schiff im Hafen verlassen sollen
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
Oder dich nie an diesem Flughafen gesehen haben
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Vielleicht hätte ich nur einen Hin- und Rückflug machen sollen
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Vielleicht hätte ich nicht bis zum Ende gehen sollen
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Aber ich hätte nicht gewusst, was es bedeutet, bis zum Ende zu gehen
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Vielleicht hätte ich nicht bis zum Ende gehen sollen
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Aber ich hätte nicht gewusst, was es bedeutet, bis zum Ende zu gehen
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
À jamais, tu seras dans mon cœur
Für immer, wirst du in meinem Herzen sein
J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
Estou cara a cara com o meu destino
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
A dois passos da derrota ou da vitória
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
Quando você deu tudo, não tem mais nada a perder
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
Mais uma ferida, não é o fim do mundo
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
A conexão não existe mais, e já faz um tempo
Un amour sous assistance respiratoire
Um amor sob respiração assistida
Les premières larmes sont comme un électrochoc
As primeiras lágrimas são como um choque elétrico
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
Mas as de ontem são porque eu te amei demais
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
É difícil silenciar todas essas imagens
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
Mas é muito covarde deixar em "lido"
Dire que ça va pour éviter d'parler
Dizer que está tudo bem para evitar conversar
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Dizer a si mesmo que para melhorar é preciso deixar Paris
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
Você segura minha mão, mas seu coração não está aqui
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Doutor, eu choro porque meu coração está doente
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
Você me diz, "Eu te amo", mas soa um pouco falso
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort
Acho que cantei meu amor um pouco alto demais
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
Eu me deito no chão no escuro (eu me deito no chão no escuro)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
Apenas para encontrar o Norte (apenas para encontrar o Norte)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
Eu coloco o som da TV no máximo (eu coloco o som da TV no máximo)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
Para chorar sem que você perceba (para chorar sem que você perceba)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
Eu volto para a sala, coloco minha túnica
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
Começo a rezar, mas você não está mais atrás
Tu connais bien la sourate que j'récite
Você conhece bem o versículo que estou recitando
On l'a apprise ensemble l'année dernière
Nós aprendemos juntos no ano passado
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
Quando tudo estava bem, quando éramos só nós
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
Quando não nos amávamos apenas com palavras
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
Eu te amarei para sempre, pensarei em você ao sair da mesquita
En craignant d'te voir avec ton mari
Com medo de te ver com seu marido
En craignant d'te voir avec ton, ah
Com medo de te ver com seu, ah
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
A estrada está molhada, mas eu acelero (mas eu acelero)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
E o tacômetro me diz que é hora (e o tacômetro me diz que é hora)
J'vais partir en haut comme un étoile
Vou partir como uma estrela
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
Encontrar aqueles por quem rezei
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
Eu te digo, "Eu te amo" antes de partir
Peut-être que j'aurais du l'crier
Talvez eu devesse ter gritado
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Talvez eu devesse ter me amado tanto quanto te amei
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Talvez eu devesse ter deixado o navio no porto
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
Ou nunca te ver nesse aeroporto
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Talvez eu devesse ter feito apenas uma viagem de ida e volta
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Talvez eu não devesse ter ido até o fim
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Mas eu não saberia o que é ir até o fim
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Talvez eu não devesse ter ido até o fim
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Mas eu não saberia o que é ir até o fim
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para sempre, você estará no meu coração
J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
I'm in a one-on-one with my destiny
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
Two fingers away from defeat or victory
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
When you've given everything, you've got nothing to lose
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
One more wound, it's not the end of the world
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
The current doesn't pass anymore, and it's been a while
Un amour sous assistance respiratoire
A love on life support
Les premières larmes sont comme un électrochoc
The first tears are like an electric shock
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
But yesterday's were because I loved you too much
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
It's hard to mute all these images
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
But it's too cowardly to leave it on "read"
Dire que ça va pour éviter d'parler
Saying it's okay to avoid talking
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Telling yourself that to get better you have to leave Paris
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
You take my hand but your heart isn't there
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Doctor, I cry because my heart is sick
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
You tell me, "I love you" but it sounds a bit false
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort
I think I sang my love a bit too loudly
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
I lie down on the floor in the dark (I lie down on the floor in the dark)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
Just to find North (just to find North)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
I turn up the TV sound (I turn up the TV sound)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
To cry without you noticing (to cry without you noticing)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
I come back into the room, I put on my khamis
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
I start to pray, but you're not behind
Tu connais bien la sourate que j'récite
You know well the surah that I recite
On l'a apprise ensemble l'année dernière
We learned it together last year
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
When everything was fine, when it was just us
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
When we didn't just love each other with words
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
I'll love you forever, I'll think of you when leaving the mosque
En craignant d'te voir avec ton mari
Afraid of seeing you with your husband
En craignant d'te voir avec ton, ah
Afraid of seeing you with your, ah
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
The road is wet yet I accelerate (yet I accelerate)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
And the tachometer tells me it's time (and the tachometer tells me it's time)
J'vais partir en haut comme un étoile
I'm going to leave like a star
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
To find those for whom I prayed
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
I tell you, "I love you" before leaving
Peut-être que j'aurais du l'crier
Maybe I should have shouted it
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Maybe I should have loved myself as much as I loved you
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Maybe I should have left the ship at the port
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
Or never see you at that airport
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Maybe I should have just made a round trip
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Maybe I shouldn't have gone to the end
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
But I wouldn't have known what it's like to go to the end
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Maybe I shouldn't have gone to the end
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
But I wouldn't have known what it's like to go to the end
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
À jamais, tu seras dans mon cœur
Forever, you will be in my heart
J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
Estoy a solas con mi destino
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
A dos dedos de la derrota o de la victoria
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
Cuando has dado todo, no tienes nada que perder
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
Una herida más, no es el fin del mundo
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
La conexión ya no existe, y ha sido así desde hace tiempo
Un amour sous assistance respiratoire
Un amor en respiración asistida
Les premières larmes sont comme un électrochoc
Las primeras lágrimas son como un electrochoque
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
Pero las de ayer son porque te amé demasiado
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
Es difícil silenciar todas estas imágenes
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
Pero es demasiado cobarde dejarlo en "leído"
Dire que ça va pour éviter d'parler
Decir que todo va bien para evitar hablar
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Pensar que para mejorar hay que dejar París
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
Tomas mi mano pero tu corazón no está ahí
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Doctor, lloro porque mi corazón está enfermo
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
Me dices, "Te amo" pero suena un poco falso
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort
Creo que canté mi amor un poco demasiado fuerte
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
Me acuesto en el suelo en la oscuridad (me acuesto en el suelo en la oscuridad)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
Solo para encontrar el norte (solo para encontrar el norte)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
Subo el volumen de la tele (subo el volumen de la tele)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
Para llorar sin que te des cuenta (para llorar sin que te des cuenta)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
Vuelvo a la habitación, me pongo mi khamis
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
Empiezo a rezar, pero ya no estás detrás
Tu connais bien la sourate que j'récite
Conoces bien la sura que recito
On l'a apprise ensemble l'année dernière
La aprendimos juntos el año pasado
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
Cuando todo iba bien, cuando solo estábamos nosotros
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
Cuando no solo nos amábamos con palabras
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
Te amaré para siempre, pensaré en ti al salir de la mezquita
En craignant d'te voir avec ton mari
Temeroso de verte con tu marido
En craignant d'te voir avec ton, ah
Temeroso de verte con tu, ah
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
La carretera está mojada pero acelero (pero acelero)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
Y el tacómetro me dice que es la hora (y el tacómetro me dice que es la hora)
J'vais partir en haut comme un étoile
Voy a partir como una estrella
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
Para encontrar a aquellos por quienes he rezado
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
Te digo, "Te amo" antes de irme
Peut-être que j'aurais du l'crier
Quizás debería haberlo gritado
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Quizás debería haberme amado tanto como te amé
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Quizás debería haber abandonado el barco en el puerto
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
O nunca verte en ese aeropuerto
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Quizás debería haber hecho solo un viaje de ida y vuelta
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Quizás no debería haber ido hasta el final
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Pero no habría sabido lo que es ir hasta el final
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Quizás no debería haber ido hasta el final
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Pero no habría sabido lo que es ir hasta el final
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
À jamais, tu seras dans mon cœur
Para siempre, estarás en mi corazón
J'suis en tête-à-tête avec mon mektoub
Sono a tu per tu con il mio destino
À deux doigts d'la défaite ou de la victoire
A due passi dalla sconfitta o dalla vittoria
Quand t'as tout donné, t'as plus rien à perdre
Quando hai dato tutto, non hai più nulla da perdere
Une blessure de plus, c'est pas la mer à boire
Un'altra ferita, non è la fine del mondo
Le courant passe plus, et ça depuis un bail
Non c'è più corrente, e questo da un po'
Un amour sous assistance respiratoire
Un amore in terapia intensiva
Les premières larmes sont comme un électrochoc
Le prime lacrime sono come un elettroshock
Mais celles d'hier c'est parce que j't'ai aimé trop fort
Ma quelle di ieri sono perché ti ho amato troppo
C'est dur de mettre toutes ces images en mute
È difficile mettere tutte queste immagini in silenzio
Mais c'est bien trop lâche de laisser en "lu"
Ma è troppo vigliacco lasciarle in "letto"
Dire que ça va pour éviter d'parler
Dire che va tutto bene per evitare di parlare
Se dire que pour aller mieux faut quitter Paris
Dire a se stessi che per stare meglio bisogna lasciare Parigi
Tu prends ma main mais ton cœur est pas là
Prendi la mia mano ma il tuo cuore non è lì
Docteur je pleure car mon cœur est malade
Dottore, piango perché il mio cuore è malato
Tu m'dis, "Je t'aime" mais ça sonne un peu faux
Mi dici, "Ti amo" ma suona un po' falso
J'crois j'ai chanté mon amour un peu trop fort
Credo di aver cantato il mio amore un po' troppo forte
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore
J'm'allonge par terre dans le noir (j'm'allonge par terre dans le noir)
Mi sdraio per terra al buio (mi sdraio per terra al buio)
Juste pour retrouver le Nord (juste pour retrouver le Nord)
Solo per ritrovare il Nord (solo per ritrovare il Nord)
J'mets l'son d'la télé à fond (j'mets l'son d'la télé à fond)
Alzo il volume della TV (alzo il volume della TV)
Pour pleurer sans qu'tu l'remarques (pour pleurer sans qu'tu l'remarques)
Per piangere senza che tu te ne accorga (per piangere senza che tu te ne accorga)
J'reviens dans la pièce, j'enfile mon khamis
Torno nella stanza, indosso il mio khamis
J'me mets à prier, mais t'es plus derrière
Inizio a pregare, ma tu non sei più dietro
Tu connais bien la sourate que j'récite
Conosci bene la sura che sto recitando
On l'a apprise ensemble l'année dernière
L'abbiamo imparata insieme l'anno scorso
Quand tout aller bien, quand y avait que nous
Quando tutto andava bene, quando c'eravamo solo noi
Quand on s'aimait pas juste avec les mots
Quando non ci amavamo solo con le parole
J't'aimerai à jamais, j'penserai à toi en sortant du jama3
Ti amerò per sempre, penserò a te uscendo dalla moschea
En craignant d'te voir avec ton mari
Temi di vederti con tuo marito
En craignant d'te voir avec ton, ah
Temi di vederti con il tuo, ah
La route est mouillée pourtant j'accélère (pourtant j'accélère)
La strada è bagnata eppure accelero (eppure accelero)
Et le compte tours me dit qu'c'est l'heure (et le compte tours me dit qu'c'est l'heure)
E il contachilometri mi dice che è ora (e il contachilometri mi dice che è ora)
J'vais partir en haut comme un étoile
Andrò in alto come una stella
Retrouver ceux pour qui j'ai prié
Ritroverò quelli per cui ho pregato
J'te dit, "Je t'aime" avant d'partir
Ti dico, "Ti amo" prima di partire
Peut-être que j'aurais du l'crier
Forse avrei dovuto gridarlo
Peut-être que j'aurais m'aimer autant que j't'ai aimé
Forse avrei dovuto amarmi tanto quanto ti ho amato
Peut-être que j'aurais du quitter l'navire au port
Forse avrei dovuto lasciare la nave al porto
Ou bien jamais te voir dans cet aéroport
O forse non avrei mai dovuto vederti in quell'aeroporto
Peut-être que j'aurais du faire qu'un aller-retour
Forse avrei dovuto fare solo un viaggio di andata e ritorno
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Forse non avrei dovuto andare fino in fondo
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Ma non avrei saputo cosa significa andare fino in fondo
Peut-être que j'aurais pas du aller au bout
Forse non avrei dovuto andare fino in fondo
Mais j'aurais pas su c'que c'est d'aller au bout
Ma non avrei saputo cosa significa andare fino in fondo
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore
À jamais, tu seras dans mon cœur
Per sempre, sarai nel mio cuore

Wissenswertes über das Lied à jamais von Hatik

Wann wurde das Lied “à jamais” von Hatik veröffentlicht?
Das Lied à jamais wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Noyé : Vague à l'Âme” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “à jamais” von Hatik komponiert?
Das Lied “à jamais” von Hatik wurde von Clement Penhoat, Remi Tobbal komponiert.

Beliebteste Lieder von Hatik

Andere Künstler von Trap