Abîmé

Clement Penhoat

Liedtexte Übersetzung

J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles

La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons

J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe

J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé
J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé

À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
Des litres écoulés et on s'sent couler
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter

J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé
J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé
J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé
J'suis abîmé
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Abîmé

J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
Ich habe mein Lächeln aus dem Fenster geworfen
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Seit ich den Norden im Westen der Vorstadt verloren habe
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Hier wird nur von Drogen aus dem Süden oder Waffen aus dem Osten gesprochen
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles
Also streiten wir uns um Scheißgeschichten wie in Los Angeles
La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
Die Straße ist nicht der Glaube, mein Leben ist nicht Afrika, aber ich sehe viele traurige Gesichter
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
Und wenn meine Mutter auf Kommando weint, macht sie das nicht zur Schauspielerin
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
Zwei von drei Mädchen im Viertel, zwei von drei auf Listen
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
Du hast Angst vor Polizisten, bist süchtig nach Alkohol oder zerbrichst Fenster
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
Ich helfe der Nachbarin, ihre Einkäufe zu tragen, aber ich mache unten in ihrem Turm Chaos
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
Ich bin mit Mehdi und Mamadou im Binks, dem kleinen Bruder von Hapsatou
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons
Und da ist mein Kleiner, er hebt das Kreuz, er hält die Drehzahl gut, aber er hat schon seine beiden Eltern verloren
J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
Ich verstehe das Leben, sich der Gefahr auszusetzen, nein, nein, ich werde nicht lügen
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ich habe schon mal das Steuer übernommen, die Augen geschlossen und an mein Grab gedacht
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ich habe schon mal das Steuer übernommen, die Augen geschlossen und an mein Grab gedacht
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
Zur Zeit, als ich mit dir spreche, bin ich im Krieg mit alten Freunden
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
Mütter wenden sich an Gott, wenn ihre Söhne zu spät nach Hause kommen
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Jeden Tag höre ich, dass jemand sein Leben verloren hat, der Geldwahn hat uns verdorben
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
Mein kleiner Bruder erhitzt das Messer und das Schicksal schlägt Alarm
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
Du bist allein bei den Ankömmlingen und es ist nicht der Iaps, der deine Seele rettet
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
Sag mir, warum ziehst du deine Waffe?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
Du hast nicht den Mut zu schießen, aber du hast sie gezogen, also werden wir dir dein Leben nehmen
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
Es ist ein Wettbewerb, wer das schwärzeste Herz hat
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Lungen und Gehirn verschmutzt, Geld eingesteckt, Sünden angehäuft
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
Unsere Dämonen umarmen sich, Blut auf den Schnürsenkeln
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
So gewöhnt an die Dunkelheit, dass wir im hellen Tageslicht nichts mehr sehen können
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
Wir machen Klimmzugsserien mit dem Gewicht unserer Fehler
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
Mit Kapuzen umherirrend, der dunkle Blick ist voller Bitterkeit
Des litres écoulés et on s'sent couler
Literweise ausgeschüttet und wir fühlen uns ertrinken
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Große Drohungen, wir wissen schon, was daraus resultieren wird
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
Kreidezeichen auf dem Boden, blutiger Krokodil
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Das ist für meine Kinder aus der Tess, die Schaden anrichten, ohne sich damit zu brüsten
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Eh, das ist für meine Kinder aus der Tess, die Schaden anrichten, ohne sich damit zu brüsten
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
J'suis abîmé
Ich bin beschädigt
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Beschädigt, wie die Geldscheine, die in meiner Tasche herumliegen
Abîmé
Beschädigt
J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
Joguei meu sorriso pela janela
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Desde que perdi o Norte no fundo do subúrbio Oeste
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Aqui, só se fala em drogas do Sul ou armas do Leste
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles
Então, nos metemos em problemas por histórias idiotas como em Los Angeles
La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
A rua não é a fé, minha vida não é a África, mas vejo muitos rostos tristes
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
E se minha mãe chora sob comando, isso não a torna uma atriz
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
Duas em cada três garotas no bairro, duas em cada três em fichas
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
Você tem medo da polícia, viciado em bebida ou quebrador de vidros
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
Ajudo a vizinha a carregar as compras, mas faço bagunça no pé do prédio dela
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
Estou no gueto com Mehdi e Mamadou, o irmão mais novo de Hapsatou
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons
E tem meu garoto, ele levanta a arma, ele segura bem o acelerador, mas já perdeu os dois pais
J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
Entendo a vida de se arriscar ao perigo, não, não, não vou mentir
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Já peguei o volante, fechei os olhos pensando no meu túmulo
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Já peguei o volante, fechei os olhos pensando no meu túmulo
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
No momento em que falo com você, estou em guerra com amigos de longa data
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
As mães se voltam para Deus quando seus filhos chegam muito tarde
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Todos os dias, ouço que alguém ou outro perdeu a vida, a corrida pelo dinheiro nos corrompeu
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
Meu irmãozinho aquece a lâmina e o destino soa o alarme
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
Você está sozinho nos Chegantes e não é o dinheiro que salva sua alma
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
Diga-me, por que você tira sua arma?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
Você não tem coragem de atirar, mas a tirou, então vamos tirar sua vida
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
É a competição de quem tem o coração mais negro
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Pulmões e cérebro sujos, dinheiro recebido, pecados acumulados
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
Nossos demônios entrelaçados, sangue nos cadarços
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
Tão acostumado com a escuridão que à luz do dia, não podemos mais ver
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
Fazemos séries de trações com o peso dos nossos erros
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
Capuzes vagando, o olhar negro está cheio de amargura
Des litres écoulés et on s'sent couler
Litros derramados e nos sentimos afundar
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Grandes ameaças, já sabemos o que vai acontecer
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
Marcas de giz no chão, crocodilo ensanguentado
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
É para meus filhos do gueto que fazem mal sem se gabar
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Ei, é para meus filhos do gueto que fazem mal sem se gabar
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
J'suis abîmé
Estou danificado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danificado, como as notas que estão no fundo do meu bolso
Abîmé
Danificado
J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
I threw my smile out the window
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Since I lost the North in the depths of the West suburbs
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Here, they only talk about drugs from the South or weapons from the East
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles
So we fight over bullshit stories like in Los Angeles
La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
The street is not faith, my life is not Africa, but I see many sad faces
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
And if my mother cries on command, it doesn't make her an actress
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
Two out of three girls in the neighborhood, two out of three on files
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
You're afraid of cops, addicted to booze or a window breaker
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
I help the neighbor carry her groceries but I mess up at the bottom of her tower
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
I'm in the binks with Mehdi and Mamadou, Hapsatou's little brother
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons
And there's my little one, he raises the cross, he holds the idle well but he's already lost his two parents
J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
I understand the life of rubbing against danger, no, no, I won't lie
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
I've already taken the wheel, closed my eyes thinking about my grave
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
I've already taken the wheel, closed my eyes thinking about my grave
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
As I speak to you, I'm at war with long-time friends
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
Mothers turn to God when their sons come home too late
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Every day, I hear that someone or another has lost their life, the race for money has rotted us
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
My little brother heats the blade and destiny sounds the alarm
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
You're alone at the Arrivals and it's not the iaps that save your soul
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
Tell me, why do you pull out your weapon?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
You don't have the balls to shoot but you pulled it out so your life, we're going to take it away
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
It's the contest of who has the darkest heart
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Lungs and brain clogged, money cashed, sins piled up
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
Our demons intertwined, blood on the laces
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
So used to the darkness that in broad daylight, we can't see anymore
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
We do series of weighted pull-ups with the weight of our mistakes
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
Hooded in wandering, the black look is filled with bitterness
Des litres écoulés et on s'sent couler
Liters flowed and we feel ourselves sinking
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Big threats, we already know what will result
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
Chalk traces on the ground, bloody crocodile
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
It's for my children of the tess who do harm without boasting
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Hey, it's for my children of the tess who do harm without boasting
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
J'suis abîmé
I'm damaged
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Damaged, like the bills that linger at the bottom of my pocket
Abîmé
Damaged
J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
Lancé mi sonrisa por la ventana
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Desde que perdí el Norte en el fondo del suburbio Oeste
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Aquí, solo se habla de drogas del Sur o armas del Este
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles
Así que nos peleamos por tonterías como en Los Ángeles
La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
La calle no es la fe, mi vida no es África, pero veo muchas caras tristes
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
Y si mi madre llora a la orden, eso no la convierte en actriz
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
Dos de cada tres chicas en el barrio, dos de cada tres en las fichas
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
Tienes miedo de los policías, adicto al alcohol o rompedor de ventanas
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
Ayudo a la vecina a llevar sus compras pero armo un lío en su edificio
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
Estoy en el binks con Mehdi y Mamadou, el hermano pequeño de Hapsatou
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons
Y está mi chico, levanta el cross, mantiene bien el ralentí pero ya ha perdido a sus dos padres
J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
Entiendo la vida de enfrentarse al peligro, no, no, no voy a mentir
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ya he cogido el volante, cerrado los ojos pensando en mi tumba
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ya he cogido el volante, cerrado los ojos pensando en mi tumba
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
Mientras te hablo, estoy en guerra con amigos de toda la vida
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
Las madres se encomiendan a Dios cuando sus hijos llegan demasiado tarde
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Todos los días, oigo que tal o cual ha perdido la vida, la carrera por el dinero nos ha corrompido
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
Mi hermanito calienta la hoja y el destino suena la alarma
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
Estás solo en los recién llegados y no es el iaps el que salva tu alma
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
Dime, ¿por qué sacas tu arma?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
No tienes las agallas para disparar pero la has sacado así que tu vida, vamos a quitártela
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
Es la competencia de quién tiene el corazón más negro
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Pulmones y cerebro obstruidos, dinero cobrado, pecados acumulados
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
Nuestros demonios entrelazados, sangre en los cordones
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
Tan acostumbrados a la oscuridad que en pleno día, ya no podemos ver
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
Hacemos series de tracciones lastradas con el peso de nuestros errores
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
Encapuchados en errancia, la mirada negra está llena de amargura
Des litres écoulés et on s'sent couler
Litros derramados y nos sentimos hundir
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Grandes amenazas, ya sabemos lo que va a resultar
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
Marcas de tiza en el suelo, cocodrilo ensangrentado
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Es para mis hijos de la tess que hacen daño sin alardear
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Eh, es para mis hijos de la tess que hacen daño sin alardear
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
J'suis abîmé
Estoy dañado
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Dañado, como los billetes que arrastran en el fondo de mi bolsillo
Abîmé
Dañado
J'ai balancé mon sourire par la fenêtre
Ho gettato il mio sorriso dalla finestra
Depuis qu'j'ai perdu l'Nord au fond d'la banlieue Ouest
Da quando ho perso il Nord nel profondo della periferia Ovest
Ici, ça parle qu'en drogue du Sud ou armes de l'Est
Qui, si parla solo di droga del Sud o armi dell'Est
Donc on s'pe-ta pour des histoires de merde comme à Los Angeles
Quindi ci si rompe per storie di merda come a Los Angeles
La rue, c'est pas la foi, ma vie, c'est pas l'Afrique, mais j'vois pleins d'visages tristes
La strada non è la fede, la mia vita non è l'Africa, ma vedo tanti volti tristi
Et si ma mère pleure sur commande, ça n'fait pas d'elle une actrice
E se mia madre piange su comando, non la rende un'attrice
Deux filles sur trois dans l'tier-quar, deux filles sur trois sur des fiches
Due ragazze su tre nel quartiere, due ragazze su tre nei file
T'as peur des flics, accro à la tise ou bien casseur de vitres
Hai paura della polizia, dipendente dall'alcol o rompi vetri
J'aide la voisine à porter ses courses mais j'fous l'bordel en bas d'sa tour
Aiuto la vicina a portare la spesa ma metto scompiglio sotto il suo palazzo
J'suis dans l'binks avec Mehdi et Mamadou, l'p'tit frère d'Hapsatou
Sono nei guai con Mehdi e Mamadou, il fratellino di Hapsatou
Et y a mon p'tit, il lève le cross, il tient bien l'ralenti mais il a d'jà perdu ses deux darons
E c'è il mio piccolo, alza la croce, tiene bene il rallentatore ma ha già perso entrambi i genitori
J'comprends la vie d'se frotter au danger, nan, nan, j'vais pas mentir
Capisco la vita di sfidare il pericolo, no, no, non mentirò
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ho già preso il volante, chiuso gli occhi pensando alla mia tomba
J'ai d'jà pris l'volant, fermé les yeux en pensant à ma tombe
Ho già preso il volante, chiuso gli occhi pensando alla mia tomba
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato
À l'heure où j'te parle, j'suis en guerre avec des amis d'longue date
Mentre ti parlo, sono in guerra con vecchi amici
Des daronnes s'en remettent à Dieu quand leurs fils rentrent trop tard
Le madri si affidano a Dio quando i loro figli tornano troppo tardi
Tous les jours, j'entends qu'un tel ou un tel a perdu la vie, la course à l'oseille nous a pourri
Ogni giorno, sento che qualcuno o qualcun altro ha perso la vita, la corsa al denaro ci ha rovinato
Mon p'tit reuf chauffe la lame et l'destin sonne l'alarme
Il mio piccolo fratello riscalda la lama e il destino suona l'allarme
T'es seul aux Arrivants et c'est pas l'iaps qui sauve ton âme
Sei solo agli Arrivi e non è l'iaps che salva la tua anima
Dis-moi, pourquoi tu sors ton arme?
Dimmi, perché tiri fuori la tua arma?
T'as pas les couilles de tirer mais tu l'as sortie donc ta vie, on va t'la r'tirer
Non hai il coraggio di sparare ma l'hai tirata fuori quindi la tua vita, te la toglieremo
C'est l'concours de celui qui a le cœur le plus noir
È la gara di chi ha il cuore più nero
Poumons et cerveau encrassés, oseille encaissée, pêchés entassés
Polmoni e cervello incrostati, denaro incassato, peccati accumulati
Nos démons enlacés, sang sur les lacets
I nostri demoni intrecciati, sangue sui lacci
Tellement habitué aux ténèbres qu'en plein jour, on peut plus voir
Così abituati all'oscurità che in pieno giorno, non possiamo più vedere
On fait des séries d'tractions lestées avec le poids d'nos erreurs
Facciamo serie di trazioni con il peso dei nostri errori
Capuchés en errance, le regard noir est rempli d'aigreur
In giro con il cappuccio, lo sguardo nero è pieno di amarezza
Des litres écoulés et on s'sent couler
Litri versati e ci sentiamo affondare
Des grandes menaces, on sait déjà c'qui va en découler
Grandi minacce, sappiamo già cosa ne deriverà
Des traces de craie sur le sol, croco ensanglanté
Tracce di gesso sul pavimento, coccodrillo sanguinante
C'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
È per i miei figli del ghetto che fanno del male senza vantarsene
Eh, c'est pour mes enfants d'la tess qui font du mal sans s'en vanter
Eh, è per i miei figli del ghetto che fanno del male senza vantarsene
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato
J'suis abîmé
Sono danneggiato
Abîmé, comme les billets qui traînent au fond d'ma poche
Danneggiato, come le banconote che strisciano in fondo alla mia tasca
Abîmé
Danneggiato

Wissenswertes über das Lied Abîmé von Hatik

Auf welchen Alben wurde das Lied “Abîmé” von Hatik veröffentlicht?
Hatik hat das Lied auf den Alben “Chaise Pliante” im Jahr 2019 und “Chaise Pliante Version Gold” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Abîmé” von Hatik komponiert?
Das Lied “Abîmé” von Hatik wurde von Clement Penhoat komponiert.

Beliebteste Lieder von Hatik

Andere Künstler von Trap