T'as comme un truc sous les yeux
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
Et ton petit cœur est déjà vieux
Déjà prêt à quitter la scène
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
Et vu que ta moitié te manque
Au point de t'en bloquer la vue
T'as déjà songé à quitter c'monde
Te saigner à t'enlever la vie
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
T'es dégoûtée par la compassion des gens
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
J'vois plein, plein de couleur
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
J'vois plein, plein de couleur
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
J'vois plein, plein de couleur
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
J'vois plein, plein de couleur
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
(Mais toi t'es belle en noir)
T'as comme un truc sous les yeux
Du hast so etwas unter den Augen
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
Deine Traurigkeit ist auf deine Augenringe tätowiert
Et ton petit cœur est déjà vieux
Und dein kleines Herz ist schon alt
Déjà prêt à quitter la scène
Schon bereit, die Bühne zu verlassen
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
Du bist da, aber du bist nicht da, ein Teil von dir ist verdampft, als du ihn verloren hast
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
Und wenn die Nacht fällt, erstarrt dein Blick, aber dein Lächeln hat an Glanz verloren
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
Du hast nur die Stille als Waffe, zu zweit teilt ihr eine Seele
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
Und deine Augen schließen sich, und dein Geist geht nicht weg
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Innere Blutung trotz deiner kugelsicheren Weste
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Und du bist im Abgrund und in deinen salzigen Tränen, da ist ein Geschmack von Schwefel
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Dein Herz zerreißt jedes Mal, wenn deine Augen sich öffnen
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
Und scheiß auf die Farben, du, du bist schön in Schwarz
Et vu que ta moitié te manque
Und da dir deine Hälfte fehlt
Au point de t'en bloquer la vue
Bis zum Punkt, dass es dir die Sicht versperrt
T'as déjà songé à quitter c'monde
Hast du schon daran gedacht, diese Welt zu verlassen
Te saigner à t'enlever la vie
Dich zu Tode zu bluten
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
Du fühlst dich erstickt vom Glück der Menschen
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
Dein Leben ein Feld von Unkraut, dein Blick ein Feld von roten Rosen, das das Schicksal verbrannt hat
T'es dégoûtée par la compassion des gens
Du bist angewidert von der Mitgefühl der Menschen
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
Du brauchst ihr Lächeln nicht, du brauchst die Menschen, die das Leben getötet hat (getötet, getötet, getötet)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Und du bist im Abgrund und in deinen salzigen Tränen, da ist ein Geschmack von Schwefel
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Dein Herz zerreißt jedes Mal, wenn deine Augen sich öffnen
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
Und scheiß auf die Farben, du, du bist schön in Schwarz
J'vois plein, plein de couleur
Ich sehe viele, viele Farben
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Viele Farben, aber du bist schön in Schwarz
J'vois plein, plein de couleur
Ich sehe viele, viele Farben
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Viele Farben, aber du bist schön in Schwarz
J'vois plein, plein de couleur
Ich sehe viele, viele Farben
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Viele Farben, aber du bist schön in Schwarz
J'vois plein, plein de couleur
Ich sehe viele, viele Farben
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Viele Farben, aber du bist schön in Schwarz
(Mais toi t'es belle en noir)
(Aber du bist schön in Schwarz)
T'as comme un truc sous les yeux
Tens algo como um truque sob os olhos
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
Tua tristeza tatuada nas tuas olheiras
Et ton petit cœur est déjà vieux
E o teu pequeno coração já está velho
Déjà prêt à quitter la scène
Já pronto para deixar o palco
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
Estás aqui mas não estás, uma parte de ti evaporou-se quando a perdeste
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
E quando a noite cai, o teu olhar congela mas o teu sorriso perdeu o seu esplendor
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
Tens o silêncio como única arma, a dois, partilham uma alma
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
E os teus olhos fecham-se, e a tua mente não vai embora
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Hemorragia interna apesar do teu colete à prova de balas
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
E estás no abismo e nas tuas lágrimas salgadas, há um gosto de enxofre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
O teu coração rasga-se cada vez que os teus olhos se abrem
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
E que se lixem as cores, tu, tu és bela em preto
Et vu que ta moitié te manque
E visto que a tua metade te falta
Au point de t'en bloquer la vue
Ao ponto de bloquear a tua visão
T'as déjà songé à quitter c'monde
Já pensaste em deixar este mundo
Te saigner à t'enlever la vie
Sangrar até tirares a tua vida
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
Estás como sufocada pela felicidade das pessoas
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
A tua vida um campo de erva, o teu olhar um campo de rosas vermelhas que o destino queimou
T'es dégoûtée par la compassion des gens
Estás enojada pela compaixão das pessoas
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
Não precisas do sorriso delas, precisas das pessoas que a vida matou (matou, matou, matou)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
E estás no abismo e nas tuas lágrimas salgadas, há um gosto de enxofre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
O teu coração rasga-se cada vez que os teus olhos se abrem
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
E que se lixem as cores, tu, tu és bela em preto
J'vois plein, plein de couleur
Vejo muitas, muitas cores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Muitas cores, mas tu és bela em preto
J'vois plein, plein de couleur
Vejo muitas, muitas cores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Muitas cores, mas tu és bela em preto
J'vois plein, plein de couleur
Vejo muitas, muitas cores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Muitas cores, mas tu és bela em preto
J'vois plein, plein de couleur
Vejo muitas, muitas cores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Muitas cores, mas tu és bela em preto
(Mais toi t'es belle en noir)
(Mas tu és bela em preto)
T'as comme un truc sous les yeux
You have something under your eyes
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
Your sadness tattooed on your dark circles
Et ton petit cœur est déjà vieux
And your little heart is already old
Déjà prêt à quitter la scène
Already ready to leave the scene
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
You're here but you're not here, a part of you evaporated when you lost him
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
And when the night falls, your gaze freezes but your smile has lost its splendor
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
You have silence as your only weapon, together, you share a soul
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
And your eyes close, and your mind does not leave
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Internal hemorrhage despite your bulletproof vest
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
And you're in the abyss and in your salty tears, there's a taste of sulfur
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Your heart tears apart every time your eyes open
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
And screw the colors you, you're beautiful in black
Et vu que ta moitié te manque
And since you miss your other half
Au point de t'en bloquer la vue
To the point of blocking your view
T'as déjà songé à quitter c'monde
You've already thought about leaving this world
Te saigner à t'enlever la vie
Bleed yourself to take your life
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
You're like suffocated by people's happiness
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
Your life a field of weed, your gaze a field of red roses that fate has burned
T'es dégoûtée par la compassion des gens
You're disgusted by people's compassion
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
You don't need their smile, you need the people that life has killed (killed, killed, killed)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
And you're in the abyss and in your salty tears, there's a taste of sulfur
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Your heart tears apart every time your eyes open
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
And screw the colors you, you're beautiful in black
J'vois plein, plein de couleur
I see a lot, a lot of color
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
A lot of colors, but you're beautiful in black
J'vois plein, plein de couleur
I see a lot, a lot of color
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
A lot of colors, but you're beautiful in black
J'vois plein, plein de couleur
I see a lot, a lot of color
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
A lot of colors, but you're beautiful in black
J'vois plein, plein de couleur
I see a lot, a lot of color
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
A lot of colors, but you're beautiful in black
(Mais toi t'es belle en noir)
(But you're beautiful in black)
T'as comme un truc sous les yeux
Tienes algo debajo de los ojos
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
Tu tristeza tatuada en tus ojeras
Et ton petit cœur est déjà vieux
Y tu pequeño corazón ya es viejo
Déjà prêt à quitter la scène
Ya listo para abandonar la escena
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
Estás aquí pero no estás aquí, una parte de ti se evaporó cuando la perdiste
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
Y cuando cae la noche, tu mirada se congela pero tu sonrisa ha perdido su esplendor
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
Tienes el silencio como única arma, juntos, compartís un alma
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
Y tus ojos se cierran, y tu mente no se va
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Hemorragia interna a pesar de tu chaleco antibalas
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Y estás en el abismo y en tus lágrimas saladas, hay un sabor a azufre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Tu corazón se desgarra cada vez que tus ojos se abren
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
Y a la mierda los colores tú, tú eres hermosa en negro
Et vu que ta moitié te manque
Y dado que te falta tu mitad
Au point de t'en bloquer la vue
Hasta el punto de bloquearte la vista
T'as déjà songé à quitter c'monde
Ya has pensado en dejar este mundo
Te saigner à t'enlever la vie
Sangrarte hasta quitarte la vida
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
Estás como sofocada por la felicidad de la gente
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
Tu vida un campo de marihuana, tu mirada un campo de rosas rojas que el destino ha quemado
T'es dégoûtée par la compassion des gens
Estás asqueada por la compasión de la gente
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
No necesitas su sonrisa, necesitas a las personas que la vida ha matado (matado, matado, matado)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
Y estás en el abismo y en tus lágrimas saladas, hay un sabor a azufre
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Tu corazón se desgarra cada vez que tus ojos se abren
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
Y a la mierda los colores tú, tú eres hermosa en negro
J'vois plein, plein de couleur
Veo un montón, un montón de colores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Un montón de colores, pero tú eres hermosa en negro
J'vois plein, plein de couleur
Veo un montón, un montón de colores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Un montón de colores, pero tú eres hermosa en negro
J'vois plein, plein de couleur
Veo un montón, un montón de colores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Un montón de colores, pero tú eres hermosa en negro
J'vois plein, plein de couleur
Veo un montón, un montón de colores
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Un montón de colores, pero tú eres hermosa en negro
(Mais toi t'es belle en noir)
(Pero tú eres hermosa en negro)
T'as comme un truc sous les yeux
Hai come qualcosa sotto gli occhi
Ta tristesse tatouée sur tes cernes
La tua tristezza tatuata sulle tue occhiaie
Et ton petit cœur est déjà vieux
E il tuo piccolo cuore è già vecchio
Déjà prêt à quitter la scène
Già pronto a lasciare la scena
T'es là mais t'es pas là, une partie de toi s'est évaporée quand tu l'as du-per
Sei qui ma non sei qui, una parte di te si è evaporata quando l'hai perso
Et quand la nuit tombe, ton regard se fige mais ton sourire a perdu de sa superbe
E quando cala la notte, il tuo sguardo si congela ma il tuo sorriso ha perso la sua bellezza
T'as l'silence pour seule arme, à deux, vous partagez une âme
Hai solo il silenzio come arma, insieme, condividete un'anima
Et tes yeux s'ferment, et ton esprit ne part pas
E i tuoi occhi si chiudono, e la tua mente non se ne va
Hémorragie interne malgré ton pare-balles
Emorragia interna nonostante il tuo giubbotto antiproiettile
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
E sei nel baratro e nelle tue lacrime salate, c'è un sapore di zolfo
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Il tuo cuore si strappa ogni volta che i tuoi occhi si aprono
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
E frega delle colori tu, tu sei bella in nero
Et vu que ta moitié te manque
E visto che la tua metà ti manca
Au point de t'en bloquer la vue
A tal punto da bloccarti la vista
T'as déjà songé à quitter c'monde
Hai già pensato di lasciare questo mondo
Te saigner à t'enlever la vie
Sanguinare fino a toglierti la vita
T'es comme étouffée par le bonheur des gens
Sei come soffocata dalla felicità delle persone
Ta vie un champ de weed, ton regard un champ de rose rouge que le destin a brûlé
La tua vita un campo di erba, il tuo sguardo un campo di rose rosse che il destino ha bruciato
T'es dégoûtée par la compassion des gens
Sei disgustata dalla compassione delle persone
T'as pas besoin de leur sourire, t'as besoin des personnes que la vie a tué (tué, tué, tué)
Non hai bisogno del loro sorriso, hai bisogno delle persone che la vita ha ucciso (ucciso, ucciso, ucciso)
Et t'es dans l'gouffre et dans tes larmes salées, y a comme un goût de soufre
E sei nel baratro e nelle tue lacrime salate, c'è un sapore di zolfo
Ton palpitant s'déchire à chaque fois qu'tes yeux s'ouvrent
Il tuo cuore si strappa ogni volta che i tuoi occhi si aprono
Et nique les couleurs toi, toi t'es belle en noir
E frega delle colori tu, tu sei bella in nero
J'vois plein, plein de couleur
Vedo tanti, tanti colori
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Tanti colori, ma tu sei bella in nero
J'vois plein, plein de couleur
Vedo tanti, tanti colori
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Tanti colori, ma tu sei bella in nero
J'vois plein, plein de couleur
Vedo tanti, tanti colori
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Tanti colori, ma tu sei bella in nero
J'vois plein, plein de couleur
Vedo tanti, tanti colori
Plein de couleurs, mais toi t'es belle en noir
Tanti colori, ma tu sei bella in nero
(Mais toi t'es belle en noir)
(Ma tu sei bella in nero)