Carré

Clement Penhoat

Liedtexte Übersetzung

Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Regarde, la gestu insolente
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées

Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
Dans l'habitude de faire bouger les gens
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
Un geste et on te fera passer aux aveux
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles

Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré

Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la

Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
La vie de ma mère
On a rien à voir
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire

Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
C'est carré, c'est carré, c'est carré

Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Mach Platz, lass mich vorbei
Regarde, la gestu insolente
Schau, die freche Geste
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Hadju sagt mir, es ist Zeit, zeig, wie du gewartet hast
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées
Ich komme, um das As der Herzen zu stehlen, um die Dinge quadratisch zu machen
Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
Und es ist verlockend, wenn du siehst, dass es neu ist
Dans l'habitude de faire bouger les gens
Gewohnt, die Leute zum Bewegen zu bringen
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
Unten im Gebäude schaut es böse aus, aber von Angesicht zu Angesicht stottert es freundlich
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Hey, es ist vorbei, sie werden kommen und saugen, das ist sicher
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Ehrlich gesagt, es ist stark, mit einem Schlag habe ich dich nass gesehen
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
Du suchst mich, ich gebe dir ein Treffen im 4x4 zwei
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Ganz in der Nähe von dem, der rechts Gras raucht
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
Schrei nicht unter dem Gürtel, wenn du die kleinen wolltest
Un geste et on te fera passer aux aveux
Eine Bewegung und wir werden dich zum Gestehen bringen
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
Fräulein will eine Lancel-Tasche, sie hat Spuren vom Vortag
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles
Will nicht als Schlampe gelten, aber sie stolpert immer wieder
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Einfaches Geld ist quadratisch, kein sanfter Bruder, es ist quadratisch
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Wir schlagen Wurzeln, es ist quadratisch, aber jeden Tag im Ghetto ist es nicht quadratisch
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Du willst Puff, es ist quadratisch, eine neue Freundin, es ist quadratisch
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Eine neue Nase, es ist quadratisch, wenn ich in den Ring steige, ist es quadratisch
Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
Ich mache Kreise und es ist quadratisch, ich werde bezahlt, um im Quadrat zu sein
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
Ich fahre nicht gerne mitten in Paris, für die Million bin ich schon bereit
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
Um sie zu ficken bin ich vorbereitet, schon lange verkaufe ich keine Barretten mehr
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
Und mein Publikum ist verrückt, ich sage nichts, aber die Adami wird für mich sprechen
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
In der ersten Runde bin ich schon der Beste im Turnier
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
Hey, welche werden wir heute Abend anmachen, sie isst nur das Kissen, es ist ganz dunkel
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
Ich habe nicht die Absicht, im Ghetto zu sterben, ich will im Dorf rennen, ich will ein neues Auto
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la
Ich will eine neue Stewardess, ich will einen neuen Tesla, da, da
Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
Ich begnüge mich nicht mit dem kleinen Stück, ja, wir kassieren nur
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
Fräulein in Not, sie kassiert nur, sie kommt nicht runter, nicht, nicht
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
Ich will jetzt zweihunderttausend, wenn du plapperst, sind es zweihundertfünfzig
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
Es ist besser für dich, jetzt zu bezahlen, denn nächstes Jahr wird es fünfhundert sein
La vie de ma mère
Das Leben meiner Mutter
On a rien à voir
Wir haben nichts gemeinsam
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire
Das Haus bietet alles, sie haben nichts zu trinken
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Einfaches Geld ist quadratisch, kein sanfter Bruder, es ist quadratisch
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Wir schlagen Wurzeln, es ist quadratisch, aber jeden Tag im Ghetto ist es nicht quadratisch
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Du willst Puff, es ist quadratisch, eine neue Freundin, es ist quadratisch
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Eine neue Nase, es ist quadratisch, wenn ich in den Ring steige, ist es quadratisch
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Einfaches Geld ist quadratisch, kein sanfter Bruder, es ist quadratisch
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Wir schlagen Wurzeln, es ist quadratisch, aber jeden Tag im Ghetto ist es nicht quadratisch
C'est carré, c'est carré, c'est carré
Es ist quadratisch, es ist quadratisch, es ist quadratisch
Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Afaste-se, abra espaço para eu avançar
Regarde, la gestu insolente
Olhe, o gesto insolente
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Hadju me diz que é a hora, mostra como você tem paciência
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées
Eu venho para pegar o Ás de coração, para fazer as coisas direito
Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
E é tentador, quando você vê que é recente
Dans l'habitude de faire bouger les gens
No hábito de fazer as pessoas se moverem
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
Olha mal lá embaixo do prédio, mas cara a cara gagueja gentilmente
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Ei, está morto, vai vir chupar é obrigatório
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Francamente, é forte, com um golpe de accé eu te vi molhar
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
Você me procura, eu te dou um encontro no 4x4 dois
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Perto daquele à direita que fuma maconha
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
Não grite abaixo do cinto quando você queria os tits-peu
Un geste et on te fera passer aux aveux
Um gesto e te faremos confessar
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
A senhorita quer uma bolsa Lancel, ela tem marcas da noite passada
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles
Não quer parecer uma cadela, mas ela continua a cair
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinheiro fácil é quadrado, sem irmão dócil, é quadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Estamos enraizando, é quadrado, mas todos os dias no tess não é quadrado
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Você quer puff, é quadrado, uma nova garota, é quadrado
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Um novo piff, é quadrado, quando eu entro no ringue é quadrado
Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
Eu faço círculos e é quadrado, sou pago para estar no quadrado
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
Não gosto de dirigir em Paris, para o milli eu já estou pronto
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
Para fodê-la eu estou preparado, faz tempo que não vendo mais barras
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
E meu público é louco, eu não digo nada, mas o adami vai falar por mim
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
Na primeira rodada eu já sou o melhor do torneio
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
Ei, qual vamos apertar hoje à noite, só ela come o travesseiro, está tudo escuro
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
Não tenho a ambição de morrer no tieks, quero correr no bled, quero um novo carro
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la
Quero uma nova anfitriã, quero um novo Tesla, la, la
Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
Não me contento com a pequena peça sim, só recebemos
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
A senhorita em keuss, só ela recebe, ela não desce, não, não
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
Eu quero duzentos K sim agora, se você blablate é duzentos e cinquenta
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
É melhor para você pagar agora, porque no próximo ano será quinhentos
La vie de ma mère
A vida da minha mãe
On a rien à voir
Não temos nada a ver
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire
a casa oferece tudo, eles não têm nada para beber
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinheiro fácil é quadrado, sem irmão dócil, é quadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Estamos enraizando, é quadrado, mas todos os dias no tess não é quadrado
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Você quer puff, é quadrado, uma nova garota, é quadrado
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Um novo piff, é quadrado, quando eu entro no ringue é quadrado
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinheiro fácil é quadrado, sem irmão dócil, é quadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Estamos enraizando, é quadrado, mas todos os dias no tess não é quadrado
C'est carré, c'est carré, c'est carré
É quadrado, é quadrado, é quadrado
Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Move over, make room for me to advance
Regarde, la gestu insolente
Look, the insolent gesture
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Hadju tells me it's time, show how you've been patient
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées
I'm coming to steal the Ace of hearts, just to keep things square
Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
And it's tempting, when you see it's recent
Dans l'habitude de faire bouger les gens
In the habit of making people move
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
It looks bad at the bottom of the building, but face to face it stammers gently
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Hey, it's dead, it's going to come suck it's obliged
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Honestly, it's strong, in one stroke I saw you get wet
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
You're looking for me, I'll meet you in the 4x4 two
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Close to the one on the right who smokes weed
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
Don't shout below the belt when you wanted the little ones
Un geste et on te fera passer aux aveux
One gesture and we'll make you confess
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
Miss wants a Lancel bag, she has traces from the night before
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles
Doesn't want to look like a bitch but she keeps messing up
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Easy money it's square, no docile brother, it's square
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
We take root, it's square, but every day in the tess it's not square
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
You want puff, it's square, a new chick, it's square
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
A new snort, it's square, when I enter the ring it's square
Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
I make circles and it's square, I get paid to be in the square
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
I don't like driving in the middle of Paris, for the milli I'm already prepared
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
To fuck her I'm prepared, long time I don't sell more bars
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
And my audience is crazy, I say nothing, but the adami will speak for me
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
In the first round I'm already the best in the tournament
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
Hey, which one are we going to tighten tonight, just she eats the pillow, it's all dark
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
I don't have the ambition to die in the tieks, I want to run in the country, I want a new car
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la
I want a new hostess, I want a new Tesla, la, la
Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
I'm not content with the small piece yeah, just we cash in
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
Miss in keuss, just she cashes in, she doesn't come down, not, not
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
I want two hundred K yeah right now, if you blabber it's two fifty
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
It's better for you to pay now, because next year it will be five hundred
La vie de ma mère
The life of my mother
On a rien à voir
We have nothing to do with each other
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire
the house offers everything, they have nothing to drink
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Easy money it's square, no docile brother, it's square
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
We take root, it's square, but every day in the tess it's not square
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
You want puff, it's square, a new chick, it's square
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
A new snort, it's square, when I enter the ring it's square
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Easy money it's square, no docile brother, it's square
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
We take root, it's square, but every day in the tess it's not square
C'est carré, c'est carré, c'est carré
It's square, it's square, it's square
Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Hazte a un lado, haz espacio para que avance
Regarde, la gestu insolente
Mira, el gesto insolente
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Hadju me dice que es la hora, muestra cómo has tenido paciencia
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées
Vengo a robar el As de corazones, para hacer las cosas cuadradas
Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
Y es tentador, cuando ves que es reciente
Dans l'habitude de faire bouger les gens
En el hábito de hacer mover a la gente
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
Se ve mal desde abajo del edificio, pero cara a cara tartamudea amablemente
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Eh, está muerto, va a venir a chupar, es obligatorio
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Francamente, es fuerte, en un golpe de accé te vi mojar
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
Me buscas, te doy cita en el 4x4 dos
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Cerca de aquel a la derecha que fuma hierba
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
No grites debajo del cinturón cuando querías los tits-peu
Un geste et on te fera passer aux aveux
Un gesto y te haremos confesar
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
La señorita quiere una bolsa Lancel, tiene rastros de la noche anterior
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles
No quiere parecer una perra pero encadena los platos
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinero fácil es cuadrado, no hay hermano dócil, es cuadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Echamos raíces, es cuadrado, pero todos los días en la tess no es cuadrado
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Quieres puff, es cuadrado, una nueva chica, es cuadrado
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Una nueva nariz, es cuadrado, cuando entro en el ring es cuadrado
Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
Hago círculos y es cuadrado, me pagan por estar en el cuadrado
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
No me gusta conducir en pleno París, para el milli ya estoy preparado
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
Para follarla estoy preparado, hace tiempo que no vendo más barras
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
Y mi público está loco, no digo nada, pero el adami hablará por mí
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
En la primera ronda ya soy el mejor del torneo
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
Eh, ¿a cuál vamos a apretar esta noche?, solo come la almohada, está todo oscuro
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
No tengo la ambición de morir en los tieks, quiero correr en el bled, quiero un nuevo coche
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la
Quiero una nueva azafata, quiero un nuevo Tesla, la, la
Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
No me conformo con la pequeña pieza sí, solo cobramos
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
La señorita en keuss, solo cobra, no baja, no, no
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
Quiero doscientos K sí ahora mismo, si hablas es dos cincuenta
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
Es mejor para ti que pagues ahora, porque el próximo año será quinientos
La vie de ma mère
La vida de mi madre
On a rien à voir
No tenemos nada que ver
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire
la casa ofrece todo, ellos no tienen nada que beber
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinero fácil es cuadrado, no hay hermano dócil, es cuadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Echamos raíces, es cuadrado, pero todos los días en la tess no es cuadrado
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Quieres puff, es cuadrado, una nueva chica, es cuadrado
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Una nueva nariz, es cuadrado, cuando entro en el ring es cuadrado
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Dinero fácil es cuadrado, no hay hermano dócil, es cuadrado
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Echamos raíces, es cuadrado, pero todos los días en la tess no es cuadrado
C'est carré, c'est carré, c'est carré
Es cuadrado, es cuadrado, es cuadrado
Pousse-toi, fais de la place que j'avance
Spingiti, fai spazio che avanzo
Regarde, la gestu insolente
Guarda, il gesto insolente
Hadju me dit que c'est l'heure, montre comment t'as patienté
Hadju mi dice che è l'ora, mostra come hai pazientato
Je viens piquer l'As de cœur, histoire de faire les choses carrées
Vengo a rubare l'Asso di cuori, per fare le cose quadrate
Et c'est tentant, quand tu vois que c'est récent
Ed è tentante, quando vedi che è recente
Dans l'habitude de faire bouger les gens
Nell'abitudine di far muovere la gente
Ça regarde mal en bas du bâtiment, mais face à face ça bégaye gentiment
Guardano male in fondo all'edificio, ma faccia a faccia balbettano gentilmente
Eh, c'est mort, ça va venir sucer c'est obligé
Eh, è finita, verranno a leccare è obbligatorio
Franchement, c'est fort, en un coup d'accé je t'ai vu mouiller
Onestamente, è forte, con un solo colpo ti ho visto bagnare
Tu me cherches, je te donne rendez-vous dans le 4x4 deux
Mi stai cercando, ti do appuntamento nel 4x4 due
Tout près de celui à droite qui fume de la beuh
Vicino a quello a destra che fuma erba
Crie pas sous la ceinture quand tu voulais les tits-peu
Non gridare sotto la cintura quando volevi i titoli
Un geste et on te fera passer aux aveux
Un gesto e ti faremo confessare
Mademoiselle veut sac Lancel, elle a des traces de la veille
La signorina vuole la borsa Lancel, ha tracce della notte precedente
Veut pas passer pour une chienne mais elle enchaîne les gamelles
Non vuole passare per una cagna ma incatena i fallimenti
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Soldi facili è quadrato, nessun fratello docile, è quadrato
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Mettiamo radici, è quadrato, ma tutti i giorni nel ghetto non è quadrato
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Vuoi della puff, è quadrato, una nuova ragazza, è quadrato
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Un nuovo naso, è quadrato, quando entro nel ring è quadrato
Je fais des ronds et c'est carré, je suis payé pour être dans le carré
Faccio dei cerchi ed è quadrato, sono pagato per essere nel quadrato
J'aime pas rouler en plein Paris, pour le milli je suis déjà paré
Non mi piace guidare in piena Parigi, per il milione sono già pronto
Pour la baiser je suis préparé, longtemps que je vends plus des barrettes
Per scoparla sono preparato, da tempo non vendo più barrette
Et mon public il est taré, je dis rien, mais l'adami il va parler pour moi
E il mio pubblico è pazzo, non dico nulla, ma l'adami parlerà per me
Au premier tour je suis déjà le meilleur du tournoi
Al primo turno sono già il migliore del torneo
Eh, laquelle on va serrer tonight, rien qu'elle mange l'oreiller, il fait tout noir
Eh, quale andremo a stringere stasera, solo lei mangia il cuscino, è tutto buio
J'ai pas l'ambition de mourir au tieks, je veux courir au bled, je veux nouvelle caisse
Non ho l'ambizione di morire nel ghetto, voglio correre in patria, voglio una nuova macchina
Je veux nouvelle hôtesse, je veux nouvelle Tesla, la, la
Voglio una nuova hostess, voglio una nuova Tesla, la, la
Je me contentes pas de la petite pièce ouais, rien qu'on encaisse
Non mi accontento del piccolo pezzo sì, solo incassiamo
Mademoiselle en keuss, rien qu'elle encaisse, elle redescends pas, pas, pas
La signorina in keuss, solo lei incassa, non scende, no, no
Je veux deux cent K ouais là maintenant, si tu blablates c'est deux cinquante
Voglio duecento K sì ora, se blateri sono duecentocinquanta
C'est mieux pour toi que tu payes maintenant, car l'an prochain ça sera cinq cent
È meglio per te che paghi ora, perché l'anno prossimo sarà cinquecento
La vie de ma mère
La vita di mia madre
On a rien à voir
Non abbiamo nulla a che fare
la maison offre tout, eux ils ont rien à boire
la casa offre tutto, loro non hanno nulla da bere
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Soldi facili è quadrato, nessun fratello docile, è quadrato
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Mettiamo radici, è quadrato, ma tutti i giorni nel ghetto non è quadrato
Tu veux de la puff, c'est carré, une nouvelle meuf, c'est carré
Vuoi della puff, è quadrato, una nuova ragazza, è quadrato
Un nouveau piff, c'est carré, quand je rentre dans le ring c'est carré
Un nuovo naso, è quadrato, quando entro nel ring è quadrato
Argent facile c'est carré, pas de frère docile, c'est carré
Soldi facili è quadrato, nessun fratello docile, è quadrato
On prend racine, c'est carré, mais tous les jours à la tess c'est pas carré
Mettiamo radici, è quadrato, ma tutti i giorni nel ghetto non è quadrato
C'est carré, c'est carré, c'est carré
È quadrato, è quadrato, è quadrato

Wissenswertes über das Lied Carré von Hatik

Wann wurde das Lied “Carré” von Hatik veröffentlicht?
Das Lied Carré wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Chaise Pliante Version Gold” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Carré” von Hatik komponiert?
Das Lied “Carré” von Hatik wurde von Clement Penhoat komponiert.

Beliebteste Lieder von Hatik

Andere Künstler von Trap