Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Où j'aimerai ne pas te connaître
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
Que j'arrête de t'aimer à fond
À fond comme un bolide de course
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Regarder nos vieilles photos
J'me rappelle de nos baisers à High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
Dis-moi qu'tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
On était tellement beau
En un sourire on s'comprenait
Les autres étaient tous jaloux
Mais là, j'sens une larme qui coule
Qui ruisselle sur ma joue
J'essaye même plus d'me cacher
Un millier d'fois j'ai pleuré
Le tapis d'prière est trempé
Ooh, s'te plaît
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Juste pour m'retenir, qui sait
P't-être que demain tout va revenir
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
Dis-moi qu'tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Es gibt Tage wie diese, an denen ich mir das Leben nehmen möchte
Où j'aimerai ne pas te connaître
An denen ich wünschte, dich nicht zu kennen
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Du hast mich aufgebaut, du hast mich in Ruinen zurückgelassen
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Du hast mich aufgefressen, du hast mich in Krümel zurückgelassen
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
In meinen schönsten Nächten träume ich davon aufzuhören
Que j'arrête de t'aimer à fond
Aufzuhören, dich von ganzem Herzen zu lieben
À fond comme un bolide de course
Von ganzem Herzen wie ein Rennwagen
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Der auf dem Ersatzrad endet (der auf dem Ersatzrad endet)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Jetzt bin ich nur noch gut darin, unsere alten Lieder zu hören
Regarder nos vieilles photos
Unsere alten Fotos anzuschauen
J'me rappelle de nos baisers à High Park
Ich erinnere mich an unsere Küsse im High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
Ich würde gerne diese Welt verlassen, nur um woanders zu sein
Dis-moi qu'tout ira bien
Sag mir, dass alles gut wird
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Tout ira bien
Alles wird gut
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
On était tellement beau
Wir waren so schön
En un sourire on s'comprenait
Mit einem Lächeln haben wir uns verstanden
Les autres étaient tous jaloux
Alle anderen waren eifersüchtig
Mais là, j'sens une larme qui coule
Aber jetzt spüre ich eine Träne, die fließt
Qui ruisselle sur ma joue
Die über meine Wange rinnt
J'essaye même plus d'me cacher
Ich versuche nicht einmal mehr, mich zu verstecken
Un millier d'fois j'ai pleuré
Tausendmal habe ich geweint
Le tapis d'prière est trempé
Der Gebetsteppich ist nass
Ooh, s'te plaît
Ooh, bitte
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Lüg mich nur ein kleines bisschen an, nur um mich festzuhalten
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Wer weiß, vielleicht wird morgen alles wieder so wie früher
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Vielleicht werde ich morgen deinem Blick glauben
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
Demselben, der mein Herz in tausend Stücke gebrochen hat
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Bitte, lüg mich nur ein kleines bisschen an
Juste pour m'retenir, qui sait
Nur um mich festzuhalten, wer weiß
P't-être que demain tout va revenir
Vielleicht wird morgen alles wieder so wie früher
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Vielleicht werde ich morgen deinem Blick glauben
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
Demselben, der mein Herz in tausend Stücke gebrochen hat
Dis-moi qu'tout ira bien
Sag mir, dass alles gut wird
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Tout ira bien
Alles wird gut
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Tout ira bien
Alles wird gut
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Tout ira bien
Alles wird gut
Dis-moi qu'tout ira mieux
Sag mir, dass alles besser wird
Mens-moi dans les yeux
Lüg mich in die Augen
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Lüg mich in die Augen (lüg mich in die Augen)
Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Há dias assim, onde eu gostaria de tirar minha vida
Où j'aimerai ne pas te connaître
Onde eu gostaria de não te conhecer
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Você me construiu, você me deixou em ruínas
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Você me consumiu, você me deixou em pedaços
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
Nas minhas noites mais bonitas, sonho que paro
Que j'arrête de t'aimer à fond
Que paro de te amar profundamente
À fond comme un bolide de course
Profundamente como um carro de corrida
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Que acaba no pneu sobressalente (que acaba no pneu sobressalente)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Agora só consigo ouvir nossas velhas músicas
Regarder nos vieilles photos
Olhar nossas velhas fotos
J'me rappelle de nos baisers à High Park
Lembro dos nossos beijos em High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
Gostaria de deixar este mundo só para estar em outro lugar
Dis-moi qu'tout ira bien
Diga-me que tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Tout ira bien
Tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
On était tellement beau
Éramos tão bonitos
En un sourire on s'comprenait
Com um sorriso, nos entendíamos
Les autres étaient tous jaloux
Todos os outros estavam com ciúmes
Mais là, j'sens une larme qui coule
Mas agora, sinto uma lágrima caindo
Qui ruisselle sur ma joue
Escorrendo pela minha bochecha
J'essaye même plus d'me cacher
Nem tento mais me esconder
Un millier d'fois j'ai pleuré
Chorei mil vezes
Le tapis d'prière est trempé
O tapete de oração está encharcado
Ooh, s'te plaît
Oh, por favor
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Minta para mim só um pouco, só para me segurar
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Quem sabe, talvez amanhã tudo volte
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Talvez amanhã eu acredite no seu olhar
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
O mesmo que quebrou meu coração em mil pedaços
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Por favor, minta para mim só um pouco
Juste pour m'retenir, qui sait
Só para me segurar, quem sabe
P't-être que demain tout va revenir
Talvez amanhã tudo volte
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Talvez amanhã eu acredite no seu olhar
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
O mesmo que quebrou meu coração em mil pedaços
Dis-moi qu'tout ira bien
Diga-me que tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Tout ira bien
Tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Tout ira bien
Tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Tout ira bien
Tudo vai ficar bem
Dis-moi qu'tout ira mieux
Diga-me que tudo vai melhorar
Mens-moi dans les yeux
Minta para mim nos olhos
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Minta para mim nos olhos (minta para mim nos olhos)
Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
There are days like this, where I would like to take my life
Où j'aimerai ne pas te connaître
Where I would like not to know you
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
You built me, you left me in ruins
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
You ate me, you left me in crumbs
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
In my most beautiful nights, I dream that I stop
Que j'arrête de t'aimer à fond
That I stop loving you deeply
À fond comme un bolide de course
Deeply like a racing car
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Which ends up on the spare wheel (which ends up on the spare wheel)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Now I'm only good at listening to our old songs
Regarder nos vieilles photos
Looking at our old photos
J'me rappelle de nos baisers à High Park
I remember our kisses at High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
I would like to leave this world just to be somewhere else
Dis-moi qu'tout ira bien
Tell me everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Tout ira bien
Everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
On était tellement beau
We were so beautiful
En un sourire on s'comprenait
In one smile we understood each other
Les autres étaient tous jaloux
Everyone else was jealous
Mais là, j'sens une larme qui coule
But now, I feel a tear running
Qui ruisselle sur ma joue
Running down my cheek
J'essaye même plus d'me cacher
I'm not even trying to hide anymore
Un millier d'fois j'ai pleuré
A thousand times I cried
Le tapis d'prière est trempé
The prayer mat is soaked
Ooh, s'te plaît
Ooh, please
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Lie to me just a little bit, just to hold me back
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Who knows, maybe tomorrow everything will come back
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Maybe tomorrow I'll believe in your look
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
The same one that broke my heart into a thousand
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Please, lie to me just a little bit
Juste pour m'retenir, qui sait
Just to hold me back, who knows
P't-être que demain tout va revenir
Maybe tomorrow everything will come back
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Maybe tomorrow I'll believe in your look
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
The same one that broke my heart into a thousand
Dis-moi qu'tout ira bien
Tell me everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Tout ira bien
Everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Tout ira bien
Everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Tout ira bien
Everything will be fine
Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me everything will get better
Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Lie to me in the eyes (lie to me in the eyes)
Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Y hay días así, donde me gustaría quitarme la vida
Où j'aimerai ne pas te connaître
Donde me gustaría no conocerte
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Me construiste, me dejaste en ruinas
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Me comiste, me dejaste en migajas
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
En mis noches más bellas, sueño con parar
Que j'arrête de t'aimer à fond
Dejarte de amar a fondo
À fond comme un bolide de course
A fondo como un bólido de carrera
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Que termina en la rueda de repuesto (que termina en la rueda de repuesto)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Ahora solo sirvo para escuchar nuestras viejas canciones
Regarder nos vieilles photos
Mirar nuestras viejas fotos
J'me rappelle de nos baisers à High Park
Recuerdo nuestros besos en High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
Me gustaría dejar este mundo solo para estar en otro lugar
Dis-moi qu'tout ira bien
Dime que todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Tout ira bien
Todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
On était tellement beau
Éramos tan hermosos
En un sourire on s'comprenait
Con una sonrisa nos entendíamos
Les autres étaient tous jaloux
Todos los demás estaban celosos
Mais là, j'sens une larme qui coule
Pero ahora, siento una lágrima que cae
Qui ruisselle sur ma joue
Que corre por mi mejilla
J'essaye même plus d'me cacher
Ya ni siquiera intento esconderme
Un millier d'fois j'ai pleuré
Mil veces he llorado
Le tapis d'prière est trempé
La alfombra de oración está empapada
Ooh, s'te plaît
Ooh, por favor
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Míenteme solo un poco, solo para retenerme
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Quién sabe, tal vez mañana todo volverá
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Tal vez mañana creeré en tu mirada
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
La misma que me rompió el corazón en mil
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Por favor, míenteme solo un poco
Juste pour m'retenir, qui sait
Solo para retenerme, quién sabe
P't-être que demain tout va revenir
Tal vez mañana todo volverá
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Tal vez mañana creeré en tu mirada
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
La misma que me rompió el corazón en mil
Dis-moi qu'tout ira bien
Dime que todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Tout ira bien
Todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Tout ira bien
Todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Tout ira bien
Todo irá bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dime que todo irá mejor
Mens-moi dans les yeux
Míenteme a los ojos
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Míenteme a los ojos (míenteme a los ojos)
Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Ci sono giorni così, in cui vorrei togliermi la vita
Où j'aimerai ne pas te connaître
Dove vorrei non conoscerti
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Mi hai costruito, mi hai lasciato in rovina
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Mi hai mangiato, mi hai lasciato in briciole
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
Nelle mie notti più belle, sogno di smettere
Que j'arrête de t'aimer à fond
Di smettere di amarti così tanto
À fond comme un bolide de course
Tanto come una macchina da corsa
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Che finisce sulla ruota di scorta (che finisce sulla ruota di scorta)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Ora sono buono solo per ascoltare le nostre vecchie canzoni
Regarder nos vieilles photos
Guardare le nostre vecchie foto
J'me rappelle de nos baisers à High Park
Mi ricordo dei nostri baci a High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
Vorrei lasciare questo mondo solo per essere da qualche altra parte
Dis-moi qu'tout ira bien
Dimmi che tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Tout ira bien
Tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
On était tellement beau
Eravamo così belli
En un sourire on s'comprenait
Con un sorriso ci capivamo
Les autres étaient tous jaloux
Gli altri erano tutti gelosi
Mais là, j'sens une larme qui coule
Ma ora, sento una lacrima che scende
Qui ruisselle sur ma joue
Che scorre sulla mia guancia
J'essaye même plus d'me cacher
Non provo nemmeno più a nascondermi
Un millier d'fois j'ai pleuré
Mille volte ho pianto
Le tapis d'prière est trempé
Il tappeto di preghiera è bagnato
Ooh, s'te plaît
Ooh, per favore
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Mentimi solo un po', solo per trattenermi
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Chissà, forse domani tutto tornerà
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Forse domani crederò al tuo sguardo
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
Lo stesso che mi ha spezzato il cuore in mille
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Per favore, mentimi solo un po'
Juste pour m'retenir, qui sait
Solo per trattenermi, chissà
P't-être que demain tout va revenir
Forse domani tutto tornerà
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Forse domani crederò al tuo sguardo
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
Lo stesso che mi ha spezzato il cuore in mille
Dis-moi qu'tout ira bien
Dimmi che tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Tout ira bien
Tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Tout ira bien
Tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Tout ira bien
Tutto andrà bene
Dis-moi qu'tout ira mieux
Dimmi che tutto andrà meglio
Mens-moi dans les yeux
Mentimi negli occhi
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)
Mentimi negli occhi (mentimi negli occhi)