Un gosse

Clement Penhoat, Isma, Maxime Fleury, Steve Fraschini, Remi Tobbal

Liedtexte Übersetzung

Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
Ça sert à rien d'appeler à l'aide

J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
Plus heureux quand j'étais prolétaire
L'herbe est toujours plus verte à côté

J'ai tellement couru après mes rêves
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Mais j'me sens faible
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
J'me reconnais plus devant l'miroir
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
Des faux sourires remplissent mon armoire
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Love à la mort puis mort dans l'âme

J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
T'façon, tout ça c'était que du vent
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu

C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
Moi, j'suis triste comme un ado
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Tout ira bien, askip

J'vais partir en souhaitant la paix, salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam

Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
Wenn das Licht erlischt, gibt es nur noch mich und meine Worte
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
Ich werde nie glücklich sein, selbst am anderen Ende der Welt
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Feuer in meinem Herzen, Feuer in meinem Kopf
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Feuer in meinem Glauben, Feuer in meiner Seele
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
Melanie hatte mir gesagt, bevor all die Blitze kamen
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
"Das wahre Leben ist nicht das, eines Tages lässt dich alles im Stich"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
Ich habe auf die harte Tour gelernt, dass nichts ewig ist
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
Dass die "Ich liebe dich" von gestern, morgen nichts mehr wert sein werden
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
Dass ein liebevoller Blick, du kannst ihn einer anderen geben
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
Du kannst ihn einem anderen geben, dass langjährige Freunde in deine Taschen schauen können
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
Dass langjährige Freunde deine Lieben bedrohen können
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
Vor dem Lauf einer Waffe bleibt dir nur noch ein Shahid
Ça sert à rien d'appeler à l'aide
Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen
J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
Ich habe Gott bei mir, was hast du?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Alles, was man mir angetan hat, der Himmel kann es sehen
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Alles, was ich getan habe, der Himmel kann es sehen
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
Gebetsteppich und Koran, ich setze die Segel
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
Ich habe mich in "Ich werde sie machen" verloren
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
Aber der Groll hat mir das Herz gefressen
Plus heureux quand j'étais prolétaire
Glücklicher, als ich noch Arbeiter war
L'herbe est toujours plus verte à côté
Das Gras ist immer grüner auf der anderen Seite
J'ai tellement couru après mes rêves
Ich bin so sehr meinen Träumen nachgelaufen
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
So viele Unglücke, ich habe ihnen erzählt
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Verloren in einem parallelen Leben, wo alles falsch ist
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Nullen auf dem Konto und Applaus
Mais j'me sens faible
Aber ich fühle mich schwach
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
Ich würde gerne meiner Mutter in die Augen schauen und ihr sagen, dass es mir gut geht
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Ihr eine Frau vorstellen, ihr sagen "Mama, sie ist die Richtige"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Vergiss die Vergangenheit, vergiss Amel, vergiss Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
Und mach dir keine Sorgen, ich gehe nicht weit weg
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
In deinem kleinen Herzen werde ich immer da sein
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
Und ich muss meinen Weg gehen, deine Arme verlassen
J'me reconnais plus devant l'miroir
Ich erkenne mich nicht mehr im Spiegel
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich bin schon tot
Des faux sourires remplissent mon armoire
Falsche Lächeln füllen meinen Schrank
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Direkt neben all meinen Tränen und meiner Stille
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Traurige Kulisse, ein lebloser Körper, ein Leben ohne Liebe
Love à la mort puis mort dans l'âme
Liebe bis zum Tod und dann tot in der Seele
J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
Ich gebe so viel Liebe an die Kinder meiner Brüder
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
Zum Spaß sage ich ihnen, dass sie meine sind
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
Erinnere dich, als wir darüber sprachen, welche zu machen
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
Ich sagte dir "mein Sohn wird Souleymane heißen"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
Und wenn es ein Mädchen ist, wird es Erika sein
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
Oder Amalia, oder es ist egal
T'façon, tout ça c'était que du vent
Wie auch immer, all das war nur heiße Luft
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
Und ich habe es verstanden, als du die Tür hinter dir geschlossen hast
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
An dem Tag, als du mir gesagt hast "du warst nur eine Etappe"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
Und wenn du gehst, wird meine Familie immer noch da sein
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
Ah, du redest von deiner Familie? Die gleiche, die mich abzocken wollte?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
Die gleiche, die mich als Scheckbuch gesehen hat?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
Oder als eine Figur auf dem Schachbrett, wie deine Hure von einer Schwester, die auf mich geschissen hat
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
Die dir gesagt hat, du sollst dich verpissen
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu
Niemand wird wissen, was ich durchgemacht habe, ich habe Gott bei mir, das ist meine Sicherheit
C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
Es ist traurig wie ein Abschied, aber es ist kein Abschied
Moi, j'suis triste comme un ado
Ich bin traurig wie ein Teenager
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
Wenn es mir schlecht geht, frage ich Gott
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
Ich will nicht der Beste sein, ich will besser sein als gestern
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
Wenn ich auf mein Schloss schaue, erinnere ich mich an das erste Bier
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Alles wird gut, angeblich und wenn alles schlecht läuft, egal
Tout ira bien, askip
Alles wird gut, angeblich
J'vais partir en souhaitant la paix, salam
Ich werde gehen und Frieden wünschen, Salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
Ich werde gehen und Freude wünschen, Salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
Ich bitte immer für die anderen vor mir, Salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Ihre Leben retten, auch wenn es meines ruiniert, Salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
Ich bin nur ein Mann mit Fehlern, Salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
Und manchmal tun meine Fehler weh, Salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
Glaub mir aufs Wort, wenn ich gehe, Salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam
Es ist egal, wie lange es dauert, ich werde glücklich sein, Salam
Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
Quando a luz se apaga, só restam eu e minhas palavras
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
Nunca serei feliz, mesmo no outro lado do mundo
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Incêndio no meu coração, incêndio na minha cabeça
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Incêndio na minha fé, incêndio na minha alma
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
Mélanie me disse antes de todos os flashes chegarem
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
"A vida real não é isso, um dia, tudo te abandona"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
Aprendi da maneira mais difícil que nada é eterno
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
Que os "eu te amo" de ontem, amanhã, não valem nada
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
Que um olhar cheio de amor, você pode dar a outra pessoa
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
Você pode dar a outra pessoa, que amigos de longa data podem olhar para o seu bolso
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
Que amigos de longa data podem ameaçar seus entes queridos
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
Diante do cano de uma arma, tudo o que resta é um mártir
Ça sert à rien d'appeler à l'aide
Não adianta pedir ajuda
J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
Eu tenho Deus comigo, e você, o que tem?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Tudo o que me fizeram, o céu pode ver
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Tudo o que eu fiz, o céu pode ver
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
Tapete de oração e Alcorão, eu vou embora
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
Eu me perdi em "eu vou fazer isso"
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
Mas o rancor devorou meu coração
Plus heureux quand j'étais prolétaire
Mais feliz quando eu era proletário
L'herbe est toujours plus verte à côté
A grama é sempre mais verde do outro lado
J'ai tellement couru après mes rêves
Eu corri tanto atrás dos meus sonhos
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
Tantas desgraças, eu contei a eles
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Perdido em uma vida paralela onde tudo é falso
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Zeros na conta e aplausos
Mais j'me sens faible
Mas eu me sinto fraco
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
Gostaria de olhar nos olhos da minha mãe e dizer que está tudo bem
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Apresentar a ela uma mulher, dizer "mãe, ela é a certa"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Esqueça o passado, esqueça Amel, esqueça Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
E não se preocupe, eu não vou muito longe
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
No seu pequeno coração, eu sempre estarei lá
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
E eu tenho que seguir meu caminho, deixar seus braços
J'me reconnais plus devant l'miroir
Eu não me reconheço mais no espelho
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
Eu não tenho medo da morte, eu já estou morto
Des faux sourires remplissent mon armoire
Sorrisos falsos enchem meu armário
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Bem ao lado de todas as minhas lágrimas, e dos meus silêncios
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Cenário triste, um corpo sem vida, uma vida sem amor
Love à la mort puis mort dans l'âme
Amor até a morte e depois morte na alma
J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
Eu dou tanto amor aos filhos dos meus irmãos
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
Para brincar, eu digo a eles que são meus
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
Lembre-se de quando falamos sobre ter filhos
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
Eu te disse "meu filho se chamará Souleymane"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
E se for uma menina, será Erika
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
Ou talvez Amalia, ou não importa
T'façon, tout ça c'était que du vent
De qualquer forma, tudo isso era apenas vento
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
E eu entendi no dia em que você saiu pela porta
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
No dia em que você me disse "você era apenas uma fase"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
E se você for, minha família sempre estará lá
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
Ah, você está falando da sua família? A mesma que tentou me enganar?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
A mesma que me viu como um talão de cheques?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
Ou como um peão no tabuleiro de xadrez, como sua irmã puta que me cagou
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
Aquela que te disse para ir se foder
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu
Ninguém saberá o que eu vivi, eu tenho Deus comigo, é minha segurança
C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
É triste como um adeus, mas não é um adeus
Moi, j'suis triste comme un ado
Eu, estou triste como um adolescente
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
Quando as coisas vão mal, eu peço a Deus
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
Eu não quero ser o melhor, eu quero ser melhor do que ontem
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
Quando olho para o meu castelo, lembro-me da primeira cerveja
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Tudo vai ficar bem, supostamente e se tudo der errado, não importa
Tout ira bien, askip
Tudo vai ficar bem, supostamente
J'vais partir en souhaitant la paix, salam
Vou partir desejando paz, salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
Vou partir desejando alegria, salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
Eu sempre peço pelos outros antes de mim, salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Salvar suas vidas mesmo que isso estrague a minha, salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
Eu, sou apenas um homem com falhas, salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
E às vezes, minhas falhas causam dor, salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
Acredite em mim se eu for embora, salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam
É que eu serei feliz não importa quanto tempo leve, salam
Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
When the light goes out, there's only me and my words
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
I'll never be happy, even at the other end of the world
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Fire in my heart, fire in my skull
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Fire in my faith, fire in my soul
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
Melanie told me before all the flashes came
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
"Real life isn't this, one day, everything lets you go"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
I learned the hard way that nothing is eternal
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
That the "I love you" of yesterday, tomorrow, will be worth nothing
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
That a loving look, you can give it to another
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
You can give it to another, that long-time friends can look at your pockets
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
That long-time friends can threaten your loved ones
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
In front of a gun barrel, all you have left is a martyr
Ça sert à rien d'appeler à l'aide
There's no point in calling for help
J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
I have God with me, what do you have?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Everything that's been done to me, heaven can see it
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Everything I've done, heaven can see it
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
Prayer mat and Quran, I'm setting sail
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
I lost myself in "I'm going to do them"
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
But resentment ate my heart
Plus heureux quand j'étais prolétaire
Happier when I was a proletarian
L'herbe est toujours plus verte à côté
The grass is always greener on the other side
J'ai tellement couru après mes rêves
I've run so much after my dreams
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
So many misfortunes, I've told them
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Lost in a parallel life where everything is fake
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Zeros in the account and applause
Mais j'me sens faible
But I feel weak
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
I'd like to look my mother in the eyes and tell her it's okay
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Introduce her to a woman, tell her "mama, she's the one"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Forget the past, forget Amel, forget Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
And don't worry, I'm not going far
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
In your little heart, I'll always be there
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
And I have to go my way, leave your arms
J'me reconnais plus devant l'miroir
I don't recognize myself in the mirror anymore
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
I'm not afraid of death, I'm already dead
Des faux sourires remplissent mon armoire
Fake smiles fill my wardrobe
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Right next to all my tears, and my silences
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Sad decor, a lifeless body, a life without love
Love à la mort puis mort dans l'âme
Love to death then death in the soul
J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
I give so much love to my brothers' kids
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
For fun, I tell them they're mine
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
Remember when we talked about having them
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
I told you "my son will be called Souleymane"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
And if it's a girl, it will be Erika
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
Or Amalia, or whatever
T'façon, tout ça c'était que du vent
Anyway, all this was just wind
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
And I understood it the day you walked out the door
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
The day you told me "you were just a step"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
And if you leave, my family will always be there
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
Ah, you're talking about your family? The same one that wanted to screw me over?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
The same one that saw me as a checkbook?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
Or as a pawn on the chessboard, like your bitch sister who shit on me
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
The one who told you to go fuck yourself
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu
No one will know what I've been through, I have God with me, it's my security
C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
It's sad like a goodbye but it's not a goodbye
Moi, j'suis triste comme un ado
I'm sad like a teenager
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
When things go bad, I ask God
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
I don't want to be the best, I want to be better than yesterday
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
When I look at my castle, I remember the first beer
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Everything will be fine, supposedly and if everything goes wrong, it doesn't matter
Tout ira bien, askip
Everything will be fine, supposedly
J'vais partir en souhaitant la paix, salam
I'm going to leave wishing for peace, salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
I'm going to leave wishing for joy, salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
I always ask for others before me, salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Save their lives even if it ruins mine, salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
I'm just a man with flaws, salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
And sometimes, my flaws hurt, salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
Believe me on my word if I cut, salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam
It's that I'll be happy no matter how long it takes, salam
Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
Cuando la luz se apaga, solo quedo yo y mis palabras
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
Nunca seré feliz, incluso al otro lado del mundo
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Incendio en mi corazón, incendio en mi cráneo
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Incendio en mi fe, incendio en mi alma
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
Melanie me dijo antes de que llegaran todos los flashes
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
"La verdadera vida no es esto, un día, todo te abandona"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
Aprendí a las malas que nada es eterno
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
Que los "te amo" de ayer, mañana, no valdrán nada
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
Que una mirada llena de amor, puedes dársela a otra
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
Puedes dársela a otra, que los amigos de toda la vida pueden mirar tus bolsillos
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
Que los amigos de toda la vida pueden amenazar a tus seres queridos
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
Frente al cañón de un arma, solo te queda un mártir
Ça sert à rien d'appeler à l'aide
No sirve de nada pedir ayuda
J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
Tengo a Dios conmigo, ¿tú qué tienes?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Todo lo que me han hecho, el cielo puede verlo
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Todo lo que he hecho, el cielo puede verlo
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
Alfombra de oración y Corán, me voy
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
Me perdí en los "los voy a hacer"
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
Pero el rencor me comió el corazón
Plus heureux quand j'étais prolétaire
Más feliz cuando era proletario
L'herbe est toujours plus verte à côté
La hierba siempre es más verde al lado
J'ai tellement couru après mes rêves
He corrido tanto tras mis sueños
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
Tantos infortunios, se los conté
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Perdido en una vida paralela donde todo es falso
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Ceros en la cuenta y aplausos
Mais j'me sens faible
Pero me siento débil
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
Me gustaría mirar a mi madre a los ojos y decirle que estoy bien
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Presentarle a una mujer, decirle "mamá, ella es la correcta"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Olvida el pasado, olvida a Amel, olvida a Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
Y no te preocupes, no me voy muy lejos
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
En tu pequeño corazón, siempre estaré allí
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
Y tengo que seguir mi camino, dejar tus brazos
J'me reconnais plus devant l'miroir
Ya no me reconozco en el espejo
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
No tengo miedo a la muerte, ya estoy muerto
Des faux sourires remplissent mon armoire
Falsas sonrisas llenan mi armario
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Justo al lado de todas mis lágrimas, y mis silencios
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Triste decorado, un cuerpo sin vida, una vida sin amor
Love à la mort puis mort dans l'âme
Amor hasta la muerte y luego muerte en el alma
J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
Doy tanto amor a los hijos de mis hermanos
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
Para reír, les digo que son míos
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
Recuerda cuando hablábamos de tenerlos
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
Te decía "mi hijo se llamará Souleymane"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
Y si es una niña, será Erika
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
O tal vez Amalia, o no importa
T'façon, tout ça c'était que du vent
De todos modos, todo eso era solo viento
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
Y lo entendí el día que te fuiste
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
El día que me dijiste "solo fuiste una etapa"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
Y si te vas, siempre estará mi familia
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
Ah, ¿hablas de tu familia? ¿La misma que quiso estafarme?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
¿La misma que me vio como un talonario de cheques?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
O como un peón en el tablero de ajedrez, como tu puta hermana que me cagó encima
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
La que te dijo que fueras un culo
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu
Nadie sabrá lo que he vivido, tengo a Dios conmigo, es mi seguridad
C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
Es triste como un adiós pero no es un adiós
Moi, j'suis triste comme un ado
Yo, estoy triste como un adolescente
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
Cuando las cosas van mal, le pido a Dios
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
Ya no quiero ser el mejor, quiero ser mejor que ayer
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
Cuando miro mi castillo, recuerdo la primera cerveza
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Todo irá bien, supuestamente y si todo va mal, no importa
Tout ira bien, askip
Todo irá bien, supuestamente
J'vais partir en souhaitant la paix, salam
Me iré deseando paz, salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
Me iré deseando alegría, salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
Siempre pido por los demás antes que por mí, salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Salvar sus vidas incluso si arruino la mía, salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
Yo, solo soy un hombre con fallas, salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
Y a veces, mis fallas hacen daño, salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
Créeme si me voy, salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam
Es que seré feliz sin importar el tiempo que tome, salam
Quand la lumière s'éteint, y a plus qu'moi et mes mots
Quando la luce si spegne, non ci sono che io e le mie parole
J'serai jamais heureux, même à l'autre bout du monde
Non sarò mai felice, nemmeno dall'altra parte del mondo
Incendie dans mon cœur, incendie dans mon crâne
Incendio nel mio cuore, incendio nella mia testa
Incendie dans ma foi, incendie dans mon âme
Incendio nella mia fede, incendio nella mia anima
Mélanie m'avait dit avant qu'viennent tous les flashs
Melanie mi aveva detto prima che arrivassero tutti i flash
"La vraie vie, c'est pas ça, un beau jour, tout te lâche"
"La vera vita non è questa, un bel giorno, tutto ti abbandona"
J'ai appris dans le dur qu'il n'y a rien d'éternel
Ho imparato a mie spese che niente è eterno
Que les "je t'aime" d'hier, demain, vaudront que dalle
Che gli "ti amo" di ieri, domani, non varranno nulla
Qu'un regard plein d'amour, tu peux l'faire à une autre
Che uno sguardo pieno d'amore, puoi farlo a un'altra
Tu peux l'faire à un autre, que les amis d'longue date peuvent regarder tes poches
Puoi farlo a un altro, che gli amici di lunga data possono guardare le tue tasche
Que les amis d'longue date peuvent menacer tes proches
Che gli amici di lunga data possono minacciare i tuoi cari
Devant l'canon d'une arme, il t'reste plus qu'un shahid
Di fronte alla canna di un'arma, non ti resta che un martire
Ça sert à rien d'appeler à l'aide
Non serve a nulla chiamare aiuto
J'ai Dieu avec moi, toi, t'as quoi?
Ho Dio con me, tu, cosa hai?
Tout c'qu'on m'a fait, le ciel peut le voir
Tutto quello che mi hanno fatto, il cielo può vederlo
Tout c'que j'ai fait, le ciel peut le voir
Tutto quello che ho fatto, il cielo può vederlo
Tapis d'prière et coran, j'mets les voiles
Tappeto di preghiera e Corano, mi metto in viaggio
J'me suis perdu dans des "j'vais les faire"
Mi sono perso nei "li farò"
Mais la rancœur m'a bouffé le cœur
Ma il rancore mi ha mangiato il cuore
Plus heureux quand j'étais prolétaire
Più felice quando ero proletario
L'herbe est toujours plus verte à côté
L'erba è sempre più verde dall'altra parte
J'ai tellement couru après mes rêves
Ho corso così tanto dietro ai miei sogni
Tellement d'malheurs, j'leur ai raconté
Così tanti mali, gli ho raccontato
Perdu dans une vie parallèle où tout est faux
Perso in una vita parallela dove tutto è falso
Des zéros sur le compte et des applaudissements
Zeri sul conto e applausi
Mais j'me sens faible
Ma mi sento debole
J'aimerais regarder ma mère dans les yeux et lui dire qu'ça va
Vorrei guardare mia madre negli occhi e dirle che va tutto bene
Lui présenter une femme, lui dire "mama, elle, c'est la bonne"
Presentarle una donna, dirle "mamma, lei è quella giusta"
Oublie l'passé, oublie Amel, oublie Sarah
Dimentica il passato, dimentica Amel, dimentica Sarah
Et t'en fais pas, j'pars pas très loin
E non preoccuparti, non vado molto lontano
Dans ton petit cœur, j'serai toujours là
Nel tuo piccolo cuore, sarò sempre lì
Et j'dois faire ma route, quitter tes bras
E devo fare la mia strada, lasciare le tue braccia
J'me reconnais plus devant l'miroir
Non mi riconosco più allo specchio
J'ai pas peur d'la mort, j'suis déjà mort
Non ho paura della morte, sono già morto
Des faux sourires remplissent mon armoire
Falsi sorrisi riempiono il mio armadio
Juste à côté de toute mes larmes, et d'mes silences
Proprio accanto a tutte le mie lacrime, e ai miei silenzi
Triste décor, un corps sans vie, une vie sans love
Triste scenario, un corpo senza vita, una vita senza amore
Love à la mort puis mort dans l'âme
Amore fino alla morte poi morte nell'anima
J'donne tellement d'amour aux gosses de mes frères
Do così tanto amore ai figli dei miei fratelli
Pour rigoler, j'leur dis qu'c'est les miens
Per scherzo, dico loro che sono i miei
Rappelle-toi quand on parlait d'en faire
Ricorda quando parlavamo di farne
J'te disais "mon fils s'appellera Souleymane"
Ti dicevo "mio figlio si chiamerà Souleymane"
Et si c'est une fille, ce sera Erika
E se è una ragazza, sarà Erika
Ou bien Amalia, ou bien peu importe
O forse Amalia, o non importa
T'façon, tout ça c'était que du vent
Comunque, tutto questo era solo aria
Et j'l'ai compris le jour où t'as pris la porte
E l'ho capito il giorno in cui hai preso la porta
Le jour où tu m'as dit "t'étais qu'une étape"
Il giorno in cui mi hai detto "eri solo una tappa"
Et si tu pars, il restera toujours ma mif
E se te ne vai, ci sarà sempre la mia famiglia
Ah, tu parles de ta mif? La même qui a voulu m'carotte?
Ah, parli della tua famiglia? La stessa che ha cercato di fregarmi?
La même qui m'a vu comme un chéquier?
La stessa che mi ha visto come un assegno?
Ou comme un pion sur l'échiquier, comme ta pute de sœur qui m'a chié dessus
O come un pedone sulla scacchiera, come tua sorella che mi ha tradito
Celle qui t'a dit d'aller ser-cu
Quella che ti ha detto di andare a fare in culo
Personne saura c'que j'ai vécu, j'ai Dieu avec moi, c'est ma sécu
Nessuno saprà cosa ho vissuto, ho Dio con me, è la mia sicurezza
C'est triste comme un adieu mais c'est pas un adieu
È triste come un addio ma non è un addio
Moi, j'suis triste comme un ado
Io, sono triste come un adolescente
Quand ça va mal, j'demande à Dieu
Quando le cose vanno male, chiedo a Dio
J'veux plus être le meilleur, j'veux être meilleur qu'hier
Non voglio più essere il migliore, voglio essere migliore di ieri
Quand j'regarde mon château, j'me rappelle la première bière
Quando guardo il mio castello, mi ricordo la prima birra
Tout ira bien, askip et si tout va mal, merlich
Andrà tutto bene, si dice e se tutto va male, pazienza
Tout ira bien, askip
Andrà tutto bene, si dice
J'vais partir en souhaitant la paix, salam
Me ne andrò augurando pace, salam
J'vais partir en souhaitant la joie, salam
Me ne andrò augurando gioia, salam
Je demande toujours pour les autres avant moi, salam
Chiedo sempre per gli altri prima di me, salam
Sauver leurs vies quitte à gâcher la mienne, salam
Salvare le loro vite anche se rovina la mia, salam
Moi, j'suis qu'un homme avec des failles, salam
Io, sono solo un uomo con delle debolezze, salam
Et parfois, mes failles font du mal, salam
E a volte, le mie debolezze fanno male, salam
Crois-moi sur parole si je taille, salam
Credimi sulla parola se me ne vado, salam
C'est qu'j'serai heureux peu importe le time que ça prend, salam
Sarò felice non importa quanto tempo ci vorrà, salam

Wissenswertes über das Lied Un gosse von Hatik

Wann wurde das Lied “Un gosse” von Hatik veröffentlicht?
Das Lied Un gosse wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Niyya” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Un gosse” von Hatik komponiert?
Das Lied “Un gosse” von Hatik wurde von Clement Penhoat, Isma, Maxime Fleury, Steve Fraschini, Remi Tobbal komponiert.

Beliebteste Lieder von Hatik

Andere Künstler von Trap