Irving Ampofo Adjei, Marcel Junior Loutarila, Benjamin Cyril Calame, Kenji Jiovanny Rosine, Kamil Osmanov, Thomas Ambou
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Ah (Hadouken)
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Trop d'haineux, trop d'envieux
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Crois-moi, c'est chelou
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
J'vais t'charcler comme à Londres
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
L'humain est chelou à mort
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, t'inquiète, on pèse
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Whether in England or France
We do not deal with the feds (no)
Whether in London or Paris
We do not sit on the fence (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
Off-head, I don't know my mobile number
But I still know my prison one (how?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
I still can't go to Michigan
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
Told little broski work his aim (turn, turn)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
Make bine fly in the evenin'
They want beef, we bring seasonin'
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh went sleep from the cheapest ting
Yo, all of this time in France
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Let's link in ends (told me turn)
It's only right that we live it large
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
L'humain est chelou à mort
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, t'inquiète, on pèse
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Whether in England or France
We do not deal with the feds (no)
Whether in London or Paris
We do not sit on the fence (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
(Narcos) Die Armut, sie hat mich entwaffnet
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Vielleicht ein Diplom oder ich glaube, ich hätte zur Armee gehen sollen
Ah (Hadouken)
Ah (Hadouken)
Eh, eh
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
Die Armut, sie hat mich entwaffnet
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Vielleicht ein Diplom oder ich glaube, ich hätte zur Armee gehen sollen
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Ich halte meine Sünden nah bei mir, das ist das Einzige, was mir gut tut
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Ich halte meine Sünden nah bei mir, das ist das Einzige, was mir gut tut
Trop d'haineux, trop d'envieux
Zu viele Hasser, zu viele Neider
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Zu viele Schleimer, ich verstehe es nicht
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
Trotzdem, ich habe es gut gemacht, trotzdem, ich habe es gut gemacht
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Also, im Affekt, habe ich den alten Manager gefickt
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Mit Headie One, aber ich spreche kein Englisch
Crois-moi, c'est chelou
Glaub mir, es ist seltsam
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
In der Zone wird jeder verrückt (verrückt)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
Im Grunde genommen ist es mir egal, im Grunde genommen hat jeder seinen eigenen Weg
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
Ich wollte das Richtige tun, aber du hast mich für einen Idioten gehalten
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
Also werde ich dich wie in London zerfleischen
J'vais t'charcler comme à Londres
Ich werde dich wie in London zerfleischen
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Hier stinkt die Aufrichtigkeit zum Himmel
L'humain est chelou à mort
Der Mensch ist seltsam bis zum Tod
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ist leicht, mach dir keine Sorgen, wir wiegen
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ist leicht, mach dir keine Sorgen, wir wiegen
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Ich habe ihr einen Stoß gegeben, einen zweiten Stoß
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Ich habe sie im Hotel gelassen
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Aber sie sieht dich als einen Mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Du bist zurückgekommen, als sie dich abgewiesen hat
Whether in England or France
Ob in England oder Frankreich
We do not deal with the feds (no)
Wir haben nichts mit den Bullen zu tun (nein)
Whether in London or Paris
Ob in London oder Paris
We do not sit on the fence (no)
Wir sitzen nicht auf dem Zaun (nein)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Ich habe VVS Diamanten an mir (Diamanten an mir)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Während ich im Schützengraben sitze (im Schützengraben sitze)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Es ist nichts Schönes, wo ich herkomme, wir
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
Mussten mit einer Waffe schlafen (mit einer Waffe schlafen, eins)
Off-head, I don't know my mobile number
Kopflos, ich kenne meine Handynummer nicht
But I still know my prison one (how?)
Aber ich kenne immer noch meine Gefängnisnummer (wie?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
Wie könnte ich das Bando vergessen, wenn ich praktisch in einem gelebt habe?
I still can't go to Michigan
Ich kann immer noch nicht nach Michigan gehen
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
Obwohl ich all dieses Brot gemacht habe, ist es Schmerz (mach weiter)
Told little broski work his aim (turn, turn)
Ich habe dem kleinen Bruder gesagt, er soll sein Ziel verbessern (drehen, drehen)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
Schieß nicht auf Zivilisten (hat mir gesagt, drehen, ja)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
Gegner wollen sich wie Komiker verhalten (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
Das ist, bis wir in einem Ding Dong sind, versuchen, uns wie Chamäleons einzufügen
Make bine fly in the evenin'
Lass Bine am Abend fliegen
They want beef, we bring seasonin'
Sie wollen Beef, wir bringen Würze
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh wurde von einer Sache mit einem Beamer erwischt
Shh went sleep from the cheapest ting
Shh schlief von der billigsten Sache
Yo, all of this time in France
Yo, all diese Zeit in Frankreich
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Aber ich kann immer noch kein Französisch sprechen (mach weiter, mach weiter)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Yo, ich habe Koba LaD gesagt, er soll nach London kommen
Let's link in ends (told me turn)
Lass uns in den Ends treffen (hat mir gesagt, drehen)
It's only right that we live it large
Es ist nur richtig, dass wir es groß leben
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Denn die Bullen wollen, dass wir weniger leben (hat mir gesagt, drehen, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Zurück in diesem Schweißkasten, der durch Inverness schneidet (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Hier stinkt die Aufrichtigkeit zum Himmel
L'humain est chelou à mort
Der Mensch ist seltsam bis zum Tod
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ist leicht, mach dir keine Sorgen, wir wiegen
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ist leicht, mach dir keine Sorgen, wir wiegen
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Ich habe ihr einen Stoß gegeben, einen zweiten Stoß
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Ich habe sie im Hotel gelassen
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Aber sie sieht dich als einen Mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Du bist zurückgekommen, als sie dich abgewiesen hat
Whether in England or France
Ob in England oder Frankreich
We do not deal with the feds (no)
Wir haben nichts mit den Bullen zu tun (nein)
Whether in London or Paris
Ob in London oder Paris
We do not sit on the fence (no)
Wir sitzen nicht auf dem Zaun (nein)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Ich habe VVS Diamanten an mir (Diamanten an mir)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Während ich im Schützengraben sitze (im Schützengraben sitze)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Es ist nichts Schönes, wo ich herkomme, wir
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
Mussten mit einer Waffe schlafen (mit einer Waffe schlafen)
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
(Narcos) A miséria, ela me desarmou
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Talvez um diploma ou acho que deveria ter entrado para o exército
Ah (Hadouken)
Ah (Hadouken)
Eh, eh
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
A miséria, ela me desarmou
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Talvez um diploma ou acho que deveria ter entrado para o exército
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Guardo meus pecados perto de mim, é só isso que me faz bem
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Guardo meus pecados perto de mim, é só isso que me faz bem
Trop d'haineux, trop d'envieux
Muitos odiosos, muitos invejosos
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Muitos puxa-sacos, não entendo
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
No entanto, eu estava indo bem, no entanto, eu estava indo bem
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Então, num impulso, eu estraguei o antigo gerente
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Com Headie One mas não falo inglês
Crois-moi, c'est chelou
Acredite em mim, é estranho
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
Na zona, todo mundo fica louco (louco)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
No fundo, eu não me importo, no fundo, cada um segue seu caminho
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
Eu queria fazer o bem, mas você me tomou por um idiota
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
Então, vou te tratar como em Londres
J'vais t'charcler comme à Londres
Vou te tratar como em Londres
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Aqui, a sinceridade, isso fede
L'humain est chelou à mort
O ser humano é muito estranho
C'est léger, t'inquiète, on pèse
É leve, não se preocupe, nós pesamos
C'est léger, t'inquiète, on pèse
É leve, não se preocupe, nós pesamos
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Eu dei uma estocada nela, uma segunda estocada
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Eu a deixei no hotel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Mas você, ela te vê como um mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Você voltou quando ela te rejeitou
Whether in England or France
Seja na Inglaterra ou na França
We do not deal with the feds (no)
Não lidamos com a polícia (não)
Whether in London or Paris
Seja em Londres ou Paris
We do not sit on the fence (no)
Não ficamos em cima do muro (não)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Eu tenho diamantes VVS em mim (diamantes em mim)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Enquanto eu sento na trincheira (sento na trincheira)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Não há nada de bom de onde eu venho, nós
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
Tivemos que dormir com uma arma (dormir com uma arma, uma)
Off-head, I don't know my mobile number
De cabeça, eu não sei meu número de celular
But I still know my prison one (how?)
Mas ainda sei o meu número de prisão (como?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
Como posso esquecer o bando quando basicamente vivi em um?
I still can't go to Michigan
Ainda não posso ir para Michigan
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
Mesmo tendo feito todo esse dinheiro, é dor (apareça)
Told little broski work his aim (turn, turn)
Disse ao meu irmãozinho para aprimorar sua mira (vire, vire)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
Não vá atirar em nenhum civil (me disse para virar, sim)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
Os oponentes querem agir como comediantes (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
Isso até estarmos em um ding dong, tentando nos misturar como camaleões
Make bine fly in the evenin'
Fazemos a bine voar à noite
They want beef, we bring seasonin'
Eles querem briga, nós trazemos tempero
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh levou um tiro de uma coisa com um feixe
Shh went sleep from the cheapest ting
Shh adormeceu com a coisa mais barata
Yo, all of this time in France
Yo, todo esse tempo na França
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Mas ainda não consigo falar francês (apareça, apareça)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Yo, eu disse a Koba LaD para vir a Londres
Let's link in ends (told me turn)
Vamos nos encontrar no final (me disse para virar)
It's only right that we live it large
É só direito que vivamos em grande
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Porque a polícia quer que vivamos menos (me disse para virar, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
De volta naquele suor cortando através de Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Aqui, a sinceridade, isso fede
L'humain est chelou à mort
O ser humano é muito estranho
C'est léger, t'inquiète, on pèse
É leve, não se preocupe, nós pesamos
C'est léger, t'inquiète, on pèse
É leve, não se preocupe, nós pesamos
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Eu dei uma estocada nela, uma segunda estocada
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Eu a deixei no hotel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Mas você, ela te vê como um mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Você voltou quando ela te rejeitou
Whether in England or France
Seja na Inglaterra ou na França
We do not deal with the feds (no)
Não lidamos com a polícia (não)
Whether in London or Paris
Seja em Londres ou Paris
We do not sit on the fence (no)
Não ficamos em cima do muro (não)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Eu tenho diamantes VVS em mim (diamantes em mim)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Enquanto eu sento na trincheira (sento na trincheira)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Não há nada de bom de onde eu venho, nós
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
Tivemos que dormir com uma arma (dormir com uma arma)
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
(Narcos) La miseria, me ha desarmado
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Quizás un diploma o creo que debería haber hecho el ejército
Ah (Hadouken)
Ah (Hadouken)
Eh, eh
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
La miseria, me ha desarmado
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Quizás un diploma o creo que debería haber hecho el ejército
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Guardo mis pecados cerca de mí, eso es lo que me hace bien
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Guardo mis pecados cerca de mí, eso es lo que me hace bien
Trop d'haineux, trop d'envieux
Demasiados odiosos, demasiados envidiosos
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Demasiados chupamedias, no entiendo
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
Sin embargo, lo estaba haciendo bien, sin embargo, lo estaba haciendo bien
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Así que, de repente, jodí al antiguo manager
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Con Headie One pero no hablo inglés
Crois-moi, c'est chelou
Créeme, es raro
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
En la zona, todo el mundo se vuelve loco (loco)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
En el fondo, me importa un carajo, en el fondo, cada uno sigue su camino
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
Quise hacer lo correcto pero tú me tomaste por tonto
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
Así que te voy a destrozar como en Londres
J'vais t'charcler comme à Londres
Te voy a destrozar como en Londres
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Aquí, la sinceridad apesta
L'humain est chelou à mort
El ser humano es muy raro
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ligero, no te preocupes, pesamos
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ligero, no te preocupes, pesamos
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Le di un golpe de riñón, un segundo golpe de riñón
J'l'ai laissé dans l'hôtel
La dejé en el hotel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Pero tú, ella te ve como un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Regresaste cuando ella te dejó
Whether in England or France
Ya sea en Inglaterra o Francia
We do not deal with the feds (no)
No tratamos con los federales (no)
Whether in London or Paris
Ya sea en Londres o París
We do not sit on the fence (no)
No nos quedamos en la valla (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Tengo diamantes VVS en mí (diamantes en mí)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Mientras me siento en la trinchera (sentado en la trinchera)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
No hay nada bonito de donde vengo, nosotros
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
Tuvimos que dormir con un arma (dormir con un arma, uno)
Off-head, I don't know my mobile number
De cabeza, no sé mi número de móvil
But I still know my prison one (how?)
Pero aún sé mi número de prisión (¿cómo?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
¿Cómo puedo olvidar el bando cuando básicamente vivía en uno?
I still can't go to Michigan
Todavía no puedo ir a Michigan
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
A pesar de que hice todo este pan, es dolor (subir)
Told little broski work his aim (turn, turn)
Le dije al hermanito que trabajara en su objetivo (girar, girar)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
No vayas a disparar a ningún civil (me dijo que girara, sí)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
Los enemigos quieren actuar como comediantes (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
Eso es hasta que estemos en un ding dong, tratando de mezclarnos como camaleones
Make bine fly in the evenin'
Hacer que bine vuele por la noche
They want beef, we bring seasonin'
Quieren carne, traemos condimentos
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh recibió un golpe de una cosa con un rayo
Shh went sleep from the cheapest ting
Shh se durmió con la cosa más barata
Yo, all of this time in France
Oye, todo este tiempo en Francia
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Pero todavía no puedo hablar francés (subir, subir)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Oye, le dije a Koba LaD que viniera a Londres
Let's link in ends (told me turn)
Vamos a encontrarnos en los barrios (me dijo que girara)
It's only right that we live it large
Es justo que vivamos a lo grande
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Porque los federales quieren que vivamos menos (me dijo que girara, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
De vuelta en esa caja de sudor cortando a través de Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Aquí, la sinceridad apesta
L'humain est chelou à mort
El ser humano es muy raro
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ligero, no te preocupes, pesamos
C'est léger, t'inquiète, on pèse
Es ligero, no te preocupes, pesamos
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Le di un golpe de riñón, un segundo golpe de riñón
J'l'ai laissé dans l'hôtel
La dejé en el hotel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Pero tú, ella te ve como un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Regresaste cuando ella te dejó
Whether in England or France
Ya sea en Inglaterra o Francia
We do not deal with the feds (no)
No tratamos con los federales (no)
Whether in London or Paris
Ya sea en Londres o París
We do not sit on the fence (no)
No nos quedamos en la valla (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Tengo diamantes VVS en mí (diamantes en mí)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Mientras me siento en la trinchera (sentado en la trinchera)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
No hay nada bonito de donde vengo, nosotros
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
Tuvimos que dormir con un arma (dormir con un arma)
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Peut-être un diplôme ou je crois que j'aurais dû faire l'armée
Ah (Hadouken)
Ah (Hadouken)
Eh, eh
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
La misère, elle m'a désarmé
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Peut-être un diplôme ou je crois que j'aurais dû faire l'armée
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Je garde mes péchés près de moi, c'est tout ce qui me fait du bien
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Je garde mes péchés près de moi, c'est tout ce qui me fait du bien
Trop d'haineux, trop d'envieux
Trop de haineux, trop d'envieux
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Trop de suceurs, je ne comprends pas
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
Pourtant, je faisais bien, pourtant, je faisais bien
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Donc, sur un coup de tête, j'ai viré l'ancien manager
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Avec Headie One mais je ne parle pas anglais
Crois-moi, c'est chelou
Crois-moi, c'est bizarre
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
Dans la zone, tout le monde devient fou (fou)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
Au fond, je m'en fiche, au fond, chacun sa route
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un idiot
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
Donc, je vais te démolir comme à Londres
J'vais t'charcler comme à Londres
Je vais te démolir comme à Londres
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Ici, la sincérité, ça sent mauvais
L'humain est chelou à mort
L'humain est vraiment bizarre
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, ne t'inquiète pas, on pèse
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, ne t'inquiète pas, on pèse
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Je lui ai donné un coup de reins, un deuxième coup de reins
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Je l'ai laissée à l'hôtel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Mais toi, elle te voit comme un imbécile
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Tu es revenu quand elle t'a jeté
Whether in England or France
Que ce soit en Angleterre ou en France
We do not deal with the feds (no)
On ne traite pas avec les flics (non)
Whether in London or Paris
Que ce soit à Londres ou à Paris
We do not sit on the fence (no)
On ne reste pas neutre (non)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
J'ai des diamants VVS sur moi (diamants sur moi)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Alors que je suis dans la tranchée (dans la tranchée)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Rien de bien d'où je viens, nous
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
On devait dormir avec une arme (dormir avec une arme, un)
Off-head, I don't know my mobile number
Hors de ma tête, je ne connais pas mon numéro de portable
But I still know my prison one (how?)
Mais je connais toujours mon numéro de prison (comment ?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
Comment pourrais-je oublier le ghetto quand j'ai pratiquement vécu dedans ?
I still can't go to Michigan
Je ne peux toujours pas aller au Michigan
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
Même si j'ai gagné tout cet argent, c'est douloureux (monte)
Told little broski work his aim (turn, turn)
J'ai dit au petit frère de travailler son objectif (tourne, tourne)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
Ne va pas tirer sur un civil (il m'a dit de tourner, ouais)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
Les ennemis veulent agir comme des comédiens (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
C'est jusqu'à ce qu'on soit dans une voiture, essayant de se fondre comme des caméléons
Make bine fly in the evenin'
Faire voler la drogue le soir
They want beef, we bring seasonin'
Ils veulent du beef, on apporte les épices
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh a été touché par une chose avec un faisceau
Shh went sleep from the cheapest ting
Shh s'est endormi avec la chose la moins chère
Yo, all of this time in France
Yo, tout ce temps en France
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Mais je ne parle toujours pas français (monte, monte)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Yo, j'ai dit à Koba LaD de venir à Londres
Let's link in ends (told me turn)
On se retrouve dans les quartiers (il m'a dit de tourner)
It's only right that we live it large
Il est juste que nous vivions grand
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Parce que les flics veulent que nous vivions moins (il m'a dit de tourner, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
De retour dans cette boîte de sueur traversant Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Ici, la sincérité, ça sent mauvais
L'humain est chelou à mort
L'humain est vraiment bizarre
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, ne t'inquiète pas, on pèse
C'est léger, t'inquiète, on pèse
C'est léger, ne t'inquiète pas, on pèse
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Je lui ai donné un coup de reins, un deuxième coup de reins
J'l'ai laissé dans l'hôtel
Je l'ai laissée à l'hôtel
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Mais toi, elle te voit comme un imbécile
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Tu es revenu quand elle t'a jeté
Whether in England or France
Que ce soit en Angleterre ou en France
We do not deal with the feds (no)
On ne traite pas avec les flics (non)
Whether in London or Paris
Que ce soit à Londres ou à Paris
We do not sit on the fence (no)
On ne reste pas neutre (non)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
J'ai des diamants VVS sur moi (diamants sur moi)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Alors que je suis dans la tranchée (dans la tranchée)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Rien de bien d'où je viens, nous
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
On devait dormir avec une arme (dormir avec une arme)
(Narcos) La misère, elle m'a désarmé
(Narcos) La miseria, mi ha disarmato
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Forse un diploma o credo che avrei dovuto fare l'esercito
Ah (Hadouken)
Ah (Hadouken)
Eh, eh
Eh, eh
La misère, elle m'a désarmé
La miseria, mi ha disarmato
P't-être un diplôme ou j'crois qu'j'aurais dû faire l'armée
Forse un diploma o credo che avrei dovuto fare l'esercito
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Tengo i miei peccati vicino a me, solo quello mi fa stare bene
J'garde mes sin-c' près d'moi, que ça qui m'fait du bien
Tengo i miei peccati vicino a me, solo quello mi fa stare bene
Trop d'haineux, trop d'envieux
Troppo odio, troppa invidia
Trop d'suceurs, j'comprends pas
Troppo leccapiedi, non capisco
Pourtant, j'faisais bien, pourtant, j'faisais bien
Eppure, stavo bene, eppure, stavo bene
Donc, sur un coup d'tête, j'ai niqué l'ancien manager
Così, d'impulso, ho rovinato il vecchio manager
Avec Headie One mais j'parle pas l'anglais
Con Headie One ma non parlo inglese
Crois-moi, c'est chelou
Credimi, è strano
Dans la zone, tout l'monde devient fou (fou)
Nella zona, tutti impazziscono (pazzi)
Au fond, j'm'en bats les couilles, au fond, chacun sa route
In fondo, non me ne frega niente, in fondo, ognuno per la sua strada
J'ai voulu faire le bon mais toi, tu m'as pris pour un con
Volevo fare il bravo ma tu mi hai preso per un idiota
Donc, j'vais t'charcler comme à Londres
Così, ti farò a pezzi come a Londra
J'vais t'charcler comme à Londres
Ti farò a pezzi come a Londra
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Qui, la sincerità, puzza da morire
L'humain est chelou à mort
L'essere umano è strano a morte
C'est léger, t'inquiète, on pèse
È leggero, non preoccuparti, pesiamo
C'est léger, t'inquiète, on pèse
È leggero, non preoccuparti, pesiamo
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Le ho dato un colpo di reni, un secondo colpo di reni
J'l'ai laissé dans l'hôtel
L'ho lasciata in albergo
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Ma tu, lei ti vede come un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Sei tornato quando ti ha lasciato
Whether in England or France
Sia in Inghilterra che in Francia
We do not deal with the feds (no)
Non abbiamo a che fare con i federali (no)
Whether in London or Paris
Sia a Londra che a Parigi
We do not sit on the fence (no)
Non stiamo sulle transenne (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Ho diamanti VVS su di me (diamanti su di me)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Mentre sto nella trincea (siedo nella trincea)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Non c'è niente di bello da dove vengo, noi
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng, one)
Dovevamo dormire con una skeng (dormire con una skeng, uno)
Off-head, I don't know my mobile number
Senza testa, non conosco il mio numero di cellulare
But I still know my prison one (how?)
Ma conosco ancora quello della prigione (come?)
How can I forget 'bout the bando when I basically lived in one?
Come posso dimenticare il bando quando praticamente vivevo in uno?
I still can't go to Michigan
Ancora non posso andare in Michigan
Even though I made all this bread, it's pain (turn up)
Anche se ho fatto tutto questo pane, è dolore (alzati)
Told little broski work his aim (turn, turn)
Ho detto al fratellino di lavorare sulla sua mira (gira, gira)
Don't go shoot no civilian (told me turn, yeah)
Non sparare a nessun civile (mi ha detto di girare, sì)
Opps wanna act like comedians (suh-suh)
I nemici vogliono comportarsi come comici (suh-suh)
That's 'til we in a ding dong, tryna blend in like chameleons
Finché non siamo in un ding dong, cercando di mimetizzarci come camaleonti
Make bine fly in the evenin'
Fai volare bine di sera
They want beef, we bring seasonin'
Vogliono carne, portiamo condimento
Shh got banged from a ting with a beamer
Shh è stato colpito da una cosa con un proiettore
Shh went sleep from the cheapest ting
Shh si è addormentato dalla cosa più economica
Yo, all of this time in France
Yo, tutto questo tempo in Francia
But I still can't speak French (turn up, turn up)
Ma ancora non riesco a parlare francese (alzati, alzati)
Yo, I told Koba LaD to come to London
Yo, ho detto a Koba LaD di venire a Londra
Let's link in ends (told me turn)
Incontriamoci alla fine (mi ha detto di girare)
It's only right that we live it large
È giusto che viviamo alla grande
'Cah the feds want us livin' less (told me turn, suh)
Perché i federali vogliono che viviamo meno (mi ha detto di girare, suh)
Back on that sweat box cuttin' through Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Torna su quella scatola di sudore tagliando attraverso Inverness (suh, suh-suh-suh-suh-suh)
Ici, la sincérité, ça pue sa mère
Qui, la sincerità, puzza da morire
L'humain est chelou à mort
L'essere umano è strano a morte
C'est léger, t'inquiète, on pèse
È leggero, non preoccuparti, pesiamo
C'est léger, t'inquiète, on pèse
È leggero, non preoccuparti, pesiamo
J'lui ai foutu un coup d'reins, un deuxième coup d'reins
Le ho dato un colpo di reni, un secondo colpo di reni
J'l'ai laissé dans l'hôtel
L'ho lasciata in albergo
Mais toi, elle t'voit comme un mbesha
Ma tu, lei ti vede come un mbesha
T'es revenu quand elle t'a te-j'
Sei tornato quando ti ha lasciato
Whether in England or France
Sia in Inghilterra che in Francia
We do not deal with the feds (no)
Non abbiamo a che fare con i federali (no)
Whether in London or Paris
Sia a Londra che a Parigi
We do not sit on the fence (no)
Non stiamo sulle transenne (no)
I got VVS diamonds on me (diamonds on me)
Ho diamanti VVS su di me (diamanti su di me)
As I sit in the trench (sit in the trench)
Mentre sto nella trincea (siedo nella trincea)
Ain't nothin' nice where I'm from, we
Non c'è niente di bello da dove vengo, noi
Did have to sleep with a skeng (sleep with a skeng)
Dovevamo dormire con una skeng (dormire con una skeng)