Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
J'tue l'temps, j'tue l'temps
La rengaine renverse le sablier
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
J'tue l'temps, j'tue l'temps
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
J'tue l'temps, j'tue l'temps
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
J'attends la fureur de vivre
J'relance la machine à fantasmes
Je fredonne la fureur de vivre
Quand t'as la vie qui fait tâche
Quand t'as voulu faire mine
La fureur de vivre
Ouais
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
Alors j'entame un son qui tue l'temps
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
L'avenir s'enraye sur un oreiller
Alors dis-moi pourquoi
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
Alors dis-moi pour qui
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
J'attends la fureur de vivre
J'relance la machine à fantasmes
J'fredonne la fureur de vivre
Quand j'ai la vie qui fait tâche
Quand j'ai voulu faire mine
La fureur de vivre
Ouais
Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
Zwischen zwei Zügen rauche ich eine Blondine und töte die Zeit
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ich töte die Zeit, ich töte die Zeit
La rengaine renverse le sablier
Die Leier kehrt die Sanduhr um
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Zwischen zwei Zügen rauche ich die Welt ein und töte die Zeit
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ich töte die Zeit, ich töte die Zeit
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
Es scheint, es war schöner, als es glänzte
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
Zwischen zwei Fällen beschuldige ich die Dummen und töte die Zeit
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ich töte die Zeit, ich töte die Zeit
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
Die Hoffnung versinkt in einem verpassten Anruf
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Zwischen zwei Zügen rauche ich die Welt ein und töte die Zeit
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ich töte die Zeit, ich töte die Zeit
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
Die Geschichte wird auf einem verpassten Akt geschrieben
J'attends la fureur de vivre
Ich warte auf den Lebenszorn
J'relance la machine à fantasmes
Ich starte die Fantasiemaschine neu
Je fredonne la fureur de vivre
Ich summe den Lebenszorn
Quand t'as la vie qui fait tâche
Wenn dein Leben einen Fleck macht
Quand t'as voulu faire mine
Wenn du so tun wolltest
La fureur de vivre
Der Lebenszorn
Ouais
Ja
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Zwischen zwei Zügen rauche ich eine Blondine, die die Zeit tötet
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Die die Zeit tötet, die die Zeit tötet
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
In diesem Aussichtspunkt, der fast neun Quadratmeter erreicht
Alors j'entame un son qui tue l'temps
Also beginne ich einen Song, der die Zeit tötet
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Der die Zeit tötet, der die Zeit tötet
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Melodie, Krankheit, die mir als Freiheit dient
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
Während da dieser Kumpel ist, der den Boden berührt, der die Zeit tötet
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Der die Zeit tötet, der die Zeit tötet
L'avenir s'enraye sur un oreiller
Die Zukunft verhakt sich auf einem Kissen
Alors dis-moi pourquoi
Also sag mir warum
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Ich kann nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht)
Alors dis-moi pour qui
Also sag mir für wen
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
(Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich kann nicht)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
Für wann (ich kann nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht)
J'attends la fureur de vivre
Ich warte auf den Lebenszorn
J'relance la machine à fantasmes
Ich starte die Fantasiemaschine neu
J'fredonne la fureur de vivre
Ich summe den Lebenszorn
Quand j'ai la vie qui fait tâche
Wenn mein Leben einen Fleck macht
Quand j'ai voulu faire mine
Wenn ich so tun wollte
La fureur de vivre
Der Lebenszorn
Ouais
Ja
Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
Entre duas tragadas, fumo um cigarro e mato o tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato o tempo, mato o tempo
La rengaine renverse le sablier
A cantilena inverte a ampulheta
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Entre duas tragadas, encho o mundo de fumaça e mato o tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato o tempo, mato o tempo
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
Parece que era mais bonito quando brilhava
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
Entre dois casos, culpo os idiotas e mato o tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato o tempo, mato o tempo
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
A esperança afunda em uma chamada perdida
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Entre duas tragadas, encho o mundo de fumaça e mato o tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato o tempo, mato o tempo
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
A história é escrita em um ato falho
J'attends la fureur de vivre
Espero a fúria de viver
J'relance la machine à fantasmes
Reinicio a máquina de fantasias
Je fredonne la fureur de vivre
Canto a fúria de viver
Quand t'as la vie qui fait tâche
Quando a vida é uma mancha
Quand t'as voulu faire mine
Quando tentei fingir
La fureur de vivre
A fúria de viver
Ouais
Sim
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Entre duas tragadas, fumo um cigarro que mata o tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata o tempo, que mata o tempo
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
Neste belvedere que se aproxima de nove metros quadrados
Alors j'entame un son qui tue l'temps
Então começo uma música que mata o tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata o tempo, que mata o tempo
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Melodia, doença que me serve de liberdade
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
Enquanto tem esse amigo que está no fundo do poço, que mata o tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata o tempo, que mata o tempo
L'avenir s'enraye sur un oreiller
O futuro emperra em um travesseiro
Alors dis-moi pourquoi
Então me diga por que
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Não sei, não sei, não sei, não sei)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Não posso, não sei, não sei, não sei)
Alors dis-moi pour qui
Então me diga para quem
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
(Não sei, não sei, não sei, não sei, não posso)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
Para quando (não posso, não sei, não sei, não sei)
J'attends la fureur de vivre
Espero a fúria de viver
J'relance la machine à fantasmes
Reinicio a máquina de fantasias
J'fredonne la fureur de vivre
Canto a fúria de viver
Quand j'ai la vie qui fait tâche
Quando a vida é uma mancha
Quand j'ai voulu faire mine
Quando tentei fingir
La fureur de vivre
A fúria de viver
Ouais
Sim
Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
Between two drags, I smoke a blonde and I kill time
J'tue l'temps, j'tue l'temps
I kill time, I kill time
La rengaine renverse le sablier
The refrain turns the hourglass
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Between two drags, I smoke out the world and I kill time
J'tue l'temps, j'tue l'temps
I kill time, I kill time
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
They say it was more beautiful when it shone
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
Between two cases, I blame the fools and I kill time
J'tue l'temps, j'tue l'temps
I kill time, I kill time
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
Hope gets stuck on a missed call
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Between two drags, I smoke out the world and I kill time
J'tue l'temps, j'tue l'temps
I kill time, I kill time
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
The story is written on a missed opportunity
J'attends la fureur de vivre
I'm waiting for the fury of living
J'relance la machine à fantasmes
I restart the fantasy machine
Je fredonne la fureur de vivre
I hum the fury of living
Quand t'as la vie qui fait tâche
When you have a life that stains
Quand t'as voulu faire mine
When you wanted to pretend
La fureur de vivre
The fury of living
Ouais
Yeah
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Between two drags, I smoke a blonde that kills time
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Who kills time, who kills time
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
In this belvedere that approaches nine square meters
Alors j'entame un son qui tue l'temps
So I start a sound that kills time
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Who kills time, who kills time
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Melody, disease that serves me freedom
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
While there's this friend who hits rock bottom, who kills time
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Who kills time, who kills time
L'avenir s'enraye sur un oreiller
The future jams on a pillow
Alors dis-moi pourquoi
So tell me why
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(I don't know, I don't know, I don't know, I don't know)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(I can't, I don't know, I don't know, I don't know)
Alors dis-moi pour qui
So tell me for whom
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
(I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I can't)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
For when (I can't, I don't know, I don't know, I don't know)
J'attends la fureur de vivre
I'm waiting for the fury of living
J'relance la machine à fantasmes
I restart the fantasy machine
J'fredonne la fureur de vivre
I hum the fury of living
Quand j'ai la vie qui fait tâche
When I have a life that stains
Quand j'ai voulu faire mine
When I wanted to pretend
La fureur de vivre
The fury of living
Ouais
Yeah
Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
Entre dos caladas, fumo un rubio y mato el tiempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato el tiempo, mato el tiempo
La rengaine renverse le sablier
La cantinela invierte el reloj de arena
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Entre dos caladas, lleno de humo el mundo y mato el tiempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato el tiempo, mato el tiempo
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
Parece que era más bonito cuando brillaba
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
Entre dos casos, acuso a los tontos y mato el tiempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato el tiempo, mato el tiempo
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
La esperanza se atasca en una llamada perdida
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Entre dos caladas, lleno de humo el mundo y mato el tiempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Mato el tiempo, mato el tiempo
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
La historia se escribe en un acto fallido
J'attends la fureur de vivre
Espero la furia de vivir
J'relance la machine à fantasmes
Reinicio la máquina de fantasías
Je fredonne la fureur de vivre
Tarareo la furia de vivir
Quand t'as la vie qui fait tâche
Cuando tienes una vida que mancha
Quand t'as voulu faire mine
Cuando has querido fingir
La fureur de vivre
La furia de vivir
Ouais
Sí
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Entre dos caladas, fumo un rubio que mata el tiempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata el tiempo, que mata el tiempo
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
En este mirador que se acerca a nueve metros cuadrados
Alors j'entame un son qui tue l'temps
Entonces empiezo una canción que mata el tiempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata el tiempo, que mata el tiempo
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Melodía, enfermedad que me sirve de libertad
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
Mientras hay este amigo que toca fondo, que mata el tiempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Que mata el tiempo, que mata el tiempo
L'avenir s'enraye sur un oreiller
El futuro se atasca en una almohada
Alors dis-moi pourquoi
Entonces dime por qué
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(No sé, no sé, no sé, no sé)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(No puedo, no sé, no sé, no sé)
Alors dis-moi pour qui
Entonces dime para quién
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
(No sé, no sé, no sé, no sé, no puedo)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
Para cuándo (no puedo, no sé, no sé, no sé)
J'attends la fureur de vivre
Espero la furia de vivir
J'relance la machine à fantasmes
Reinicio la máquina de fantasías
J'fredonne la fureur de vivre
Tarareo la furia de vivir
Quand j'ai la vie qui fait tâche
Cuando tengo una vida que mancha
Quand j'ai voulu faire mine
Cuando he querido fingir
La fureur de vivre
La furia de vivir
Ouais
Sí
Entre deux taffes, j'fume une blonde et j'tue l'temps
Tra due tiri, fumo una bionda e ammazzo il tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ammazzo il tempo, ammazzo il tempo
La rengaine renverse le sablier
La solita canzone capovolge la clessidra
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Tra due tiri, inebrio il mondo e ammazzo il tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ammazzo il tempo, ammazzo il tempo
Paraît qu'c'était plus beau quand ça brillait
Pare che fosse più bello quando brillava
Entre deux cas, j'accuse les cons et j'tue l'temps
Tra due casi, accuso gli stupidi e ammazzo il tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ammazzo il tempo, ammazzo il tempo
L'espoir s'enlise sur un appel manqué
La speranza si impantana in una chiamata mancata
Entre deux taffes, j'enfume le monde et j'tue l'temps
Tra due tiri, inebrio il mondo e ammazzo il tempo
J'tue l'temps, j'tue l'temps
Ammazzo il tempo, ammazzo il tempo
L'histoire s'écrit sur un acte manqué
La storia si scrive su un atto mancato
J'attends la fureur de vivre
Aspetto la furia di vivere
J'relance la machine à fantasmes
Rilancio la macchina dei sogni
Je fredonne la fureur de vivre
Canto la furia di vivere
Quand t'as la vie qui fait tâche
Quando la vita è una macchia
Quand t'as voulu faire mine
Quando ho cercato di fingere
La fureur de vivre
La furia di vivere
Ouais
Sì
Entre deux taffes, j'fume une blonde qui tue l'temps
Tra due tiri, fumo una bionda che ammazza il tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Che ammazza il tempo, che ammazza il tempo
Dans ce belvédère qui approche neuf mètres carrés
In questo belvedere che si avvicina ai nove metri quadrati
Alors j'entame un son qui tue l'temps
Allora inizio una canzone che ammazza il tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Che ammazza il tempo, che ammazza il tempo
Mélodie, maladie qui m'sert de liberté
Melodia, malattia che mi serve da libertà
Pendant qu'y a ce pote qui touche le fond, qui tue l'temps
Mentre c'è questo amico che tocca il fondo, che ammazza il tempo
Qui tue l'temps, qui tue l'temps
Che ammazza il tempo, che ammazza il tempo
L'avenir s'enraye sur un oreiller
Il futuro si inceppa su un cuscino
Alors dis-moi pourquoi
Allora dimmi perché
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Non lo so, non lo so, non lo so, non lo so)
(Je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
(Non posso, non lo so, non lo so, non lo so)
Alors dis-moi pour qui
Allora dimmi per chi
(J'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas, je peux pas)
(Non lo so, non lo so, non lo so, non lo so, non posso)
Pour quand (je peux pas, j'sais pas, j'sais pas, j'sais pas)
Per quando (non posso, non lo so, non lo so, non lo so)
J'attends la fureur de vivre
Aspetto la furia di vivere
J'relance la machine à fantasmes
Rilancio la macchina dei sogni
J'fredonne la fureur de vivre
Canto la furia di vivere
Quand j'ai la vie qui fait tâche
Quando la vita è una macchia
Quand j'ai voulu faire mine
Quando ho cercato di fingere
La fureur de vivre
La furia di vivere
Ouais
Sì