Le pain et les dents

Buggy Vline

Liedtexte Übersetzung

Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps

Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)

Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
Maintenant on a un grand appartement
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps

Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)

Quand je t'ai connue au temps des privations
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
Car c'est moi qui suis devant la caméra

Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)

Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
Robert, oh, Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
Du riz, toujours du riz
Ah, vraiment mon vieux
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
Enfin, mon vieux

Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
Als ich dich kennenlernte, hatte ich immer Hunger
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
Ich sang auf den Straßen für ein Stück Brot
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
Heute kann ich dich in die großartigen Restaurants
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps
Mitnehmen, wenn du willst, aber ich habe keine Zeit
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Wenn man Zähne hat, hat man kein Brot
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Ja, aber wenn man Brot hat, hat man keine Zähne
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Wenn man Zeit hat, hat man kein Geld
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Ja, aber wenn man Geld hat, hat man keine Zeit
Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
Als ich dich kennenlernte, lebte ich dort oben
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
In einem leeren Zimmer ohne Wasser
Maintenant on a un grand appartement
Jetzt haben wir eine große Wohnung
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps
Aber ich bin nie da, weil ich keine Zeit habe
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Wenn man Zähne hat, hat man kein Brot
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Ja, aber wenn man Brot hat, hat man keine Zähne
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Wenn man Zeit hat, hat man kein Geld
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Ja, aber wenn man Geld hat, hat man keine Zeit
Quand je t'ai connue au temps des privations
Als ich dich kennenlernte, in Zeiten der Entbehrungen
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
Hätte ich dir gerne einen Fernseher geschenkt
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
Wir haben einen seitdem, aber ich sehe ihn nicht
Car c'est moi qui suis devant la caméra
Denn ich bin es, der vor der Kamera steht
Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Wenn man Zähne hat, oh mein Freund, hat man nie Brot, das stimmt
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Ja, aber wenn man Brot hat, oh das stimmt, dann hat man nie Zähne
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
Wenn man Zeit hat, oh das kann ich dir versichern, mein Freund, hat man kein Geld
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Ja, aber wenn man Geld hat, oh mein Freund, dann läuft etwas schief
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Wenn man Zähne hat, oh mein Freund, hat man nie Brot, das stimmt
Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
In Zeiten der Entbehrung, mein Freund, aß ich immer Reis
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
Und jetzt esse ich glücklicherweise nicht mehr Reis
Robert, oh, Robert
Robert, oh Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
Was hast du zum Mittagessen vorbereitet? Reis?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Oh mein Freund, da stimmt etwas nicht
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
Reis, Reis, Reis, immer nur Reis
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
Das ist keine Nahrung für Europäer, oh
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
Mein lieber Robert, ich werde jetzt mich ärgern
Du riz, toujours du riz
Reis, immer nur Reis
Ah, vraiment mon vieux
Oh, wirklich mein Freund
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
Ich werde verhungern, wenn das so weitergeht, mein Freund
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
Da stimmt wirklich etwas nicht in dieser Konsumgesellschaft, aber endlich
Enfin, mon vieux
Endlich reicht es, mein Freund
Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
Quando te conheci, eu estava sempre com fome
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
Eu cantava nas ruas por um pouco de pão
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
Hoje, eu posso, nos grandes restaurantes
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps
Levar-te, se quiseres, mas não tenho tempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Quando temos dentes (não temos o pão)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sim, mas quando temos o pão (não temos os dentes)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Quando temos tempo (não temos o dinheiro)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sim, mas quando temos o dinheiro (não temos o tempo)
Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
Quando te conheci, eu vivia lá em cima
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
Num quarto vazio onde não havia água
Maintenant on a un grand appartement
Agora temos um grande apartamento
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps
Mas eu nunca estou lá porque não tenho tempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Quando temos dentes (não temos o pão)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sim, mas quando temos o pão (não temos os dentes)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Quando temos tempo (não temos o dinheiro)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sim, mas quando temos o dinheiro (não temos o tempo)
Quand je t'ai connue au temps des privations
Quando te conheci no tempo das privações
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
Eu gostaria de te oferecer a televisão
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
Nós a temos desde então, mas eu não a vejo
Car c'est moi qui suis devant la caméra
Porque sou eu quem está na frente da câmera
Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Quando temos dentes (ah, isso meu velho, nunca temos o pão, então)
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Sim, mas quando temos o pão (ah, isso, nunca temos os dentes)
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
Quando temos tempo (ah isso, posso te afirmar meu velho, não temos o dinheiro)
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Sim, mas quando temos o dinheiro (oh, meu velho então há algo errado nisso)
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Quando temos dentes (ah, meu velho, nunca temos o pão, então)
Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
No tempo das privações, meu velho, eu sempre comia arroz
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
E agora, felizmente, não como mais arroz
Robert, oh, Robert
Robert, oh, Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
O que você preparou para o almoço? Arroz?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Ah, meu velho, há algo errado
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
Arroz, arroz, arroz, sempre arroz
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
Isso não é comida para europeus, ah
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
Meu velho Robert, vou ficar zangado agora
Du riz, toujours du riz
Arroz, sempre arroz
Ah, vraiment mon vieux
Ah, realmente meu velho
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
Vou morrer de fome se isso continuar, meu velho
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
Há realmente algo errado nesta sociedade de consumo, enfim
Enfin, mon vieux
Enfim, meu velho
Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
When I met you, I was always hungry
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
I sang in the streets for a bit of bread
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
Today, I can, in fancy restaurants
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps
Take you, if you want, but I don't have the time
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
When we have teeth (we don't have bread)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Yes, but when we have bread (we don't have teeth)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
When we have time (we don't have money)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Yes, but when we have money (we don't have time)
Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
When I met you, I lived up there
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
In a bare room where there was no water
Maintenant on a un grand appartement
Now we have a big apartment
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps
But I'm never there because I don't have time
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
When we have teeth (we don't have bread)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Yes, but when we have bread (we don't have teeth)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
When we have time (we don't have money)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Yes, but when we have money (we don't have time)
Quand je t'ai connue au temps des privations
When I met you during times of deprivation
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
I would have liked to offer you a television
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
We have one now but I don't see it
Car c'est moi qui suis devant la caméra
Because I'm the one in front of the camera
Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
When we have teeth (ah, my old man, we never have bread, then)
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Yes, but when we have bread (ah, we never have teeth)
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
When we have time (ah, I can assure you my old man, we don't have money)
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Yes, but when we have money (oh, my old man then something is not right there)
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
When we have teeth (ah, my old man, we never have bread, then)
Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
During times of deprivation, my old man, I always ate rice
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
And now, fortunately, I don't eat rice anymore
Robert, oh, Robert
Robert, oh, Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
What did you prepare for lunch? Rice?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Ah, my old man, something is not right
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
Rice, rice, rice, always rice
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
It's not food for Europeans, ah
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
My old Robert, I'm going to get angry now
Du riz, toujours du riz
Rice, always rice
Ah, vraiment mon vieux
Ah, really my old man
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
I'm going to starve if this continues, my old man
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
There's really something wrong with this consumer society, finally
Enfin, mon vieux
Finally, my old man
Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
Cuando te conocí, siempre tenía hambre
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
Cantaba en las calles por un poco de pan
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
Hoy, puedo, en los grandes restaurantes
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps
Llevarte, si quieres, pero no tengo tiempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Cuando se tienen dientes (no se tiene pan)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sí, pero cuando se tiene pan (no se tienen dientes)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Cuando se tiene tiempo (no se tiene dinero)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sí, pero cuando se tiene dinero (no se tiene tiempo)
Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
Cuando te conocí, vivía allí arriba
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
En una habitación desnuda donde no había agua
Maintenant on a un grand appartement
Ahora tenemos un gran apartamento
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps
Pero nunca estoy allí porque no tengo tiempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Cuando se tienen dientes (no se tiene pan)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sí, pero cuando se tiene pan (no se tienen dientes)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Cuando se tiene tiempo (no se tiene dinero)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sí, pero cuando se tiene dinero (no se tiene tiempo)
Quand je t'ai connue au temps des privations
Cuando te conocí en tiempos de privaciones
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
Me hubiera gustado ofrecerte la televisión
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
La tenemos desde entonces pero no la veo
Car c'est moi qui suis devant la caméra
Porque soy yo quien está delante de la cámara
Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Cuando se tienen dientes (ah, eso viejo, nunca se tiene pan, eso seguro)
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Sí, pero cuando se tiene pan (ah, eso, nunca se tienen dientes)
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
Cuando se tiene tiempo (ah eso, puedo afirmarlo viejo, no se tiene dinero)
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Sí, pero cuando se tiene dinero (oh, viejo entonces hay algo que no va bien ahí)
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Cuando se tienen dientes (ah, viejo, nunca se tiene pan, eso seguro)
Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
En tiempos de privaciones, viejo, siempre comía arroz
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
Y ahora, afortunadamente, ya no como arroz
Robert, oh, Robert
Robert, oh, Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
¿Qué has preparado para almorzar? ¿Arroz?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Ah, viejo, hay algo que no va bien
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
Arroz, arroz, arroz, siempre arroz
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
Eso no es comida para europeos, ah
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
Viejo Robert, me voy a enfadar ahora
Du riz, toujours du riz
Arroz, siempre arroz
Ah, vraiment mon vieux
Ah, realmente viejo
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
Voy a morir de hambre si esto continúa, viejo
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
Realmente hay algo que no va bien en esta sociedad de consumo, al fin
Enfin, mon vieux
Al fin, viejo
Quand je t'ai connue, j'avais toujours faim
Quando ti ho conosciuta, avevo sempre fame
Je chantais dans les rues pour un peu de pain
Cantavo per le strade per un po' di pane
Aujourd'hui, je peux, dans les grands restaurants
Oggi, posso, nei grandi ristoranti
T'emmener, si tu veux, mais je n'ai pas le temps
Portarti, se vuoi, ma non ho tempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Quando si hanno i denti (non si ha il pane)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sì, ma quando si ha il pane (non si hanno i denti)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Quando si ha il tempo (non si ha il denaro)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sì, ma quando si ha il denaro (non si ha il tempo)
Quand je t'ai connue, je vivais là-haut
Quando ti ho conosciuta, vivevo lassù
Dans une chambre nue où y avait pas l'eau
In una stanza nuda dove non c'era acqua
Maintenant on a un grand appartement
Ora abbiamo un grande appartamento
Mais je n'suis jamais là car je n'ai pas le temps
Ma non ci sono mai perché non ho tempo
Quand on a les dents (on n'a pas le pain)
Quando si hanno i denti (non si ha il pane)
Oui, mais quand on a le pain (on n'a pas les dents)
Sì, ma quando si ha il pane (non si hanno i denti)
Quand on a le temps (on n'a pas l'argent)
Quando si ha il tempo (non si ha il denaro)
Oui, mais quand on a l'argent (on n'a pas le temps)
Sì, ma quando si ha il denaro (non si ha il tempo)
Quand je t'ai connue au temps des privations
Quando ti ho conosciuta ai tempi delle privazioni
J'aurais bien voulu t'offrir la télévision
Avrei voluto offrirti la televisione
Nous l'avons depuis mais je ne la vois pas
L'abbiamo da allora ma non la vedo
Car c'est moi qui suis devant la caméra
Perché sono io davanti alla telecamera
Quand on a les dents (ah, ça mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Quando si hanno i denti (ah, amico mio, non si ha mai il pane, proprio mai)
Oui, mais quand on a le pain (ah, ça, on a jamais les dents)
Sì, ma quando si ha il pane (ah, non si hanno mai i denti)
Quand on a le temps (ah ça, je peux te l'affirmer mon vieux, on a pas l'argent)
Quando si ha il tempo (ah, posso affermarlo, amico mio, non si ha il denaro)
Oui, mais quand on a l'argent (oh, mon vieux alors y a quelque chose qui va pas là-dedans)
Sì, ma quando si ha il denaro (oh, amico mio, c'è qualcosa che non va)
Quand on a les dents (ah, mon vieux, on a jamais le pain, alors là)
Quando si hanno i denti (ah, amico mio, non si ha mai il pane, proprio mai)
Au temps des privations, mon vieux, je mangeais toujours du riz
Ai tempi delle privazioni, amico mio, mangiavo sempre riso
Et maintenant, heureusement, je mange plus du riz
E ora, fortunatamente, non mangio più riso
Robert, oh, Robert
Robert, oh, Robert
Qu'est-ce que tu as préparé pour déjeuner? Du riz?
Cosa hai preparato per pranzo? Riso?
Ah, mon vieux, y a quelque chose qui ne va pas
Ah, amico mio, c'è qualcosa che non va
Du riz, du riz, du riz, toujours du riz
Riso, riso, riso, sempre riso
C'est pas de la nourriture pour des Européens, ah
Non è cibo per gli europei, ah
Mon vieux Robert, je vais me fâcher maintenant
Mio vecchio Robert, ora mi arrabbio
Du riz, toujours du riz
Riso, sempre riso
Ah, vraiment mon vieux
Ah, davvero amico mio
Je vais crever de faim si ça continue, mon vieux
Morirò di fame se continua così, amico mio
Y a vraiment quelque chose qui ne va pas dans cette société de consommation, enfin
C'è davvero qualcosa che non va in questa società di consumo, insomma
Enfin, mon vieux
Insomma, amico mio

Wissenswertes über das Lied Le pain et les dents von Hugues Aufray

Wann wurde das Lied “Le pain et les dents” von Hugues Aufray veröffentlicht?
Das Lied Le pain et les dents wurde im Jahr 1968, auf dem Album “Hugues” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le pain et les dents” von Hugues Aufray komponiert?
Das Lied “Le pain et les dents” von Hugues Aufray wurde von Buggy Vline komponiert.

Beliebteste Lieder von Hugues Aufray

Andere Künstler von Rock'n'roll