(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
Derrière un homme se cache une femme
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Aucune inquiétude, c'est une certitude
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(In der, in der) In der Nebel habe ich die Wälder in einem Bentley durchquert
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(Wir nehmen, wir nehmen) wir nehmen Geld von allen (?) die die Elvis Presley Frisur haben
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
(Die, die) die Schafe wollen die Wölfe fressen, es ist Anarchie in der Schafherde geworden
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
Die Polizei, die Bullen kommen und plötzlich gibt es einen Hauch von Schweinerei
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
Ich bin loyal und habe keine Grenzen, wir werden den Krieg unendlich führen (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
Sie halten uns für Vollidioten, deshalb werde ich nie aufhören, das System zu schröpfen
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
Und man hat mir gesagt "Man muss den Tisch verlassen können, wenn Respekt nicht mehr serviert wird"
Derrière un homme se cache une femme
Hinter einem Mann verbirgt sich eine Frau
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
Hinter einem großen Gangster verbirgt sich ein großer Schwächling
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
Die Stadt ist verräterisch, sie lieben dich, wenn du nichts hast, sie lieben dich nicht, wenn es dir gut geht
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
Ich kann Münder brechen wie der Kerl, der 1988 in Dublin geboren wurde
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
Es ist Geld oder Blei, ich hoffe, deine Wahl wird gut sein, denn sie wird entscheidend sein
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
Ich sehe sie dramatisieren, wenige Dinge beruhigen mich
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
Ich habe den Respekt gekreuzt, auf meine Feinde pisse ich
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(Wer wird, wer wird) wer wird was tun? Ich werde dem ersten, der sich rührt, eine Tracht Prügel verpassen
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
(Was, was) was du mir angetan hast, ist schmutzig, ich glaube, ich werde Schwierigkeiten haben, den Schwamm zu drücken
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
Manchmal gewinnst du, manchmal lernst du, ich habe zu viel Stolz, um zu sagen, dass ich verliere
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
Es gibt eine Kluft, eine ganze Welt zwischen dem, was ich bereits besitze und dem, was ich hoffe
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
Sie sind betrunken von Sobieski, kennen keine Scham, keine Bescheidenheit
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
Sie haben keine Wertschätzung, wir müssen uns ausdrücken
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
Sie stehlen uns wie alle Länder in Palästina
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
Wir machen keinen Fechtsport, wir haben neue Messer, eine Neun bereit zur Benutzung
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
Ich bin allein, wenn ich Kokain an der Tankstelle nehme
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
Das Auto hat mehr Pferde als beim Reiten
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
Und sowieso, wir werden nie die gleichen Typen sein
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Da wir wissen, dass wir Geld verdienen können, ohne ein großes Studium zu machen
Aucune inquiétude, c'est une certitude
Keine Sorge, das ist eine Gewissheit
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
Wir wissen, wie man rentabel ist, wie man Geld verdient
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
Das Leben verfolgt uns, es ist hart, es täuscht dich, bevor es dir einen Uppercut mitten ins Gesicht gibt
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
Ich schiebe dir keinen Cent (?) du bist ein Vater, aber du bist ein Narr, der voll ist
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
Reise ins All angeboten, Richtung Mond, wenn du fliehst, werde ich weit gehen
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
Wir sind gute Sportler, sehr zäh, um sie abzuschütteln, braucht man 22 VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
Ich bin auf einem Gilera, du bist tot im Vorspann
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
Du wirst nirgendwo hinkommen, wenn du nichts tust, wenn du keine Risiken eingehst
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Bruder, es ist so und nicht anders
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
Wenn du nicht willst, dass ich schieße, setz dich brav hin
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
Mein Vater ist nicht auf der Straße, sondern auf dem Sofa vor dem Fernseher
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
Ursprünglich mochte ich die Straße nicht, Gegensätze ziehen sich an, ich habe sie schließlich geküsst
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
Vergiss die Tannen und die großen Girlanden
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
Ich werde Frankreich live aus Irland schockieren
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
Du hast deine Ohrfeige gegessen, du kannst mir nicht nein sagen
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
Ich weiß, sie wollten Rap, sie mussten nur fragen
(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(Na, na) na bruma eu atravessei as florestas num Bentley
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(Pegamos, pegamos) pegamos dinheiro de todos os (?) que têm o corte de cabelo do Elvis Presley
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
(Os, os) os carneiros querem comer os lobos, tornou-se anarquia no rebanho
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
A polícia, os policiais aparecem e de repente há um cheiro de chiqueiro
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
Sou leal e não tenho limites, faremos guerra ao infinito (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
Eles nos tratam como idiotas, então nunca vou parar de enganar o sistema
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
E me disseram "Você tem que saber quando deixar a mesa quando o respeito não é mais servido"
Derrière un homme se cache une femme
Atrás de um homem se esconde uma mulher
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
Atrás de um grande bandido se esconde um grande covarde
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
A cidade é traiçoeira, eles te amam quando você não tem, eles não te amam quando você está bem
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
Posso quebrar bocas como o cara nascido em 88 em Dublin
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
É dinheiro ou chumbo, espero que sua escolha seja boa porque essa será decisiva
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
Vejo que eles dramatizam, poucas coisas me acalmam
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
Desisti do respeito, nos meus inimigos eu mijo
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(Quem vai, quem vai) quem vai fazer o quê? Vou dar uma surra no primeiro que reclamar
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
(O que, o que) o que você fez comigo é sujo, acho que vou ter dificuldade em esquecer
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
Às vezes você ganha, às vezes você aprende, tenho muito orgulho para dizer que perco
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
Há um abismo, um mundo inteiro entre o que já possuo e tudo o que espero
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
Eles estão bêbados de Sobieski, não conhecem a vergonha, a modéstia
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
Eles não têm autoestima, temos que nos expressar
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
Eles nos roubam como todas as terras na Palestina
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
Não fazemos esgrima, temos novas armas, uma nova preparada para uso
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
Estou sozinho quando coloco coca na estação
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
O carro tem mais cavalos do que na equitação
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
E de qualquer forma, nunca seremos os mesmos tipos
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Sabemos que podemos ganhar dinheiro sem ter uma grande educação
Aucune inquiétude, c'est une certitude
Nenhuma preocupação, é uma certeza
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
Sabemos como lucrar, como ganhar dinheiro
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
A vida nos persegue, é difícil, ela te engana antes do uppercut na cabeça
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
Não te dou um centavo (?) você é um pai, mas você é um idiota que está cheio de dinheiro
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
Viagem oferecida para o espaço, direção a lua se você fugir eu irei longe
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
Somos bons atletas, muito resistentes, para nos perder vai precisar de 22 de VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
Estou em Gilera, você está morto nos créditos
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
Você não vai a lugar nenhum se não fizer nada, se não correr riscos
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Irmão, é assim e não de outra forma
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
Se você não quer que eu atire, sente-se gentilmente
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
Meu pai não está na rua, mas no sofá assistindo TV
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
Originalmente eu não gostava da rua, os opostos se atraem acabei beijando-a
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
Esqueça as árvores de Natal e as grandes guirlandas
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
Vou chocar a França diretamente da Irlanda
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
Você levou um tapa, você não pode me dizer não
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
Eu sei que eles queriam rap, eles só precisavam pedir
(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(In the, in the) in the mist I crossed the forests in a Bentley
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(We take, we take) we take money from all the (?) who have the Elvis Presley haircut
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
(The, the) the sheep want to eat the wolves, it's become anarchy in the sheepfold
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
The police, the cops show up and suddenly there's a whiff of a pigsty
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
I'm loyal and I have no limits, we'll wage war to infinity (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
They take us for complete idiots so I'll never stop screwing the system
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
And I was told "You have to know when to leave the table when respect is no longer served"
Derrière un homme se cache une femme
Behind a man hides a woman
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
Behind a big thug hides a big sissy
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
The city is treacherous, they love you when you have nothing, they hate you when you're well off
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
I can break mouths like the guy born in 88 in Dublin
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
It's money or lead, I hope your choice will be good because this one will be decisive
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
I see them dramatizing, few things channel me
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
I've crossed out respect, on my enemies I piss
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(Who will, who will) who will do what? I'm going to beat up the first one who flinches
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
(What, what) what you did to me is dirty, I think I'll have a hard time letting it go
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
Sometimes you win, sometimes you learn, I have too much pride to say that I lose
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
There's a gap, a whole world between what I already own and all that I hope for
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
They're drunk on Sobieski, they don't know modesty, decency
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
They have no esteem, we have to express ourselves
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
They steal from us like all the lands in Palestine
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
We don't fence, we have new weapons, a nine ready for use
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
I'm alone when I put coco at the station
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
The car has more horses than at the riding school
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
And anyway let's move on, we'll never be the same guys
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Since we know we can make money without a high education
Aucune inquiétude, c'est une certitude
No worries, it's a certainty
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
We know how to make a profit, how to make money
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
Life persecutes us it's hard it feints you before the uppercut in the head
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
I don't push you a penny (?) you're a dad, but you're a loaded fool
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
Free trip to space, direction the moon if you run away I'll go far
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
We are good athletes, very tough, to lose them will require a 22 VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
I'm on a Gilera, you're dead in the credits
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
You'll go nowhere if you do nothing if you don't take risks
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Bro it's like that and no other way
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
If you don't want me to shoot you, sit down nicely
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
My father is not in the street, but on the couch in front of the TV
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
At first I didn't like the street, opposites attract I ended up kissing it
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
Forget the Christmas trees and the big garlands
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
I'm going to shock France live from Ireland
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
You ate your slap you can't tell me no
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
I know they wanted rap they just had to ask
(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(En la, en la) en la niebla atravesé los bosques en un Bentley
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(Tomamos, tomamos) tomamos dinero de todos los (?) que tienen el corte de Elvis Presley
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
(Los, los) las ovejas quieren comerse a los lobos, se ha vuelto anarquía en el redil
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
La policía, los policías llegan y de repente hay un aire de pocilga
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
Soy leal y no tengo límites, haremos la guerra hasta el infinito (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
Nos toman por tontos acabados así que nunca terminaré de estafar al sistema
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
Y me dijeron "Hay que saber cuándo dejar la mesa cuando el respeto ya no se sirve"
Derrière un homme se cache une femme
Detrás de un hombre se esconde una mujer
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
Detrás de un gran delincuente se esconde un gran maricón
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
La ciudad es traicionera, te quieren cuando no tienes, no te quieren cuando estás bien
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
Puedo romper bocas como el chico nacido en 88 en Dublín
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
Es el dinero o el plomo, espero que tu elección sea buena porque será decisiva
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
Los veo dramatizar, pocas cosas me canalizan
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
He renunciado al respeto, sobre mis enemigos meo
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(¿Quién va, quién va) ¿quién va a hacer qué? Voy a darle una paliza al primero que se queje
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
(Lo que, lo que) lo que me hiciste es sucio, creo que me costará olvidarlo
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
A veces ganas, a veces aprendes, tengo demasiado orgullo para decir que pierdo
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
Hay un abismo, un mundo entero entre lo que ya poseo y todo lo que espero
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
Están borrachos con Sobieski, no conocen la modestia, la decencia
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
No tienen autoestima, tenemos que expresarnos
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
Nos roban como todas las tierras en Palestina
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
No hacemos esgrima, tenemos nuevas armas, un nueve preparado para usar
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
Estoy solo cuando pongo coca en la estación
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
El coche tiene más caballos que en la equitación
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
Y de todos modos, nunca seremos los mismos tipos
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Sabemos que podemos hacer dinero sin tener una gran educación
Aucune inquiétude, c'est une certitude
No hay preocupación, es una certeza
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
Sabemos cómo rentabilizar, cómo hacer dinero
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
La vida nos persigue, es dura, te engaña antes de darte un uppercut en la cabeza
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
No te empujo una moneda (?) eres un padre, pero eres un tonto que está lleno de dinero
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
Viaje gratis al espacio, dirección la luna si huyes yo iré lejos
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
Somos buenos deportistas, muy resistentes, para sembrar necesitaremos 22 de VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
Estoy en Gilera, estás muerto en los créditos
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
No irás a ninguna parte si no haces nada, si no tomas riesgos
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Hermano, es así y no de otra manera
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
Si no quieres que te dispare, siéntate amablemente
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
Mi padre no está en la calle, sino en el sofá frente a la tele
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
Al principio no me gustaba la calle, los opuestos se atraen, acabé besándola
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
Olvida los abetos y las grandes guirnaldas
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
Voy a shockear a Francia en directo desde Irlanda
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
Te comiste un golpe, no puedes decirme que no
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
Sé que querían rap, solo tenían que pedirlo
(Dans la, dans la) dans la brume j'ai traversé les forêts dans un Bentley
(Nella, nella) nella nebbia ho attraversato le foreste in una Bentley
(On prend, on prend) on prend des thunes à tous les (?) qu'ont la coupe à Elvis Presley
(Prendiamo, prendiamo) prendiamo soldi da tutti quelli (?) che hanno il taglio di Elvis Presley
(Les, les) les moutons veulent bouffer les loups, c'est devenu l'anarchie dans la bergerie
(Gli, gli) gli agnelli vogliono mangiare i lupi, è diventato l'anarchia nel gregge
La police, les flics se ramènent et d'un coup y a un petit air de porcherie
La polizia, i poliziotti arrivano e all'improvviso c'è un'aria di porcile
J'suis loyal et j'ai pas de limites, on fera la guerre à l'infini (?)
Sono leale e non ho limiti, faremo la guerra all'infinito (?)
Ils nous prennent pour des cons finis du coup j'aurais jamais fini de douiller le système
Ci prendono per stupidi finiti quindi non avrò mai finito di fregare il sistema
Et on m'a dit "Faut savoir quitter la table quand le respect n'est plus servi"
E mi hanno detto "Devi sapere quando lasciare il tavolo quando il rispetto non è più servito"
Derrière un homme se cache une femme
Dietro un uomo si nasconde una donna
Derrière un grand voyou s'cache une grande tantouze
Dietro un grande delinquente si nasconde un grande omosessuale
La cité c'est traître on t'aime bien quand t'as pas on t'aime pas quand t'es bien
La città è traditrice, ti amano quando non hai e non ti amano quando stai bene
J'peux casser des bouches comme le mec né en 88 à Dublin
Posso rompere bocche come il ragazzo nato nel '88 a Dublino
C'est l'argent ou le plomb, j'espère que ton choix sera bon car celui-là sera décisif
È denaro o piombo, spero che la tua scelta sarà buona perché quella sarà decisiva
J'les vois ils dramatisent, peu d'choses me canalisent
Li vedo drammatizzare, poche cose mi canalizzano
J'ai mis une croix sur l'respect, sur mes ennemis j'pisse
Ho messo una croce sul rispetto, sui miei nemici piscio
(Qui va, qui va) qui va faire quoi? J'vais mettre une rouste au premier qui bronche
(Chi farà, chi farà) chi farà cosa? Darò una lezione al primo che si ribella
(C'que, c'que) c'que tu m'as fais c'est sale, j'pense que j'aurais du mal à passer l'éponge
(Quello, quello) quello che mi hai fatto è sporco, penso che avrò difficoltà a passare sopra
Parfois tu gagnes, parfois t'apprends, j'ai trop de fierté pour dire que j'perds
A volte vinci, a volte impari, ho troppo orgoglio per dire che perdo
Y a un fossé, un monde entier entre c'que j'possède déjà et tout c'que j'espère
C'è un abisso, un mondo intero tra quello che già possiedo e tutto quello che spero
Ils sont bourrés sous Sobieski, connaissent pas la pudeur, la modestie
Sono ubriachi di Sobieski, non conoscono la vergogna, la modestia
Ils ont pas d'estime, faut bien qu'on s'exprime
Non hanno stima, dobbiamo esprimerci
Ils nous volent comme toutes les terres en Palestine
Ci rubano come tutte le terre in Palestina
On fait pas d'escrime, on a des mes-ar neuves, un neuf préparé à l'utilisation
Non facciamo scherma, abbiamo nuove armi, un nove pronto all'uso
J'suis seul quand j'mets du coco à la station
Sono solo quando metto la cocaina alla stazione
Le gamos a plus de chevaux qu'à l'équitation
La macchina ha più cavalli che all'ippodromo
Et t'façon passons, on sera jamais les mêmes types
E comunque passiamo, non saremo mai gli stessi tipi
Vu qu'on sait qu'on peut faire des sous sans faire de grandes études
Sappiamo che possiamo fare soldi senza fare grandi studi
Aucune inquiétude, c'est une certitude
Nessuna preoccupazione, è una certezza
On sait comment rentabiliser, comment faire des thunes
Sappiamo come rendere, come fare soldi
La vie nous persécute c'est dur elle t'met la feinte avant l'uppercut en pleine tête
La vita ci perseguita è dura ti mette il finto prima dell'uppercut in piena testa
J'te pousse pas un rond (?) t'es un daron, mais t'es un narvalo qu'est blindé
Non ti do un centesimo (?) sei un padre, ma sei un idiota che è pieno di soldi
Voyage offert pour l'espace, direction la lune si tu t'enfuis moi j'irais loin
Viaggio offerto per lo spazio, direzione la luna se scappi io andrò lontano
On est biens sportifs, biens coriaces, pour les semer faudra 22 de VMA
Siamo molto sportivi, molto coriacei, per seminare avranno bisogno di 22 di VMA
J'suis en Gilera, t'es mort dans l'générique
Sono in Gilera, sei morto nei titoli di coda
T'iras nul part si tu fais rien si tu prends pas des risques
Non andrai da nessuna parte se non fai nulla se non prendi rischi
Frérot c'est comme ça et pas autrement
Fratello è così e non altrimenti
Si tu veux pas qu'j'te tire, assoies-toi gentillement
Se non vuoi che ti spari, siediti gentilmente
Mon père il est pas dans la street, mais sur le canapé posé devant la téloche
Mio padre non è nella strada, ma sul divano davanti alla tv
À la base la rue je l'aimais pas, les opposés s'attirent j'ai fini par la galoche
Inizialmente non amavo la strada, gli opposti si attraggono ho finito per baciarla
Oublie les sapins et les grandes guirlandes
Dimentica gli alberi di Natale e le grandi ghirlande
J'vais choquer la France en direct d'Irlande
Sto per scioccare la Francia in diretta dall'Irlanda
T'as mangé ta claque tu peux pas m'dire nan
Hai preso uno schiaffo non puoi dirmi di no
J'sais qu'ils voulaient du rap fallait juste qu'ils demandent
So che volevano del rap dovevano solo chiederlo