Mont Blanc

Kais Ben Baccar

Liedtexte Übersetzung

Ani on the track

J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)

Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc

Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc

C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
C'est nous qu'on soupçonnait
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)

Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc

Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc

Ani on the track
Ani auf dem Track
J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
Ich beobachte den Angreifer, seine Läufe und seine Bewegungen (hein)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Heuchler zur Halbzeit will in meinem Snack essen
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
Du hast dich verfahren, ich glaube, dein TomTom ist tot
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
Du kannst dein Spielzeug wegpacken, gib es deinem kleinen Bruder, deinem Gomme Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
Und es gibt keinen Respekt mehr, Bruder, es ist no limit (no limit)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
Wenn du den Superhelden spielst, wirst du eliminiert (aua)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
Sie wollen die Butter, aber ohne sich den Rücken zu brechen, so ist das Leben nicht
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
Wenn du reines, schönes und hartes Gold willst, musst du in die Mine gehen
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Ja, mein Freund, um das Leben zu genießen, musst du früh aufstehen
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
Mut haben, einen Kopf und Zeit haben, im Keller, Metalle (uh, uh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
Wir sind im illegalen Geschäft (ja)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
Willst du Drogen? Du bekommst sie sofort
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Ruf einfach alle zwei Wochen an, Chip zerbrechen
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Konzentriert, ich bin drin, man muss fokussiert bleiben
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
Eine Schrotflinte, ein Paar Handschuhe und russische Waffen (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)
Ich war der beste Freund der Not, (?)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Weißt du, ich habe nicht viel zu geben außer einer Probe oder einem Betrug
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Die Felgen und meine Knarre sind verchromt, sie ziehen schneller als dein Schatten
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Und um eine Tonne Papel reinzubringen, musste ich meine Zeit managen
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Im Kofferraum habe ich Glocks und einen Liter Zipette, wir haben den Mont-Blanc mitgebracht
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Weißt du, ich habe nicht viel zu geben außer einer Probe oder einem Betrug
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Die Felgen und meine Knarre sind verchromt, sie ziehen schneller als dein Schatten
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Und um eine Tonne Papel reinzubringen, musste ich meine Zeit managen
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Im Kofferraum habe ich Glocks und einen Liter Zipette, wir haben den Mont-Blanc mitgebracht
C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
Es ist wahr, dass ich stur bin, aber ich kann die Dinge in Perspektive setzen
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
Ein bisschen paranoid vor der Lieferung der Ladung
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
Um alles zu gewinnen, braucht es nur ein paar Sekunden
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Vielleicht werden wir uns wieder aufbauen, aber wir werden nicht die gleiche Welt machen (nein, nein)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
Nicht die gleichen, um sie zu beschreiben, nicht die Worte (ja)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
Ich bin wütend, sie machen nur Kino
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
Der Weg ist lang, ich habe das Ende nie gesehen
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
Zwischen Licht und Schatten gibt es die Lebenden und die Toten (ja)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
Wir werden uns zwischen zwei Problemen sehen, da ich sie aneinanderreihe
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
Genau wie viele? Ich weiß es nicht, ich würde sagen, etwa dreißig
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
Ein bisschen in der Zukunft, ein bisschen im Vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
In der Verfolgungsjagd habe ich das Fahrverhalten von Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
Keine Batterie mehr, nicht mal mehr Schlaf
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
Wir werden nicht aufhören, bis wir die Spitze erreichen (nein, nein)
C'est nous qu'on soupçonnait
Wir waren die Verdächtigen
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
Schau dir unsere Gesichter an, wir sind verbrannt, seine Mutter
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)
(Schau dir unsere Gesichter an, wir sind verbrannt, seine Mutter)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Weißt du, ich habe nicht viel zu geben außer einer Probe oder einem Betrug
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Die Felgen und meine Knarre sind verchromt, sie ziehen schneller als dein Schatten
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Und um eine Tonne Papel reinzubringen, musste ich meine Zeit managen
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Im Kofferraum habe ich Glocks und einen Liter Zipette, wir haben den Mont-Blanc mitgebracht
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Weißt du, ich habe nicht viel zu geben außer einer Probe oder einem Betrug
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Die Felgen und meine Knarre sind verchromt, sie ziehen schneller als dein Schatten
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Und um eine Tonne Papel reinzubringen, musste ich meine Zeit managen
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Im Kofferraum habe ich Glocks und einen Liter Zipette, wir haben den Mont-Blanc mitgebracht
Ani on the track
Ani na pista
J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
Estou de olho no atacante, suas corridas e movimentos (hein)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Hipócrita de meio período quer comer no meu lanche
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
Você pegou o caminho errado, acho que seu TomTom morreu
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
Você pode guardar seu brinquedo, dê-o ao seu pequeno irmão, seu Gomme Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
E não há mais respeito, irmão, é sem limites (sem limites)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
Se você age como um super-herói, isso te elimina (ai)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
Eles querem a manteiga, mas sem quebrar as costas, essa não é a vida
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
Se você quer ouro puro, bonito e duro, tem que ir à mina
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Claro, meu amigo, para aproveitar a vida, você tem que acordar cedo
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
Ter coragem, uma cabeça e tempo, na adega, metais (uh, uh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
Estamos envolvidos em negócios ilegais (claro)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
Você quer droga? Você a tem imediatamente
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Ligue apenas a cada duas semanas, quebra de chip
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Concentrado, estou dentro, tenho que manter o foco
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
Uma cana-bé, par de luvas e armas russas (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)
Eu era o melhor amigo da miséria, (?)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Você sabe, eu não tenho muito para te dar além de uma amostra ou uma cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
As rodas e minha arma são cromadas, elas desenham mais rápido que sua sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E para trazer uma tonelada de papel, tive que gerenciar meu tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
No porta-malas, tenho Glocks e um litro de zipette, trouxemos o Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Você sabe, eu não tenho muito para te dar além de uma amostra ou uma cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
As rodas e minha arma são cromadas, elas desenham mais rápido que sua sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E para trazer uma tonelada de papel, tive que gerenciar meu tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
No porta-malas, tenho Glocks e um litro de zipette, trouxemos o Mont-Blanc
C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
É verdade que sou teimoso, mas sei distinguir as coisas
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
Um pouco paranoico antes da entrega da carga
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
Para ganhar tudo, basta alguns segundos
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Talvez nos refaçamos, mas não faremos o mesmo mundo (não, não)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
Não os mesmos para descrevê-los, não as palavras (claro)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
Estou com raiva, eles só fazem cinema
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
A estrada é longa, nunca vi o fim
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
Entre a luz e a sombra, há o vivo e o morto (claro)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
Nos veremos entre dois problemas, já que os encadeio
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
Exatamente quantos? Não sei, diria uns trinta
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
Um pouco no futuro, um pouco no vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
Em perseguição, tenho a condução de Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
Sem bateria, nem mesmo sono
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
Não vamos parar até atingir o topo (não, não)
C'est nous qu'on soupçonnait
Éramos nós que suspeitávamos
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
Olhe para nossas caras, estamos queimados, mãe
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)
(Olhe para nossas caras, estamos queimados, mãe)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Você sabe, eu não tenho muito para te dar além de uma amostra ou uma cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
As rodas e minha arma são cromadas, elas desenham mais rápido que sua sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E para trazer uma tonelada de papel, tive que gerenciar meu tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
No porta-malas, tenho Glocks e um litro de zipette, trouxemos o Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Você sabe, eu não tenho muito para te dar além de uma amostra ou uma cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
As rodas e minha arma são cromadas, elas desenham mais rápido que sua sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E para trazer uma tonelada de papel, tive que gerenciar meu tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
No porta-malas, tenho Glocks e um litro de zipette, trouxemos o Mont-Blanc
Ani on the track
Ani on the track
J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
I'm watching the attacker, his runs and his movements (huh)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Hypocrite at halftime wants to eat in my snack
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
You took the wrong route, I think your TomTom is dead
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
You can put away your toy, give it to your little brother, your Gom Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
And there's no more respect, bro, it's no limit (no limit)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
If you play the superhero, it eliminates you (ouch)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
They want the butter but without breaking their back, that's not life
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
If you want pure, beautiful and hard gold, you have to go to the mine
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Well yeah, my friend, to eat life, you'll have to get up early
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
Have guts, a head and time, in the cellar, metals (ooh, ooh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
We're swimming in illegal business (well yeah)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
You want some dope? You got it presto pronto
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Just call every two weeks, chip breaking
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Focused, I'm in it, gotta stay focused
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
A cane-be, pair of gloves and Russian weapons (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)
I was the best friend of the hess, (?)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
You know, I don't have much to give you except a sample or a cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
The rims and my gun are chrome, it draws faster than your shadow
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
And to bring in a ton of paper, I had to manage my time
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
In the trunk, I have Glocks and a liter of zipette, we brought back the Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
You know, I don't have much to give you except a sample or a cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
The rims and my gun are chrome, it draws faster than your shadow
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
And to bring in a ton of paper, I had to manage my time
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
In the trunk, I have Glocks and a liter of zipette, we brought back the Mont-Blanc
C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
It's true that I'm stubborn but I know how to make the difference
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
A little paranoid before the delivery of the cargo
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
To win everything, it only takes a few seconds
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Maybe we'll redo us but we won't make the same world (no, no)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
Not the same ones to describe them, not the words (well yeah)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
I'm angry, they only make movies
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
The road is long, I've never seen the end
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
Between light and shadow, there's the living and the dead (well yeah)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
We'll see each other between two problems since I chain them
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
Exactly how many? I don't know, I'd say about thirty
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
A little in the future, a little in the vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
In a car chase, I drive like Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
No more battery, not even sleep
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
We won't stop until we reach the top (no, no)
C'est nous qu'on soupçonnait
It's us they suspected
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
Look at our mugs, we're burned, his mother
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)
(Look at our mugs, we're burned, his mother)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
You know, I don't have much to give you except a sample or a cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
The rims and my gun are chrome, it draws faster than your shadow
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
And to bring in a ton of paper, I had to manage my time
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
In the trunk, I have Glocks and a liter of zipette, we brought back the Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
You know, I don't have much to give you except a sample or a cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
The rims and my gun are chrome, it draws faster than your shadow
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
And to bring in a ton of paper, I had to manage my time
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
In the trunk, I have Glocks and a liter of zipette, we brought back the Mont-Blanc
Ani on the track
Ani en la pista
J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
Vigilo al atacante, sus carreras y sus movimientos (eh)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Hipócrita a tiempo parcial quiere comer en mi bocadillo
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
Te has equivocado de camino, creo que tu TomTom está muerto
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
Puedes guardar tu juguete, dáselo a tu pequeño hermano, tu Gomme Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
Y ya no hay más respeto, hermano, es sin límites (sin límites)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
Si te haces el superhéroe, eso te elimina (ay)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
Quieren la mantequilla pero sin romperse la espalda, esa no es la vida
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
Si quieres oro puro, bonito y duro, tienes que ir a la mina
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Claro, amigo, para disfrutar de la vida, tendrás que levantarte temprano
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
Tener coraje, una cabeza y tiempo, en el sótano, metales (uh, uh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
Nos bañamos en negocios ilegales (claro)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
¿Quieres droga? La tienes al instante
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Solo llama cada dos semanas, rompiendo el chip
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Concentrado, estoy dentro, hay que mantenerse enfocado
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
Un bastón, un par de guantes y armas rusas (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)
Era el mejor amigo de la miseria, (?)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sabes, no tengo mucho que darte aparte de una muestra o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Las llantas y mi pistola están cromadas, desenfundan más rápido que tu sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Y para hacer entrar una tonelada de papel, tuve que gestionar mi tiempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
En el maletero, tengo Glocks y un litro de zipette, hemos traído el Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sabes, no tengo mucho que darte aparte de una muestra o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Las llantas y mi pistola están cromadas, desenfundan más rápido que tu sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Y para hacer entrar una tonelada de papel, tuve que gestionar mi tiempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
En el maletero, tengo Glocks y un litro de zipette, hemos traído el Mont-Blanc
C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
Es cierto que soy terco pero sé distinguir las cosas
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
Un poco paranoico antes de la entrega de la carga
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
Para ganarlo todo, solo se necesitan unos segundos
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Quizás nos rehagamos nosotros pero no haremos el mismo mundo (no, no)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
No los mismos para describirlos, no las palabras (claro)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
Tengo odio, solo hacen cine
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
El camino es largo, nunca he visto el final
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
Entre la luz y la sombra, están los vivos y los muertos (claro)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
Nos veremos entre dos problemas ya que los encadeno
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
¿Exactamente cuántos? No sé, diría unos treinta
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
Un poco en el futuro, un poco en lo vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
En persecución, conduzco como Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
Más batería, incluso más sueño
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
No nos detendremos hasta que no alcancemos la cima (no, no)
C'est nous qu'on soupçonnait
Somos los que sospechaban
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
Mira nuestras caras, estamos quemados, madre mía
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)
(Mira nuestras caras, estamos quemados, madre mía)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sabes, no tengo mucho que darte aparte de una muestra o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Las llantas y mi pistola están cromadas, desenfundan más rápido que tu sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Y para hacer entrar una tonelada de papel, tuve que gestionar mi tiempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
En el maletero, tengo Glocks y un litro de zipette, hemos traído el Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sabes, no tengo mucho que darte aparte de una muestra o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
Las llantas y mi pistola están cromadas, desenfundan más rápido que tu sombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
Y para hacer entrar una tonelada de papel, tuve que gestionar mi tiempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
En el maletero, tengo Glocks y un litro de zipette, hemos traído el Mont-Blanc
Ani on the track
Ani sulla traccia
J'surveille l'attaquant, ses courses et ses déplacements (hein)
Sto tenendo d'occhio l'attaccante, le sue corse e i suoi movimenti (eh)
Hypocrite à mi-temps veut manger dans mon casse-croûte
Ipocrita a metà tempo vuole mangiare nel mio spuntino
Tu t'es trompé d'route, j'crois qu'il est mort ton TomTom
Hai sbagliato strada, credo che il tuo TomTom sia morto
Tu peux ranger ton jouet, donne-le au p'tit re-frè ton Gomme Cogne
Puoi mettere via il tuo giocattolo, dalo al tuo piccolo fratello, il tuo Gomme Cogne
Et y a plus d'respect, frérot, c'est no limit (no limit)
E non c'è più rispetto, fratello, è senza limiti (senza limiti)
Si tu fais l'super-héros, ça t'élimine (aïe)
Se fai il supereroe, ti elimina (aiuto)
Ils veulent le beurre mais sans s'casser l'dos, c'est pas ça la vie
Vogliono il burro ma senza farsi male alla schiena, non è così la vita
Si tu veux d'l'or pur, beau et dur, faut aller dans la mine
Se vuoi dell'oro puro, bello e duro, devi andare nella miniera
Bah ouais, mon pote, pour manger la vie, faudra s'lever tôt
Beh sì, amico mio, per mangiare la vita, dovrai alzarti presto
Avoir du cran, une tête et du temps, dans la cave, des métaux (ouh, ouh)
Avere coraggio, una testa e del tempo, nella cantina, dei metalli (uh, uh)
On baigne dans business illégaux (bah ouais)
Siamo immersi in affari illegali (beh sì)
Tu veux d'la came? Tu l'as presto illico
Vuoi della roba? L'hai subito
Appelle juste toutes les deux semaines, cassage de puce
Chiama solo ogni due settimane, rottura del chip
Concentré, j'suis dedans, faut rester focus
Concentrato, ci sono dentro, bisogna rimanere concentrati
Une cane-bé, paire de gants et des armes russes (pah, pah)
Un bastone, un paio di guanti e delle armi russe (pah, pah)
J'étais l'meilleur ami d'la hess, (?)
Ero il migliore amico della miseria, (?)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sai, non ho molto da darti a parte un campione o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
I cerchi e la mia pistola sono cromati, estraggono più velocemente della tua ombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E per far entrare una tonnellata di carta, ho dovuto gestire il mio tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Nel bagagliaio, ho delle Glock e un litro di zipette, abbiamo portato il Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sai, non ho molto da darti a parte un campione o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
I cerchi e la mia pistola sono cromati, estraggono più velocemente della tua ombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E per far entrare una tonnellata di carta, ho dovuto gestire il mio tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Nel bagagliaio, ho delle Glock e un litro di zipette, abbiamo portato il Mont-Blanc
C'est vrai qu'j'suis têtu mais j'sais faire la part des choses
È vero che sono testardo ma so fare la differenza
Un peu parano avant la livraison d'la cargaison
Un po' paranoico prima della consegna del carico
Pour tout gagner, il suffit de quelques secondes
Per vincere tutto, bastano pochi secondi
Peut-être qu'on s'refera nous mais on fera pas le même monde (nan, nan)
Forse ci rifaremo noi ma non faremo lo stesso mondo (no, no)
Pas les mêmes pour les décrire, pas les mots (bah ouais)
Non le stesse parole per descriverli, non le parole (beh sì)
J'ai la haine, ils font que du cinéma
Ho l'odio, fanno solo cinema
La route est longue, j'en ai jamais vu la fin
La strada è lunga, non ne ho mai visto la fine
Entre la lumière et l'ombre, y a le vivant et le défunt (bah ouais)
Tra la luce e l'ombra, c'è il vivente e il defunto (beh sì)
On s'verra entre deux problèmes vu qu'j'les enchaîne
Ci vedremo tra due problemi visto che li accumulo
Exactement combien? J'sais pas, j'dirais une trentaine
Esattamente quanti? Non so, direi una trentina
Un peu dans l'futur, un peu dans l'vintage
Un po' nel futuro, un po' nel vintage
En course poursuite, j'ai la conduite à Vin Diesel
Inseguimento, ho la guida di Vin Diesel
Plus d'batterie, même plus d'sommeil
Più batteria, nemmeno più sonno
On s'arrêtera pas tant qu'on touchera pas l'sommet (nan, nan)
Non ci fermeremo finché non toccheremo la cima (no, no)
C'est nous qu'on soupçonnait
Siamo noi che sospettavano
Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère
Guarda un po' le nostre facce, siamo bruciati, sua madre
(Regarde un peu nos ganaches, on est cramés, sa mère)
(Guarda un po' le nostre facce, siamo bruciati, sua madre)
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sai, non ho molto da darti a parte un campione o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
I cerchi e la mia pistola sono cromati, estraggono più velocemente della tua ombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E per far entrare una tonnellata di carta, ho dovuto gestire il mio tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Nel bagagliaio, ho delle Glock e un litro di zipette, abbiamo portato il Mont-Blanc
Tu sais, j'ai pas grand chose à t'donner à part un échant' ou une cons'
Sai, non ho molto da darti a parte un campione o una cons'
Les jantes et mon pétard sont chromés, ça dégaine plus vite que ton ombre
I cerchi e la mia pistola sono cromati, estraggono più velocemente della tua ombra
Et pour faire rentrer une tonne de papel, j'ai dû gérer mon temps
E per far entrare una tonnellata di carta, ho dovuto gestire il mio tempo
Dans l'coffre, j'ai des Glock et un litron d'zipette, on a ramené l'Mont-Blanc
Nel bagagliaio, ho delle Glock e un litro di zipette, abbiamo portato il Mont-Blanc

Wissenswertes über das Lied Mont Blanc von ISK

Wann wurde das Lied “Mont Blanc” von ISK veröffentlicht?
Das Lied Mont Blanc wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Racines” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mont Blanc” von ISK komponiert?
Das Lied “Mont Blanc” von ISK wurde von Kais Ben Baccar komponiert.

Beliebteste Lieder von ISK

Andere Künstler von Trap