Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
Aujourd'hui, t'es un homme
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
Tu m'écoute pas, pense à papa
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Yeah, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
J'suis pas un exemple très souvent absent
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
(Hé oh hé
J'ai vécu, oh, non
T'assume pas mais écoute-moi
C'est important)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
Ani auf dem Track
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
Wir haben immer miteinander gesprochen, aber nie ernsthaft
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
Ich sehe dich als einen Diamanten, der geformt werden muss
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
Sie lassen dich glauben, dass die Straße das wahre Leben ist
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
Frag die Obdachlosen, wie ist der Winter?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
Ich habe das Gefühl, eine Folge verpasst zu haben
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
Ich sehe dich nicht mehr oft in der Schule, Schulabbruch
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
Die Gauner, die dich faszinieren, sprechen kein gutes Französisch
Aujourd'hui, t'es un homme
Heute bist du ein Mann
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
Und du hast noch nichts angefangen (wenn du nur wüsstest, ja)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
Wie sehr es mir weh tut, ich rede mit dir
Tu m'écoute pas, pense à papa
Du hörst mir nicht zu, denk an Papa
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ich erkenne dich nicht mehr, seit er nicht mehr da ist
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ich erkenne dich nicht mehr, seit er nicht mehr da ist
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ich erkenne dich nicht mehr, seit er nicht mehr da ist
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ich erkenne dich nicht mehr, seit er nicht mehr da ist
Yeah, oh oh
Ja, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
In meinem Leben ging es schnell wie Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Wir nehmen Risiken auf uns, wir zählen auf Sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Wenn ich mit dir spreche, hör mir zu, es ist wichtig
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Was ich zu sagen habe, sind keine leeren Worte
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich haben gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt, ja)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Denn ich will nicht, dass du meine Fehler wiederholst
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
Wenn ich mit dir spreche, ist es für dein Bestes, nicht um dich zu ärgern (nein)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
Ich kenne die Laster des Menschen, ich kenne die Laster der Männer
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
Ich sehe die Zeit sich beschleunigen, ich weiß, du findest mich streng
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
Wir denken Dinge, wir sagen sie nicht, sprich mit mir, bevor es eskaliert
J'suis pas un exemple très souvent absent
Ich bin oft kein gutes Beispiel, oft abwesend
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
Und ich könnte meinen für dich verlieren, normal, wir haben das gleiche Blut
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Bleib in der Schule und für die Uni, ich werde das Geld hinlegen
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
Meine Brüder haben lange Strafen bekommen, du wirst lange studieren
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
Ich glaube, wir kennen uns kaum, die Scham hat uns vermieden
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
Kein Dialog, obwohl wir am gleichen Ort lebten
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
Ich liebe dich bis zum Tod, aber mein Stolz lässt mich es dir nicht sagen
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
Bei uns sind Tod und Zuneigung ein heikles Thema (es ist heiß)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
Entschuldigung, wenn ich dich nerve, ich weiß, warum ich es tue, weißt du?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
Ich wünsche dir ein friedliches Leben, Erfolg und viel Erfolg
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
Und ich nehme es auf mich zu schützen, ich mache die Dinge nicht halbherzig (halbherzig)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
Ich habe Angst um dich, auch wenn du aufwächst, ich werde an deiner Seite sein (ayé)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
In meinem Leben ging es schnell wie Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Wir nehmen Risiken auf uns, wir zählen auf Sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Wenn ich mit dir spreche, hör mir zu, es ist wichtig
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Was ich zu sagen habe, sind keine leeren Worte
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Ich habe gelebt (ich habe gelebt, ja)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Wenn ich mit dir spreche, musst du mir zuhören
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Denn ich will nicht, dass du meine Fehler wiederholst
(Hé oh hé
(He oh he
J'ai vécu, oh, non
Ich habe gelebt, oh, nein
T'assume pas mais écoute-moi
Du übernimmst keine Verantwortung, aber hör mir zu
C'est important)
Es ist wichtig)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
Ani na faixa
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
Sempre conversamos, mas nunca seriamente
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
Eu te vejo como um diamante que precisa ser lapidado
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
Eles te fazem acreditar que a rua é a vida, a verdadeira
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
Pergunte aos sem-teto, como é o inverno?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
Tenho a impressão de ter perdido um episódio
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
Não te vejo mais na escola, abandonando os estudos
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
Os bandidos que te fascinam não falam bem francês
Aujourd'hui, t'es un homme
Hoje, você é um homem
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
E você não começou nada (se você soubesse, sim)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
Quanto dói, por mais que eu fale com você
Tu m'écoute pas, pense à papa
Você não me escuta, pense no papai
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Não te reconheço mais desde que ele não está aqui
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Não te reconheço mais desde que ele não está aqui
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Não te reconheço mais desde que ele não está aqui
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Não te reconheço mais desde que ele não está aqui
Yeah, oh oh
Sim, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
Na minha vida, foi rápido como Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Corremos riscos, contamos com o dinheiro do som
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Quando eu falo com você, escute-me, é importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
O que eu tenho a dizer, não são palavras ao vento
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Eu vivi (eu vivi, sim)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Quando eu falo com você, você precisa me ouvir
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Porque eu não quero que você repita meus erros
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
Quando eu falo com você, é para o seu bem, não para te encher a cabeça (não)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
Conheço o vício do ser humano, conheço os vícios dos caras
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
Vejo o tempo acelerando, sei que você me acha severo
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
Pensamos coisas, não as dizemos, fale comigo antes que piore
J'suis pas un exemple très souvent absent
Não sou um exemplo, muitas vezes ausente
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
E eu poderia perder o meu por você, normal, temos o mesmo sangue
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Fique na escola e para a faculdade, eu vou arranjar o dinheiro
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
Meus irmãos pegaram longas penas, você fará longos estudos
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
Acho que mal nos conhecemos, a timidez fazia com que nos evitássemos
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
Zero diálogo, no entanto, morávamos no mesmo lugar
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
Te amo até a morte, mas meu orgulho faz com que eu não te diga
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
Para nós, a morte e o afeto são assuntos delicados (é difícil)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
Desculpe se eu te incomodo, sei por que faço isso, sabe?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
Desejo-lhe uma vida tranquila, sucesso e muito sucesso
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
E eu me esforço para proteger, não faço as coisas pela metade (metade)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
Tenho medo por você mesmo que você esteja crescendo, estarei ao seu lado (sim)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
Na minha vida, foi rápido como Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Corremos riscos, contamos com o dinheiro do som
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Quando eu falo com você, escute-me, é importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
O que eu tenho a dizer, não são palavras ao vento
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Eu vivi (eu vivi)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Eu vivi (eu vivi, sim)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Quando eu falo com você, você precisa me ouvir
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Porque eu não quero que você repita meus erros
(Hé oh hé
(Hei oh hei
J'ai vécu, oh, non
Eu vivi, oh, não
T'assume pas mais écoute-moi
Você não assume, mas me ouça
C'est important)
É importante)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
Ani on the track
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
We've always talked, but never seriously
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
I see you as a diamond that needs to be shaped
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
They make you believe that the street is life, the real one
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
Ask the homeless, how's winter?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
I feel like I've missed an episode
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
I don't see you much in class, school dropout
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
The thugs who fascinate you don't speak French well
Aujourd'hui, t'es un homme
Today, you're a man
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
And you haven't started anything (if you knew, yeah)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
How much it hurts, I keep talking to you
Tu m'écoute pas, pense à papa
You don't listen to me, think about dad
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
I don't recognize you since he's not here
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
I don't recognize you since he's not here
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
I don't recognize you since he's not here
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
I don't recognize you since he's not here
Yeah, oh oh
Yeah, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
In my life, it went fast like Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
We take risks, we rely on our luck
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
When I talk to you, listen to me, it's important
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
What I have to say, it's not just words in the wind
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
I've lived (I've lived, yeah)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
When I talk to you, you need to listen to me
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Because I don't want you to repeat my mistakes
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
When I talk to you, it's for your own good, not to nag you (no)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
I know the vice of human beings, I know the vices of guys
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
I see time speeding up, I know you find me strict
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
We think things, we don't say them, talk to me before it gets worse
J'suis pas un exemple très souvent absent
I'm not a role model, often absent
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
And I could lose mine for you, normal, we have the same blood
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Stay in school and for college, I'll put the money
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
My brothers took long sentences, you'll do long studies
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
I think we barely know each other, modesty made us avoid each other
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
Zero dialogue, yet, we lived in the same place
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
I love you to death, but my pride makes me not tell you
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
At home, death and affection, it's a delicate subject (it's hot)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
Sorry if I nag you, I know why I do it, you know?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
I wish you a peaceful life, success and lots of success
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
And I take it upon myself to protect, I don't do things halfway (halfway)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
I'm afraid for you even if you grow up, I'll be there by your side (aye)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
In my life, it went fast like Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
We take risks, we rely on our luck
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
When I talk to you, listen to me, it's important
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
What I have to say, it's not just words in the wind
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu)
I've lived (I've lived)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
I've lived (I've lived, yeah)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
When I talk to you, you need to listen to me
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Because I don't want you to repeat my mistakes
(Hé oh hé
(Hey oh hey
J'ai vécu, oh, non
I've lived, oh, no
T'assume pas mais écoute-moi
You don't take responsibility but listen to me
C'est important)
It's important)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
Ani en la pista
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
Siempre hemos hablado, pero nunca seriamente
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
Te veo como un diamante que hay que moldear
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
Te hacen creer que la calle es la vida, la verdadera
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
Pregunta a los sin techo, ¿cómo es el invierno?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
Tengo la impresión de haberme perdido un episodio
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
Ya no te veo mucho en clase, fracaso escolar
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
Los delincuentes que te fascinan no hablan bien francés
Aujourd'hui, t'es un homme
Hoy, eres un hombre
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
Y no has empezado nada (si supieras, sí)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
Cuánto me duele, por mucho que te hable
Tu m'écoute pas, pense à papa
No me escuchas, piensa en papá
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ya no te reconozco desde que él no está
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ya no te reconozco desde que él no está
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ya no te reconozco desde que él no está
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Ya no te reconozco desde que él no está
Yeah, oh oh
Sí, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
En mi vida, ha ido rápido como Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Tomamos riesgos, contamos con sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Cuando te hablo, escúchame, es importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Lo que tengo que decir, no son palabras al viento
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
He vivido (he vivido, sí)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Cuando te hablo tienes que escucharme
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Porque no quiero que repitas mis errores
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
Cuando te hablo, es por tu bien, no para molestarte (no)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
Conozco el vicio del ser humano, conozco los vicios de los hombres
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
Veo el tiempo que se acelera, sé que me encuentras severo
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
Pensamos cosas, no nos las decimos, háblame antes de que se deteriore
J'suis pas un exemple très souvent absent
No soy un ejemplo, a menudo ausente
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
Y podría perder el mío por ti, normal, tenemos la misma sangre
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Quédate en la escuela y para la universidad, pondré el dinero
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
Mis hermanos han recibido largas condenas, tú harás largos estudios
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
Creo que apenas nos conocemos, la modestia hace que nos evitemos
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
Cero diálogo, sin embargo, vivimos en el mismo lugar
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
Te amo hasta la muerte, pero mi orgullo hace que no te lo diga
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
En nuestra casa, la muerte y el afecto son un tema delicado (es duro)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
Lo siento si te molesto, ¿sabes por qué lo hago, sabes?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
Te deseo una vida tranquila, éxito y mucho éxito
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
Y me esfuerzo por proteger, no hago las cosas a medias (medias)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
Tengo miedo por ti aunque crezcas, estaré a tu lado (ayé)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
En mi vida, ha ido rápido como Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Tomamos riesgos, contamos con sonne-per
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Cuando te hablo, escúchame, es importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Lo que tengo que decir, no son palabras al viento
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu)
He vivido (he vivido)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
He vivido (he vivido, sí)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Cuando te hablo tienes que escucharme
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Porque no quiero que repitas mis errores
(Hé oh hé
(Hey oh hey
J'ai vécu, oh, non
He vivido, oh, no
T'assume pas mais écoute-moi
No asumes pero escúchame
C'est important)
Es importante)
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Ani on the track
Ani sulla traccia
On s'est toujours parlé, mais jamais sérieusement
Ci siamo sempre parlati, ma mai seriamente
Je te vois comme un diamant qu'il faut façonner
Ti vedo come un diamante da plasmare
Ils te font croire que la rue, c'est la vie, la vraie
Ti fanno credere che la strada sia la vita, la vera
Demande aux sdf, c'est comment l'hiver?
Chiedi ai senzatetto, com'è l'inverno?
J'ai l'impression d'avoir loupé un épisode
Ho l'impressione di aver perso un episodio
J'te vois plus trop en cours, décrochage scolaire
Non ti vedo più a scuola, abbandono scolastico
Les truands qui te fascine parlent pas bien français
I delinquenti che ti affascinano non parlano bene francese
Aujourd'hui, t'es un homme
Oggi, sei un uomo
Et t'as rien commencé (si tu savais, ouais)
E non hai ancora iniziato (se solo sapessi, sì)
Combien j'ai mal, j'ai beau te parler
Quanto mi fa male, ti parlo
Tu m'écoute pas, pense à papa
Non mi ascolti, pensa a papà
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Non ti riconosco più da quando non c'è
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Non ti riconosco più da quando non c'è
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Non ti riconosco più da quando non c'è
J'te reconnais plus depuis qu'il est pas là
Non ti riconosco più da quando non c'è
Yeah, oh oh
Yeah, oh oh
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
Nella mia vita, è andato veloce come Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Si prendono dei rischi, si conta sul proprio naso
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Quando ti parlo, ascoltami, è importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Quello che ho da dire, non sono parole al vento
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Ho vissuto (ho vissuto, sì)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Quando ti parlo devi ascoltarmi
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Perché non voglio che tu ripeta i miei errori
Quand je te parle, c'est pour ton bien, pas pour te prendre la tête (nan)
Quando ti parlo, è per il tuo bene, non per romperti la testa (no)
J'connais le vice de l'être humain, j'connais les vices des mecs
Conosco il vizio dell'essere umano, conosco i vizi degli uomini
J'vois le temps qui s'accélère, je sais que tu me trouve sévère
Vedo il tempo che accelera, so che mi trovi severo
On pense des choses, on s'les dit pas, parle-moi avant que se dégénère
Pensiamo cose, non le diciamo, parlami prima che degeneri
J'suis pas un exemple très souvent absent
Non sono un esempio, spesso assente
Et j'pourrais perdre le mien pour toi, normal, on a le même sang
E potrei perdere il mio per te, normale, abbiamo lo stesso sangue
Reste à l'école et pour la fac, j'irai pauser les thunes
Resta a scuola e per l'università, metterò da parte i soldi
Mes frères ont pris des longues peines, tu feras des longues études
I miei fratelli hanno preso lunghe pene, tu farai lunghi studi
J'crois qu'on se connait à peine, la pudeur fait qu'on s'évitait
Credo che ci conosciamo appena, la pudicizia ci ha fatto evitare
Zéro dialogue, pourtant, c'est au même endroit qu'on habitait
Zero dialogo, eppure, abitiamo nello stesso posto
J't'aime à la mort, mais ma fierté fait que je te le dis pas
Ti amo alla morte, ma il mio orgoglio fa sì che non te lo dica
Chez nous, la mort et l'affection, c'est un sujet délicat (c'est chaud)
Da noi, la morte e l'affetto, è un argomento delicato (è difficile)
Désolé si je te ronge, je sais pourquoi j'le fait, tu sais?
Scusa se ti tormento, so perché lo faccio, lo sai?
J'te souhaite une vie paisible, d'la réussite et plein de succès
Ti auguro una vita tranquilla, successo e tanto successo
Et j'prends sur moi pour protéger, j'fais pas les choses à moitié (moitié)
E mi prendo su di me per proteggere, non faccio le cose a metà (metà)
J'ai peur pour toi même si tu grandis, j'serai là à tes côtés (ayé)
Ho paura per te anche se cresci, sarò lì al tuo fianco (sì)
Dans ma vie, c'est allé vite comme Hussain
Nella mia vita, è andato veloce come Hussain
On prend des risques, on compte sur sonne-per
Si prendono dei rischi, si conta sul proprio naso
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
Quand je te parle, écoute-moi, c'est important
Quando ti parlo, ascoltami, è importante
C'que j'ai à dire, c'est pas des paroles dans l'vent
Quello che ho da dire, non sono parole al vento
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu)
Ho vissuto (ho vissuto)
J'ai vécu (j'ai vécu, ouais)
Ho vissuto (ho vissuto, sì)
Oh oh oh
Oh oh oh
Quand je te parle faut que tu m'écoutes
Quando ti parlo devi ascoltarmi
Oh oh oh
Oh oh oh
Car j'veux pas que tu reproduises mes fautes
Perché non voglio che tu ripeta i miei errori
(Hé oh hé
(Ehi oh ehi
J'ai vécu, oh, non
Ho vissuto, oh, no
T'assume pas mais écoute-moi
Non assumi ma ascoltami
C'est important)
È importante)