Isabelle

Francois Rauber, Jacques Brel

Liedtexte Übersetzung

Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Les oasis du Sahara
Les poissons dorés de la Chine
Et les jardins de l'Alhambra?

Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Elle vole les rêves et les jeux
D'une rose et d'un bouton d'or
Pour se les poser dans les yeux
Belle Isabelle quand elle dort

Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Le rire des cascades sauvages?
Qui remplacent les escarcelles
Des rois qui n'ont pas d'équipages

Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Elle vole les fenêtres de l'heure
Qui s'ouvrent sur le paradis
Pour se les poser dans le cœur
Belle Isabelle, quand elle rit

Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Tissée au cœur de rossignol
Et les baisers que les ombrelles
Empêchent de prendre leur vol?

Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Elle vole le velours et la soie
Qu'offre la guitare à l'infante
Pour se les poser dans la voix
Belle Isabelle, quand elle chante

Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle schläft, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Wenn Isabelle in der Wiege ihrer Freude schläft
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Weißt du, dass sie stiehlt, die Schelmische
Les oasis du Sahara
Die Oasen der Sahara
Les poissons dorés de la Chine
Die goldenen Fische aus China
Et les jardins de l'Alhambra?
Und die Gärten der Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle schläft, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Wenn Isabelle in der Wiege ihrer Freude schläft
Elle vole les rêves et les jeux
Sie stiehlt die Träume und Spiele
D'une rose et d'un bouton d'or
Von einer Rose und einer Butterblume
Pour se les poser dans les yeux
Um sie sich in die Augen zu legen
Belle Isabelle quand elle dort
Schöne Isabelle, wenn sie schläft
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle lacht, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Wenn Isabelle in der Wiege ihrer Freude lacht
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Weißt du, dass sie stiehlt, die Grausame
Le rire des cascades sauvages?
Das Lachen der wilden Wasserfälle?
Qui remplacent les escarcelles
Die die Geldbeutel ersetzen
Des rois qui n'ont pas d'équipages
Der Könige, die keine Gefolgschaft haben
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle lacht, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Wenn Isabelle in der Wiege ihrer Freude lacht
Elle vole les fenêtres de l'heure
Sie stiehlt die Fenster der Stunde
Qui s'ouvrent sur le paradis
Die sich auf das Paradies öffnen
Pour se les poser dans le cœur
Um sie sich ins Herz zu legen
Belle Isabelle, quand elle rit
Schöne Isabelle, wenn sie lacht
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle singt, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Wenn Isabelle singt, in der Wiege ihrer Freude
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Weißt du, dass sie die Spitze stiehlt
Tissée au cœur de rossignol
Gewebt im Herzen einer Nachtigall
Et les baisers que les ombrelles
Und die Küsse, die die Sonnenschirme
Empêchent de prendre leur vol?
Darab hindern, ihren Flug zu nehmen?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Wenn Isabelle singt, bewegt sich nichts mehr
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Wenn Isabelle in der Wiege ihrer Freude singt
Elle vole le velours et la soie
Sie stiehlt den Samt und die Seide
Qu'offre la guitare à l'infante
Die die Gitarre der Infantin bietet
Pour se les poser dans la voix
Um sie sich in die Stimme zu legen
Belle Isabelle, quand elle chante
Schöne Isabelle, wenn sie singt
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quando Isabelle dorme, nada mais se move
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Quando Isabelle dorme no berço de sua alegria
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Sabes que ela rouba, a travessa
Les oasis du Sahara
Os oásis do Sahara
Les poissons dorés de la Chine
Os peixes dourados da China
Et les jardins de l'Alhambra?
E os jardins da Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quando Isabelle dorme, nada mais se move
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Quando Isabelle dorme no berço de sua alegria
Elle vole les rêves et les jeux
Ela rouba os sonhos e os jogos
D'une rose et d'un bouton d'or
De uma rosa e de um botão de ouro
Pour se les poser dans les yeux
Para colocá-los em seus olhos
Belle Isabelle quand elle dort
Bela Isabelle quando ela dorme
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quando Isabelle ri, nada mais se move
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Quando Isabelle ri no berço de sua alegria
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Sabes que ela rouba, a cruel
Le rire des cascades sauvages?
O riso das cascatas selvagens?
Qui remplacent les escarcelles
Que substituem as bolsas
Des rois qui n'ont pas d'équipages
Dos reis que não têm equipagens
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quando Isabelle ri, nada mais se move
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Quando Isabelle ri no berço de sua alegria
Elle vole les fenêtres de l'heure
Ela rouba as janelas da hora
Qui s'ouvrent sur le paradis
Que se abrem para o paraíso
Pour se les poser dans le cœur
Para colocá-las em seu coração
Belle Isabelle, quand elle rit
Bela Isabelle, quando ela ri
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quando Isabelle canta, nada mais se move
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Quando Isabelle canta, no berço de sua alegria
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Sabes que ela rouba a renda
Tissée au cœur de rossignol
Tecida no coração do rouxinol
Et les baisers que les ombrelles
E os beijos que os guarda-chuvas
Empêchent de prendre leur vol?
Impedem de tomar voo?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quando Isabelle canta, nada mais se move
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Quando Isabelle canta no berço de sua alegria
Elle vole le velours et la soie
Ela rouba o veludo e a seda
Qu'offre la guitare à l'infante
Que a guitarra oferece à infanta
Pour se les poser dans la voix
Para colocá-los em sua voz
Belle Isabelle, quand elle chante
Bela Isabelle, quando ela canta
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
When Isabelle sleeps, nothing moves
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
When Isabelle sleeps in the cradle of her joy
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Do you know she steals, the mischievous one
Les oasis du Sahara
The oases of the Sahara
Les poissons dorés de la Chine
The golden fish of China
Et les jardins de l'Alhambra?
And the gardens of the Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
When Isabelle sleeps, nothing moves
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
When Isabelle sleeps in the cradle of her joy
Elle vole les rêves et les jeux
She steals the dreams and games
D'une rose et d'un bouton d'or
Of a rose and a buttercup
Pour se les poser dans les yeux
To place them in her eyes
Belle Isabelle quand elle dort
Beautiful Isabelle when she sleeps
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
When Isabelle laughs, nothing moves
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
When Isabelle laughs in the cradle of her joy
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Do you know she steals, the cruel one
Le rire des cascades sauvages?
The laughter of wild waterfalls?
Qui remplacent les escarcelles
Which replace the purses
Des rois qui n'ont pas d'équipages
Of kings who have no carriages
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
When Isabelle laughs, nothing moves
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
When Isabelle laughs in the cradle of her joy
Elle vole les fenêtres de l'heure
She steals the windows of the hour
Qui s'ouvrent sur le paradis
That open onto paradise
Pour se les poser dans le cœur
To place them in her heart
Belle Isabelle, quand elle rit
Beautiful Isabelle, when she laughs
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
When Isabelle sings, nothing moves
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
When Isabelle sings, in the cradle of her joy
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Do you know she steals the lace
Tissée au cœur de rossignol
Woven in the heart of a nightingale
Et les baisers que les ombrelles
And the kisses that the umbrellas
Empêchent de prendre leur vol?
Prevent from taking flight?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
When Isabelle sings, nothing moves
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
When Isabelle sings in the cradle of her joy
Elle vole le velours et la soie
She steals the velvet and silk
Qu'offre la guitare à l'infante
That the guitar offers to the infant
Pour se les poser dans la voix
To place them in her voice
Belle Isabelle, quand elle chante
Beautiful Isabelle, when she sings
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle duerme, nada se mueve
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Cuando Isabelle duerme en la cuna de su alegría
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
¿Sabes que ella roba, la traviesa
Les oasis du Sahara
Los oasis del Sahara
Les poissons dorés de la Chine
Los peces dorados de China
Et les jardins de l'Alhambra?
Y los jardines de la Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle duerme, nada se mueve
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Cuando Isabelle duerme en la cuna de su alegría
Elle vole les rêves et les jeux
Ella roba los sueños y los juegos
D'une rose et d'un bouton d'or
De una rosa y un botón de oro
Pour se les poser dans les yeux
Para ponerlos en sus ojos
Belle Isabelle quand elle dort
Bella Isabelle cuando duerme
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle ríe, nada se mueve
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Cuando Isabelle ríe en la cuna de su alegría
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
¿Sabes que ella roba, la cruel
Le rire des cascades sauvages?
La risa de las cascadas salvajes?
Qui remplacent les escarcelles
Que reemplazan las bolsas
Des rois qui n'ont pas d'équipages
De los reyes que no tienen equipajes
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle ríe, nada se mueve
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Cuando Isabelle ríe en la cuna de su alegría
Elle vole les fenêtres de l'heure
Ella roba las ventanas de la hora
Qui s'ouvrent sur le paradis
Que se abren al paraíso
Pour se les poser dans le cœur
Para ponerlas en su corazón
Belle Isabelle, quand elle rit
Bella Isabelle, cuando ríe
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle canta, nada se mueve
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Cuando Isabelle canta, en la cuna de su alegría
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
¿Sabes que ella roba el encaje
Tissée au cœur de rossignol
Tejido en el corazón del ruiseñor
Et les baisers que les ombrelles
Y los besos que los paraguas
Empêchent de prendre leur vol?
Impiden tomar su vuelo?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Cuando Isabelle canta, nada se mueve
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Cuando Isabelle canta en la cuna de su alegría
Elle vole le velours et la soie
Ella roba el terciopelo y la seda
Qu'offre la guitare à l'infante
Que ofrece la guitarra a la infanta
Pour se les poser dans la voix
Para ponerlos en su voz
Belle Isabelle, quand elle chante
Bella Isabelle, cuando canta
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quando Isabelle dorme, nulla si muove
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Quando Isabelle dorme nella culla della sua gioia
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Sai che lei ruba, la birichina
Les oasis du Sahara
Le oasi del Sahara
Les poissons dorés de la Chine
I pesci dorati della Cina
Et les jardins de l'Alhambra?
E i giardini dell'Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Quando Isabelle dorme, nulla si muove
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Quando Isabelle dorme nella culla della sua gioia
Elle vole les rêves et les jeux
Lei ruba i sogni e i giochi
D'une rose et d'un bouton d'or
Di una rosa e di un ranuncolo
Pour se les poser dans les yeux
Per posarli nei suoi occhi
Belle Isabelle quand elle dort
Bella Isabelle quando dorme
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quando Isabelle ride, nulla si muove
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Quando Isabelle ride nella culla della sua gioia
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Sai che lei ruba, la crudele
Le rire des cascades sauvages?
Il riso delle cascate selvagge?
Qui remplacent les escarcelles
Che sostituiscono le borse
Des rois qui n'ont pas d'équipages
Dei re che non hanno equipaggi
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Quando Isabelle ride, nulla si muove
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Quando Isabelle ride nella culla della sua gioia
Elle vole les fenêtres de l'heure
Lei ruba le finestre dell'ora
Qui s'ouvrent sur le paradis
Che si aprono sul paradiso
Pour se les poser dans le cœur
Per posarle nel cuore
Belle Isabelle, quand elle rit
Bella Isabelle, quando ride
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quando Isabelle canta, nulla si muove
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Quando Isabelle canta, nella culla della sua gioia
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Sai che lei ruba il pizzo
Tissée au cœur de rossignol
Tessuto nel cuore dell'usignolo
Et les baisers que les ombrelles
E i baci che gli ombrelli
Empêchent de prendre leur vol?
Impediscono di prendere il volo?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Quando Isabelle canta, nulla si muove
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Quando Isabelle canta nella culla della sua gioia
Elle vole le velours et la soie
Lei ruba il velluto e la seta
Qu'offre la guitare à l'infante
Che la chitarra offre all'infanta
Pour se les poser dans la voix
Per posarli nella voce
Belle Isabelle, quand elle chante
Bella Isabelle, quando canta
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle tidur, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Ketika Isabelle tidur di buaian kegembiraannya
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
Tahukah kamu dia mencuri, si nakal itu
Les oasis du Sahara
Oasis di Sahara
Les poissons dorés de la Chine
Ikan emas dari Cina
Et les jardins de l'Alhambra?
Dan taman-taman Alhambra?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle tidur, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
Ketika Isabelle tidur di buaian kegembiraannya
Elle vole les rêves et les jeux
Dia mencuri mimpi dan permainan
D'une rose et d'un bouton d'or
Dari sebuah mawar dan sebiji emas
Pour se les poser dans les yeux
Untuk meletakkannya di matanya
Belle Isabelle quand elle dort
Cantiknya Isabelle ketika dia tidur
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle tertawa, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Ketika Isabelle tertawa di buaian kegembiraannya
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
Tahukah kamu dia mencuri, si kejam itu
Le rire des cascades sauvages?
Tawa dari air terjun liar?
Qui remplacent les escarcelles
Yang menggantikan kantong-kantong
Des rois qui n'ont pas d'équipages
Raja-raja yang tidak memiliki kru
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle tertawa, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
Ketika Isabelle tertawa di buaian kegembiraannya
Elle vole les fenêtres de l'heure
Dia mencuri jendela waktu
Qui s'ouvrent sur le paradis
Yang membuka ke surga
Pour se les poser dans le cœur
Untuk meletakkannya di hatinya
Belle Isabelle, quand elle rit
Cantiknya Isabelle, ketika dia tertawa
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle bernyanyi, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
Ketika Isabelle bernyanyi, di buaian kegembiraannya
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
Tahukah kamu dia mencuri renda
Tissée au cœur de rossignol
Yang ditenun di jantung burung malam
Et les baisers que les ombrelles
Dan ciuman yang payung
Empêchent de prendre leur vol?
Mencegah untuk terbang?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
Ketika Isabelle bernyanyi, tidak ada yang bergerak
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
Ketika Isabelle bernyanyi di buaian kegembiraannya
Elle vole le velours et la soie
Dia mencuri beludru dan sutra
Qu'offre la guitare à l'infante
Yang ditawarkan gitar kepada bayi
Pour se les poser dans la voix
Untuk meletakkannya di suaranya
Belle Isabelle, quand elle chante
Cantiknya Isabelle, ketika dia bernyanyi
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลนอนหลับ ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลนอนหลับในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
คุณรู้ไหมว่าเธอขโมย นั่นคือความซน
Les oasis du Sahara
โอเอซิสของซาฮาร่า
Les poissons dorés de la Chine
ปลาทองของจีน
Et les jardins de l'Alhambra?
และสวนของอัลฮัมบรา?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลนอนหลับ ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลนอนหลับในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Elle vole les rêves et les jeux
เธอขโมยฝันและเกม
D'une rose et d'un bouton d'or
ของดอกกุหลาบและดอกทอง
Pour se les poser dans les yeux
เพื่อวางไว้ในตาของเธอ
Belle Isabelle quand elle dort
อิซาเบลสวยเมื่อเธอนอนหลับ
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลหัวเราะ ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลหัวเราะในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
คุณรู้ไหมว่าเธอขโมย นั่นคือความโหดร้าย
Le rire des cascades sauvages?
การหัวเราะของน้ำตกป่า?
Qui remplacent les escarcelles
ที่แทนที่กระเป๋าเงิน
Des rois qui n'ont pas d'équipages
ของกษัตริย์ที่ไม่มีทีมงาน
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลหัวเราะ ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลหัวเราะในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Elle vole les fenêtres de l'heure
เธอขโมยหน้าต่างของเวลา
Qui s'ouvrent sur le paradis
ที่เปิดออกสู่สวรรค์
Pour se les poser dans le cœur
เพื่อวางไว้ในหัวใจของเธอ
Belle Isabelle, quand elle rit
อิซาเบลสวยเมื่อเธอหัวเราะ
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลร้องเพลง ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลร้องเพลง ในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
คุณรู้ไหมว่าเธอขโมย นั่นคือการทำเลซ
Tissée au cœur de rossignol
ที่ถักในหัวใจของนกนางนวล
Et les baisers que les ombrelles
และจูบที่ร่ม
Empêchent de prendre leur vol?
ป้องกันไม่ให้บิน?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
เมื่ออิซาเบลร้องเพลง ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
เมื่ออิซาเบลร้องเพลงในเปลเล่นของความสุขของเธอ
Elle vole le velours et la soie
เธอขโมยกำมะหยี่และไหม
Qu'offre la guitare à l'infante
ที่กีตาร์ให้กับเด็กสาว
Pour se les poser dans la voix
เพื่อวางไว้ในเสียงของเธอ
Belle Isabelle, quand elle chante
อิซาเบลสวยเมื่อเธอร้องเพลง
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔睡觉时,一切都静止不动
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中睡觉
Sais-tu qu'elle vole, la coquine
你知道她偷走了,那个调皮的
Les oasis du Sahara
撒哈拉的绿洲
Les poissons dorés de la Chine
中国的金鱼
Et les jardins de l'Alhambra?
还有阿尔罕布拉的花园吗?
Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔睡觉时,一切都静止不动
Quand Isabelle dort au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中睡觉
Elle vole les rêves et les jeux
她偷走了梦想和游戏
D'une rose et d'un bouton d'or
一朵玫瑰和一朵金莲花
Pour se les poser dans les yeux
把它们放在眼里
Belle Isabelle quand elle dort
美丽的伊莎贝尔,当她睡觉时
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔笑时,一切都静止不动
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中笑
Sais-tu qu'elle vole, la cruelle
你知道她偷走了,那个残忍的
Le rire des cascades sauvages?
野生瀑布的笑声?
Qui remplacent les escarcelles
它们取代了
Des rois qui n'ont pas d'équipages
没有随从的国王的钱袋
Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔笑时,一切都静止不动
Quand Isabelle rit au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中笑
Elle vole les fenêtres de l'heure
她偷走了时间的窗户
Qui s'ouvrent sur le paradis
那些开向天堂的
Pour se les poser dans le cœur
把它们放在心里
Belle Isabelle, quand elle rit
美丽的伊莎贝尔,当她笑时
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔唱歌时,一切都静止不动
Quand Isabelle chante, au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中唱歌
Sais-tu qu'elle vole la dentelle
你知道她偷走了蕾丝
Tissée au cœur de rossignol
编织在夜莺心中的
Et les baisers que les ombrelles
还有那些伞阻止的吻
Empêchent de prendre leur vol?
阻止它们飞翔?
Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge
当伊莎贝尔唱歌时,一切都静止不动
Quand Isabelle chante au berceau de sa joie
当伊莎贝尔在她快乐的摇篮中唱歌
Elle vole le velours et la soie
她偷走了天鹅绒和丝绸
Qu'offre la guitare à l'infante
吉他赠予的公主
Pour se les poser dans la voix
把它们放在声音里
Belle Isabelle, quand elle chante
美丽的伊莎贝尔,当她唱歌时

Wissenswertes über das Lied Isabelle von Jacques Brel

Auf welchen Alben wurde das Lied “Isabelle” von Jacques Brel veröffentlicht?
Jacques Brel hat das Lied auf den Alben “N° 4 - La Valse à Mille Temps” im Jahr 1959, “La Valse à mille temps” im Jahr 1959, “Raconte aux Enfants” im Jahr 1999, “Je T'Aime” im Jahr 2010, “Deluxe: Ne me quitte pas” im Jahr 2012 und “Grand Jacques” im Jahr 2016 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Isabelle” von Jacques Brel komponiert?
Das Lied “Isabelle” von Jacques Brel wurde von Francois Rauber, Jacques Brel komponiert.

Beliebteste Lieder von Jacques Brel

Andere Künstler von Romantic