Brandon D. Casey, Brian D. Casey, Bryan Michael Paul Cox, Jermaine Dupri
This here is a ReMarquable
So So Def Remix
J.E. y'all
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
Come on
See, first of all (yeah, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Who knew we'd make it this far?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
Meet me at the altar in your white dress
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
Girl, let's just get married
I just wanna get married
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Said I done it all (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
I wanna come home to you and only you (why?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
I just gotta be with you (hand clap one time)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
I wanna give you my all
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
What's going on across the seas?
It ain't nothin', I ain't frontin'
Shorty comin' with me
Now I done already gave you the keys to the Range
And your last name 'bout to change
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
What a difference Rev-Run made
Used to be the snake type, hangin' out late night
Girl, you made me change my life
Ever since you met me, keys to the Bentley
Now they call you the preacher's wife
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Ring with the rock that'll break your arm
Players won't try that, now you can't deny that
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
Girl, let's just get married
I just wanna get married
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
(It's only right)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Meet me at the altar in your white dress
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
I just wanna get married (yeah, yeah)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
This here is a ReMarquable
Das hier ist ein ReMarquable
So So Def Remix
So So Def Remix
J.E. y'all
J.E. ihr alle
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Run-DMC, zum Beat y'all (uh)
Ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
Und ich? Ihr kennt meinen Namen (ha)
Come on
Los geht's
See, first of all (yeah, uh-huh)
Siehst du, zuerst einmal (ja, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
Ich weiß, diese sogenannten Spieler würden dir das nicht sagen (was?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Aber ich werde echt sein und sagen, was auf meinem Herzen liegt (ja)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Lassen wir diese Chance nutzen und diese Liebe relevant machen
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
Wusstest du nicht, dass ich dich von Anfang an geliebt habe (ja)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Wenn ich an all die Jahre denke, die wir in diese Beziehung gesteckt haben (ja)
Who knew we'd make it this far?
Wer hätte gedacht, dass wir so weit kommen würden?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
Dann denke ich daran, wo wir wären, wenn wir einfach auseinanderfallen würden (und was?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
Und ich kann den Gedanken nicht ertragen, dich zu verlieren, oh (los geht's)
Meet me at the altar in your white dress
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (wir werden nicht jünger, Mädchen) (ja)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben (fühle dich die ganze Zeit) (komm schon, Mädchen)
Girl, let's just get married
Mädchen, lass uns einfach heiraten
I just wanna get married
Ich will einfach nur heiraten
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid (triff mich am Altar, ja)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (also sollten wir es einfach tun, ja)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben (und ich muss es zugeben) (uh-huh, komm schon)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Lass uns einfach heiraten (Baby, lass uns heiraten) (uh-huh, schau es dir an)
Said I done it all (ooh, ooh)
Ich habe alles getan (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
Aber ehrlich gesagt, Mädchen, ich bin müde von dieser Leere
I wanna come home to you and only you (why?)
Ich will nur zu dir nach Hause kommen (warum?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
Denn Liebe zu machen mit irgendjemandem passiert nicht
I just gotta be with you (hand clap one time)
Ich muss einfach bei dir sein (einmal klatschen)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
Denkst du an uns, wie wir etwas beenden, das wir vor so langer Zeit begonnen haben?
I wanna give you my all
Ich will dir alles geben
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
Denkst du vielleicht an uns, wie wir einige Babys haben? (Ja, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
Komm schon, willst du nicht für immer mein Mädchen sein (Könige und Königinnen) (Ja, ja, bring es zurück)
What's going on across the seas?
Was geht auf der anderen Seite des Meeres vor?
It ain't nothin', I ain't frontin'
Es ist nichts, ich tue nicht so
Shorty comin' with me
Shorty kommt mit mir
Now I done already gave you the keys to the Range
Jetzt habe ich dir schon die Schlüssel zum Range gegeben
And your last name 'bout to change
Und dein Nachname wird sich ändern
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
Jetzt bist du Mrs. Simmons, hast ein besseres Leben
What a difference Rev-Run made
Was für einen Unterschied hat Rev-Run gemacht
Used to be the snake type, hangin' out late night
Früher war ich der Schlangentyp, hing spät in der Nacht rum
Girl, you made me change my life
Mädchen, du hast mein Leben verändert
Ever since you met me, keys to the Bentley
Seitdem du mich getroffen hast, Schlüssel zum Bentley
Now they call you the preacher's wife
Jetzt nennen sie dich die Predigerfrau
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Ich bin der Typ, der dich mitnimmt und kauft
Ring with the rock that'll break your arm
Ring mit dem Stein, der deinen Arm bricht
Players won't try that, now you can't deny that
Spieler werden das nicht versuchen, jetzt kannst du das nicht leugnen
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Triple dub, Rev zum Run dot com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid (ja, ja)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (wir sollten es einfach tun)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben (ja)
Girl, let's just get married
Mädchen, lass uns einfach heiraten
I just wanna get married
Ich will einfach nur heiraten
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid (oh, oh-oh, oh) (ha, auch wenn wir langsam sind)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (wir werden nicht jünger, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
(Ja, ich wusste, wir mussten tanzen)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben (verheiratet, verheiratet, verheiratet, verheiratet)
(It's only right)
(Es ist nur richtig)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Lass uns einfach heiraten (alles, was ich will, ist, dass du mich am Altar triffst, hey)
Meet me at the altar in your white dress
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (Baby, wir werden nicht jünger)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
(Wenn du fünfundzwanzig und älter bist, musst du das aufdrehen)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(Fühle dich, fühle dich, fühle dich die ganze Zeit, die ganze Zeit)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
(Wenn du achtzehn bis einundzwanzig bist, musst du das ausschalten) Mädchen, lass uns einfach heiraten
I just wanna get married (yeah, yeah)
Ich will einfach nur heiraten (ja, ja)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid (ja, ja, ja, ja, ja, ja)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun (wir sollten es einfach tun, Baby) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben (Mädchen, ich muss es zugeben)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
(Ich und ReMarquable, töten sie, töten sie)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Lass uns heiraten (lass uns heiraten, Baby, sag, lass uns heiraten, Baby)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
Triff mich am Altar in deinem weißen Kleid (Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
Wir werden nicht jünger, wir sollten es einfach tun
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Ich habe dich die ganze Zeit gefühlt, Mädchen, ich muss es zugeben
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
Mädchen, lass uns einfach heiraten (lass uns heiraten, Baby)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
Ich will einfach nur heiraten (woah-woah-woah, woah)
This here is a ReMarquable
Isto aqui é um ReMarquable
So So Def Remix
Remix So So Def
J.E. y'all
J.E. pessoal
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Run-DMC, para o ritmo pessoal (uh)
Ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
E eu? Vocês sabem meu nome (ha)
Come on
Vamos lá
See, first of all (yeah, uh-huh)
Veja, antes de tudo (sim, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
Eu sei que esses supostos jogadores não te diriam isso (o quê?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Mas eu vou ser real e dizer o que está no meu coração (sim)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Vamos aproveitar essa chance e fazer esse amor parecer relevante
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
Você não sabia que eu te amava desde o começo (sim)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Quando penso em todos esses anos que investimos neste relacionamento (sim)
Who knew we'd make it this far?
Quem sabia que chegaríamos tão longe?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
Então eu penso em onde estaríamos se simplesmente desmoronássemos (e o quê?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
E eu não suporto a ideia de te perder, oh (vamos lá)
Meet me at the altar in your white dress
Encontre-me no altar em seu vestido branco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (não estamos ficando mais jovens, garota) (sim)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar (sentindo você todo esse tempo) (vamos lá, garota)
Girl, let's just get married
Garota, vamos apenas nos casar
I just wanna get married
Eu só quero me casar
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
Encontre-me no altar em seu vestido branco (encontre-me no altar, sim)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (então podemos muito bem fazer isso, sim)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar (e eu devo confessar) (uh-huh, vamos lá)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Vamos apenas nos casar (bebê, vamos nos casar) (uh-huh, confira)
Said I done it all (ooh, ooh)
Disse que fiz tudo (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
Mas francamente, garota, estou cansado deste vazio
I wanna come home to you and only you (why?)
Eu quero voltar para casa para você e só para você (por quê?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
Porque fazer amor com qualquer um não está acontecendo
I just gotta be with you (hand clap one time)
Eu só tenho que estar com você (bata palmas uma vez)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
Você pensa em nós terminando algo que começamos há tanto tempo?
I wanna give you my all
Eu quero te dar tudo de mim
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
Você pensa em talvez nós termos alguns bebês? (Sim, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
Vamos, você não quer ser minha dama para sempre, garota (Reis e Rainhas) (Sim, sim, volte)
What's going on across the seas?
O que está acontecendo do outro lado do mar?
It ain't nothin', I ain't frontin'
Não é nada, eu não estou fingindo
Shorty comin' with me
A garota está vindo comigo
Now I done already gave you the keys to the Range
Agora eu já te dei as chaves do Range
And your last name 'bout to change
E seu sobrenome está prestes a mudar
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
Agora você é a Sra. Simmons, tem uma vida melhor
What a difference Rev-Run made
Que diferença o Rev-Run fez
Used to be the snake type, hangin' out late night
Costumava ser o tipo de cobra, saindo tarde da noite
Girl, you made me change my life
Garota, você me fez mudar minha vida
Ever since you met me, keys to the Bentley
Desde que você me conheceu, chaves para o Bentley
Now they call you the preacher's wife
Agora eles te chamam de esposa do pregador
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Eu sou o tipo de cara que, te leva para sair e compra
Ring with the rock that'll break your arm
Anel com a pedra que vai quebrar seu braço
Players won't try that, now you can't deny that
Jogadores não tentarão isso, agora você não pode negar isso
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Triple dub, Rev para o Run dot com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
Encontre-me no altar em seu vestido branco (sim, sim)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (podemos muito bem fazer isso)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar (sim)
Girl, let's just get married
Garota, vamos apenas nos casar
I just wanna get married
Eu só quero me casar
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
Encontre-me no altar em seu vestido branco (oh, oh-oh, oh) (ha, mesmo que estejamos devagar)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (não estamos ficando mais jovens, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
(Sim, eu sabia que tínhamos que dançar)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar (casado, casado, casado, casado)
(It's only right)
(É só direito)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Vamos apenas nos casar (tudo o que quero que você faça é me encontrar no altar, hey)
Meet me at the altar in your white dress
Encontre-me no altar em seu vestido branco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (bebê, não estamos ficando mais jovens)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
(Se você tem vinte e cinco anos ou mais, ela tem que aumentar isso)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(Sentindo você, sentindo você, sentindo você todo esse tempo, todo esse tempo)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
(Se você tem dezoito a vinte e um anos, você tem que desligar isso) Garota, vamos apenas nos casar
I just wanna get married (yeah, yeah)
Eu só quero me casar (sim, sim)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Encontre-me no altar em seu vestido branco (sim, sim, sim, sim, sim, sim)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso (podemos muito bem fazer isso, bebê) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar (garota, eu devo confessar)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
(Eu e ReMarquable, matando eles, matando eles)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Vamos nos casar (vamos nos casar, bebê, disse vamos nos casar, bebê)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
Encontre-me no altar em seu vestido branco (bebê, bebê, bebê, bebê, bebê, bebê, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
Não estamos ficando mais jovens, podemos muito bem fazer isso
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Estou sentindo você todo esse tempo, garota, eu devo confessar
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
Garota, vamos apenas nos casar (vamos nos casar, bebê)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
Eu só quero me casar (woah-woah-woah, woah)
This here is a ReMarquable
Esto aquí es un ReMarquable
So So Def Remix
Así que así Def Remix
J.E. y'all
J.E. ustedes
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Run-DMC, al ritmo ustedes (uh)
Ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
¿Y yo? Ustedes saben mi nombre (ja)
Come on
Vamos
See, first of all (yeah, uh-huh)
Verás, en primer lugar (sí, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
Sé que estos supuestos jugadores no te dirían esto (¿qué?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Pero voy a ser real y decir lo que está en mi corazón (sí)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Tomemos esta oportunidad y hagamos que este amor se sienta relevante
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
¿No sabías que te amaba desde el principio? (sí)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Cuando pienso en todos estos años que hemos invertido en esta relación (sí)
Who knew we'd make it this far?
¿Quién sabía que llegaríamos tan lejos?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
Luego pienso en dónde estaríamos si simplemente nos desmoronáramos (¿y qué?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
Y no puedo soportar la idea de perderte, oh (vamos)
Meet me at the altar in your white dress
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (no nos estamos volviendo más jóvenes, chica) (sí)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar (sintiéndote todo este tiempo) (vamos, chica)
Girl, let's just get married
Chica, simplemente casémonos
I just wanna get married
Solo quiero casarme
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco (encuéntrame en el altar, sí)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (así que podríamos hacerlo, sí)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar (y debo confesar) (uh-huh, vamos)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Simplemente casémonos (bebé, casémonos) (uh-huh, échale un vistazo)
Said I done it all (ooh, ooh)
Dije que lo había hecho todo (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
Pero francamente, chica, estoy cansado de este vacío
I wanna come home to you and only you (why?)
Quiero volver a casa contigo y solo contigo (¿por qué?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
Porque hacer el amor con cualquiera no está sucediendo
I just gotta be with you (hand clap one time)
Solo tengo que estar contigo (aplauso una vez)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
¿Piensas en nosotros terminando algo que comenzamos hace tanto tiempo?
I wanna give you my all
Quiero darte todo
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
¿Piensas en tal vez nosotros teniendo algunos bebés? (Sí, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
Vamos, ¿no serías mi dama para siempre, chica? (Reyes y Reinas) (Sí, sí, volvamos atrás)
What's going on across the seas?
¿Qué está pasando al otro lado del mar?
It ain't nothin', I ain't frontin'
No es nada, no estoy fingiendo
Shorty comin' with me
La chica viene conmigo
Now I done already gave you the keys to the Range
Ahora ya te di las llaves del Range
And your last name 'bout to change
Y tu apellido está a punto de cambiar
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
Ahora eres la Sra. Simmons, tienes una vida mejor
What a difference Rev-Run made
Qué diferencia hizo Rev-Run
Used to be the snake type, hangin' out late night
Solía ser el tipo de serpiente, saliendo tarde en la noche
Girl, you made me change my life
Chica, me hiciste cambiar mi vida
Ever since you met me, keys to the Bentley
Desde que me conociste, llaves para el Bentley
Now they call you the preacher's wife
Ahora te llaman la esposa del predicador
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Soy el tipo de chico que, te saca y compra eso
Ring with the rock that'll break your arm
Anillo con la roca que te romperá el brazo
Players won't try that, now you can't deny that
Los jugadores no intentarán eso, ahora no puedes negarlo
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Triple dub, Rev para el Run punto com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco (sí, sí)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (podríamos hacerlo)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar (sí)
Girl, let's just get married
Chica, simplemente casémonos
I just wanna get married
Solo quiero casarme
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco (oh, oh-oh, oh) (ja, aunque vamos despacio)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (no nos estamos volviendo más jóvenes, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
(Sí, sabía que teníamos que bailar)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar (casada, casada, casada, casada)
(It's only right)
(Es lo correcto)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Simplemente casémonos (todo lo que quiero que hagas es encontrarme en el altar, hey)
Meet me at the altar in your white dress
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (bebé, no nos estamos volviendo más jóvenes)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
(Si tienes veinticinco años o más, tienes que subir esto)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(Sintiéndote, sintiéndote, sintiéndote todo este tiempo, todo este tiempo)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
(Si tienes de dieciocho a veintiuno, tienes que apagar esto) Chica, simplemente casémonos
I just wanna get married (yeah, yeah)
Solo quiero casarme (sí, sí)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco (sí, sí, sí, sí, sí, sí)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo (podríamos hacerlo, bebé) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar (chica, debo confesar)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
(Yo y ReMarquable, matándolos, matándolos)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Casémonos (casémonos, bebé, dijimos casémonos, bebé)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
Encuéntrame en el altar con tu vestido blanco (bebé, bebé, bebé, bebé, bebé, bebé, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
No nos estamos volviendo más jóvenes, podríamos hacerlo
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
He estado sintiéndote todo este tiempo, chica, debo confesar
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
Chica, simplemente casémonos (casémonos, bebé)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
Solo quiero casarme (woah-woah-woah, woah)
This here is a ReMarquable
Voici un ReMarquable
So So Def Remix
Un remix So So Def
J.E. y'all
J.E. vous tous
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Run-DMC, sur le rythme vous tous (uh)
Ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
Et moi ? Vous connaissez mon nom (ha)
Come on
Allez
See, first of all (yeah, uh-huh)
Voyez, avant tout (ouais, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
Je sais que ces soi-disant joueurs ne vous diraient pas ça (quoi ?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Mais je vais être réel et dire ce qui est dans mon cœur (ouais)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Prenons cette chance et faisons en sorte que cet amour soit pertinent
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
Ne savais-tu pas que je t'aimais depuis le début (ouais)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Quand je pense à toutes ces années que nous avons passées dans cette relation (ouais)
Who knew we'd make it this far?
Qui savait que nous irions si loin ?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
Puis je pense à où nous serions si nous devions simplement nous séparer (et quoi ?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
Et je ne supporte pas l'idée de te perdre, oh (allons-y)
Meet me at the altar in your white dress
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (nous ne rajeunissons pas, fille) (ouais)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer (ressentir quelque chose pour toi depuis un moment) (allez, fille)
Girl, let's just get married
Fille, marions-nous simplement
I just wanna get married
Je veux juste me marier
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche (rejoins-moi à l'autel, ouais)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (alors nous pourrions aussi bien le faire, ouais)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer (et je dois l'avouer) (uh-huh, allez)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Marions-nous simplement (bébé, marions-nous) (uh-huh, regarde ça)
Said I done it all (ooh, ooh)
J'ai dit que j'avais tout fait (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
Mais franchement, fille, je suis fatigué de ce vide
I wanna come home to you and only you (why?)
Je veux rentrer à la maison avec toi et seulement toi (pourquoi ?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
Parce que faire l'amour à n'importe qui, ça n'arrive pas
I just gotta be with you (hand clap one time)
Je dois juste être avec toi (applaudissement une fois)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
Penses-tu à nous qui finissons quelque chose que nous avons commencé il y a si longtemps ?
I wanna give you my all
Je veux te donner tout ce que j'ai
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
Penses-tu à nous qui avons peut-être des bébés ? (Ouais, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
Allez, ne serais-tu pas ma dame pour toujours, fille (Rois et Reines) (Ouais, ouais, revenons en arrière)
What's going on across the seas?
Qu'est-ce qui se passe de l'autre côté des mers ?
It ain't nothin', I ain't frontin'
Ce n'est rien, je ne fais pas semblant
Shorty comin' with me
La petite vient avec moi
Now I done already gave you the keys to the Range
Maintenant, je t'ai déjà donné les clés de la Range
And your last name 'bout to change
Et ton nom de famille est sur le point de changer
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
Maintenant tu es Mme Simmons, tu as une meilleure vie
What a difference Rev-Run made
Quelle différence a fait Rev-Run
Used to be the snake type, hangin' out late night
J'étais le type de serpent, qui sortait tard le soir
Girl, you made me change my life
Fille, tu m'as fait changer ma vie
Ever since you met me, keys to the Bentley
Depuis que tu m'as rencontré, les clés de la Bentley
Now they call you the preacher's wife
Maintenant on t'appelle la femme du prédicateur
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Je suis le genre de gars qui, t'emmène dehors et achète ça
Ring with the rock that'll break your arm
Bague avec le rocher qui te brisera le bras
Players won't try that, now you can't deny that
Les joueurs n'essaieront pas ça, maintenant tu ne peux pas nier ça
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Triple dub, Rev à Run point com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche (ouais, ouais)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (nous pourrions aussi bien le faire)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer (ouais)
Girl, let's just get married
Fille, marions-nous simplement
I just wanna get married
Je veux juste me marier
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche (oh, oh-oh, oh) (ha, même si nous sommes lents)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (nous ne rajeunissons pas, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
(Ouais, je savais qu'on devait danser)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer (marié, marié, marié, marié)
(It's only right)
(C'est seulement juste)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Marions-nous simplement (tout ce que je veux que tu fasses, c'est me rejoindre à l'autel, hey)
Meet me at the altar in your white dress
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (bébé, nous ne rajeunissons pas)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
(Si tu as vingt-cinq ans et plus, elle doit monter le son)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(Te sentir, te sentir, te sentir tout le temps, tout le temps)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
(Si tu as dix-huit à vingt-et-un ans, tu dois éteindre ça) Fille, marions-nous simplement
I just wanna get married (yeah, yeah)
Je veux juste me marier (ouais, ouais)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche (ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire (nous pourrions aussi bien le faire, bébé) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer (fille, je dois l'avouer)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
(Moi et ReMarquable, on les tue, on les tue)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Marions-nous (marions-nous, bébé, disons marions-nous, bébé)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
Rejoins-moi à l'autel dans ta robe blanche (bébé, bébé, bébé, bébé, bébé, bébé, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
Nous ne rajeunissons pas, nous pourrions aussi bien le faire
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Je ressens quelque chose pour toi depuis un moment, fille, je dois l'avouer
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
Fille, marions-nous simplement (marions-nous, bébé)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
Je veux juste me marier (woah-woah-woah, woah)
This here is a ReMarquable
Questo qui è un ReMarquable
So So Def Remix
Così così Def Remix
J.E. y'all
J.E. voi tutti
Run-DMC, to the beat y'all (uh)
Run-DMC, al ritmo y'all (uh)
Ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha
And me? Y'all know my name (ha)
E io? Voi tutti conoscete il mio nome (ha)
Come on
Andiamo
See, first of all (yeah, uh-huh)
Vedi, prima di tutto (sì, uh-huh)
I know these so-called players wouldn't tell you this (what?)
So che questi cosiddetti giocatori non te lo direbbero (cosa?)
But I'ma be real and say what's on my heart (yeah)
Ma sarò reale e dirò quello che ho nel cuore (sì)
Let's take this chance and make this love feel relevant
Prendiamo questa possibilità e facciamo sentire questo amore rilevante
Didn't you know I loved you from the start (yeah)
Non sapevi che ti amavo fin dall'inizio (sì)
When I think about all these years we put in this relationship (yeah)
Quando penso a tutti questi anni che abbiamo messo in questa relazione (sì)
Who knew we'd make it this far?
Chi sapeva che saremmo arrivati così lontano?
Then I think about where we would I be if we were to just fall apart (and what?)
Poi penso a dove saremmo se dovessimo semplicemente cadere a pezzi (e cosa?)
And I can't stand the thought of losin' you, oh (let's go)
E non posso sopportare il pensiero di perderti, oh (andiamo)
Meet me at the altar in your white dress
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, girl) (yeah)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (non stiamo diventando più giovani, ragazza) (sì)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (feelin' you all the while) (come on, girl)
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare (ti ho sentito tutto il tempo) (andiamo, ragazza)
Girl, let's just get married
Ragazza, sposiamoci
I just wanna get married
Voglio solo sposarmi
Meet me at the altar in your white dress (meet me at the altar, yeah)
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco (incontrami all'altare, sì)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (so we might as well do it, yeah)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (quindi potremmo anche farlo, sì)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (and I must confess) (uh-huh, come on)
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare (e devo confessare) (uh-huh, andiamo)
Let's just get married (baby, lets get married) (uh-huh, check it out)
Sposiamoci (baby, sposiamoci) (uh-huh, controlla)
Said I done it all (ooh, ooh)
Ho detto che ho fatto tutto (ooh, ooh)
But frankly, girl, I'm tired of this emptiness
Ma francamente, ragazza, sono stanco di questo vuoto
I wanna come home to you and only you (why?)
Voglio tornare a casa da te e solo da te (perché?)
'Cause makin' love to just anyone ain't happenin'
Perché fare l'amore con chiunque non succede
I just gotta be with you (hand clap one time)
Devo solo stare con te (applauso una volta)
Do you think about us finishin' somethin' we started so long ago?
Pensi a noi che finiamo qualcosa che abbiamo iniziato tanto tempo fa?
I wanna give you my all
Voglio darti tutto
Do you think about maybe us havin' some babies? (Yeah, oh)
Pensi a noi che abbiamo dei bambini? (Sì, oh)
Come on won't you be my lady forever, girl (Kings and Queens) (Yeah, yeah, take it back)
Vieni, non vuoi essere la mia signora per sempre, ragazza (Re e Regine) (Sì, sì, torniamo indietro)
What's going on across the seas?
Cosa succede dall'altra parte del mare?
It ain't nothin', I ain't frontin'
Non è niente, non sto fingendo
Shorty comin' with me
La ragazza viene con me
Now I done already gave you the keys to the Range
Ora ti ho già dato le chiavi della Range
And your last name 'bout to change
E il tuo cognome sta per cambiare
Now you Mrs. Simmons, got a betta livin'
Ora sei la signora Simmons, hai una vita migliore
What a difference Rev-Run made
Che differenza ha fatto Rev-Run
Used to be the snake type, hangin' out late night
Ero il tipo di serpente, uscivo fino a tardi
Girl, you made me change my life
Ragazza, mi hai fatto cambiare la mia vita
Ever since you met me, keys to the Bentley
Da quando mi hai incontrato, chiavi per la Bentley
Now they call you the preacher's wife
Ora ti chiamano la moglie del predicatore
I'm the type of guy that, take you out and buy that
Sono il tipo di ragazzo che, ti porta fuori e compra quello
Ring with the rock that'll break your arm
Anello con la roccia che ti spezza il braccio
Players won't try that, now you can't deny that
I giocatori non proveranno, ora non puoi negare
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Triple dub, Rev to the Run dot com (oh-oh)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah)
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco (sì, sì)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (potremmo anche farlo)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (yeah)
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare (sì)
Girl, let's just get married
Ragazza, sposiamoci
I just wanna get married
Voglio solo sposarmi
Meet me at the altar in your white dress (oh, oh-oh, oh) (ha, even though we slow)
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco (oh, oh-oh, oh) (ha, anche se siamo lenti)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we ain't gettin' no younger, hey)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (non stiamo diventando più giovani, hey)
(Yeah, I knew we had to dance)
(Sì, sapevo che dovevamo ballare)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (married, married, married, married)
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare (sposato, sposato, sposato, sposato)
(It's only right)
(È solo giusto)
Let's just get married (all I want you to do is meet me at the altar, hey)
Sposiamoci (tutto quello che voglio che tu faccia è incontrarmi all'altare, hey)
Meet me at the altar in your white dress
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (baby, we ain't gettin' no younger)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (baby, non stiamo diventando più giovani)
(If you twenty-five and older, she gotta turn this up)
(Se hai venticinque anni e più, devi alzare il volume)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare
(Feelin' you, feelin' you, feelin' you all the while, all the while)
(Ti sento, ti sento, ti sento tutto il tempo, tutto il tempo)
(If you eighteen to twenty-one, you gotta turn this off) Girl, let's just get married
(Se hai da diciotto a ventuno anni, devi spegnere) Ragazza, sposiamoci
I just wanna get married (yeah, yeah)
Voglio solo sposarmi (sì, sì)
Meet me at the altar in your white dress (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco (sì, sì, sì, sì, sì, sì)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it (we might as well do it, baby) (woah)
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo (potremmo anche farlo, baby) (woah)
Been feelin' you all the while, girl, I must confess (girl, I must confess)
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare (ragazza, devo confessare)
(Me and ReMarquable, killin' 'em, killin' em)
(Io e ReMarquable, li stiamo uccidendo, li stiamo uccidendo)
Let's get married (let's get married, baby, said let's get married, baby)
Sposiamoci (sposiamoci, baby, diciamo sposiamoci, baby)
Meet me at the altar in your white dress (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
Incontrami all'altare nel tuo vestito bianco (baby, baby, baby, baby, baby, baby, woah-oh)
We ain't gettin' no younger, we might as well do it
Non stiamo diventando più giovani, potremmo anche farlo
Been feelin' you all the while, girl, I must confess
Ti ho sentito tutto il tempo, ragazza, devo confessare
Girl, let's just get married (let's get married, baby)
Ragazza, sposiamoci (sposiamoci, baby)
I just wanna get married (woah-woah-woah, woah)
Voglio solo sposarmi (woah-woah-woah, woah)