Luke Robert Laird, Rodney Dale Clawson, Shane L. McAnally
Got a house down a back road
I got a flag on the front porch
I got a dog named Waylon
I got a driveway that needs pavin'
I got a boat with a two stroke
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
I got friends in low places
Yeah, life is what you make it
I might not end up in the Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Or a statue in my hometown when I'm gone
Nobody gonna name their babies after me
I might not go down in history
But I'll go down to the honkytonk
I got a girl, named Shelia
She goes batshit on tequila
Got a job, that gets the job done
I got a loan at the bank, it's a big one
The only place you might see my name
Is on a wall "for a good time call"
I'm a local legend on a Friday night
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
I might not end up in the Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Or a statue in my hometown when I'm gone
Nobody gonna name their babies after me
I might not go down in history
But I'll go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down
I go down to the honkytonk
(Yeah, let's go, come on)
I might not end up in the Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Or a statue in my hometown when I'm gone
Nobody gonna name their babies after me
I might not go down in history
But I'll go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down to the honkytonk
I go down
I go down to the honkytonk
Got a house down a back road
Hab ein Hause auf der Hinter Straße
I got a flag on the front porch
Ich hab' 'ne Flagge auf der Veranda
I got a dog named Waylon
Ich hab' 'nen Hund namens Waylon
I got a driveway that needs pavin'
Ich hab' 'ne Auffahrt, die gepflastert werden muss
I got a boat with a two stroke
Ich hab' 'n Boot mit 'nem Zweitaktmotor
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
Ein paar „Garantiert lustige“ Witze
I got friends in low places
Ich hab' Freunde in unteren Schichten
Yeah, life is what you make it
Yeah, das Leben ist was du daraus machst
I might not end up in the Hall of Fame
Kann sein, dass ich nicht in der Hall of Fame ende
With a star on a sidewalk with my name
Mit einem Stern auf dem Gehweg mit meinem Namen drauf
Or a statue in my hometown when I'm gone
Oder eine Statue in meiner Heimatstadt, wenn's mich nicht mehr gibt
Nobody gonna name their babies after me
Niemand wird seine Babys nach mir benennen
I might not go down in history
Kann sein, dass ich nicht in die Geschichte eingehe
But I'll go down to the honkytonk
Aber ich geh' in die Kneipe runter
I got a girl, named Shelia
Ich hab' 'n Mädel, namens Shelia
She goes batshit on tequila
Sie wird verrückt, wenn sie Tequila trinkt
Got a job, that gets the job done
Hab' 'n Job, der erledigt die Arbeit
I got a loan at the bank, it's a big one
Ich hab' 'ne Anleihe von der Bank, und sie ist groß
The only place you might see my name
Der einzige Platz wo du meinen Namen sehen könntest
Is on a wall "for a good time call"
Ist meine Nummer auf der Klowand
I'm a local legend on a Friday night
Ich bin 'ne lokale Legende Freitag nachts
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Dann ein Pabst Blue Ribbon, Neonlicht
I might not end up in the Hall of Fame
Kann sein, dass ich nicht in der Hall of Fame ende
With a star on a sidewalk with my name
Mit einem Stern auf dem Gehweg mit meinem Namen drauf
Or a statue in my hometown when I'm gone
Oder eine Statue in meiner Heimatstadt, wenn's mich nicht mehr gibt
Nobody gonna name their babies after me
Niemand wird seine Babys nach mir benennen
I might not go down in history
Kann sein, dass ich nicht in die Geschichte eingehe
But I'll go down to the honkytonk
Aber ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down
Ich geh' runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down
Ich geh' runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
(Yeah, let's go, come on)
(Ja, lass uns gehen, komm schon)
I might not end up in the Hall of Fame
Kann sein, dass ich nicht in der Hall of Fame ende
With a star on a sidewalk with my name
Mit einem Stern auf dem Gehweg mit meinem Namen drauf
Or a statue in my hometown when I'm gone
Oder eine Statue in meiner Heimatstadt, wenn's mich nicht mehr gibt
Nobody gonna name their babies after me
Niemand wird seine Babys nach mir benennen
I might not go down in history
Kann sein, dass ich nicht in die Geschichte eingehe
But I'll go down to the honkytonk
Aber ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down
Ich geh' runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
I go down
Ich geh' runter
I go down to the honkytonk
Ich geh' in die Kneipe runter
Got a house down a back road
Eu tenho uma casa na rua de baixo
I got a flag on the front porch
Coloquei uma bandeira na varanda
I got a dog named Waylon
Eu tenho um cachorro chamado Waylon
I got a driveway that needs pavin'
Eu tenho uma garagem que precisa ser pavimentada
I got a boat with a two stroke
Eu tenho um barco de dois pistões
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
Eu tenho algumas piadas com risadas garantidas
I got friends in low places
Eu tenho amigos em lugares baixos
Yeah, life is what you make it
Sim, a vida é o que você faz
I might not end up in the Hall of Fame
Talvez eu não pare na Hall da Fama
With a star on a sidewalk with my name
Com uma estrela com meu nome numa calçada
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou uma estátua na minha cidade natal quando eu morrer
Nobody gonna name their babies after me
Ninguém vai dar meu nome à seus filhos
I might not go down in history
Talvez eu não vire historia
But I'll go down to the honkytonk
Mas eu vou para o bar de honkytonk
I got a girl, named Shelia
Eu tenho uma garota, o nome dela é Sheila
She goes batshit on tequila
Ela é louca por tequila
Got a job, that gets the job done
Eu arrumei um emprego, da pra pagar as contas
I got a loan at the bank, it's a big one
Eu peguei um empréstimo no banco, é bem grande
The only place you might see my name
O único lugar onde talvez você veja meu nome
Is on a wall "for a good time call"
É na parede "ligue para se divertir"
I'm a local legend on a Friday night
Eu sou uma lenda local na sexta a noite
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Daí um Pabst Blue Ribbon, luz neon
I might not end up in the Hall of Fame
Talvez eu não pare na Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Com uma estrela com meu nome numa calçada
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou uma estátua na minha cidade natal quando eu morrer
Nobody gonna name their babies after me
Ninguém vai dar meu nome à seus filhos
I might not go down in history
Talvez eu não vire historia
But I'll go down to the honkytonk
Mas eu vou no bar sertanejo
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down
Eu vou
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down
Eu vou
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
(Yeah, let's go, come on)
(Sim, vamos lá, vamos)
I might not end up in the Hall of Fame
Talvez eu não pare na Hall da Fama
With a star on a sidewalk with my name
Com uma estrela com meu nome numa calçada
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou uma estátua na minha cidade natal quando eu morrer
Nobody gonna name their babies after me
Ninguém vai dar meu nome à seus filhos
I might not go down in history
Talvez eu não vire historia
But I'll go down to the honkytonk
Mas eu vou no bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down
Eu vou
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
I go down
Eu vou
I go down to the honkytonk
Eu vou pro bar de honkytonk
Got a house down a back road
Tengo una casa en un camino alterno
I got a flag on the front porch
Tengo una bandera en el pórtico de enfrente
I got a dog named Waylon
Tengo un perro llamado Waylon
I got a driveway that needs pavin'
Tengo un estacionamiento que necesita pavimento
I got a boat with a two stroke
Tengo un barco con motor de dos tiempos
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
Un par de bromas "garantizadas para hacerte reír"
I got friends in low places
Tengo amigos en lugares bajos
Yeah, life is what you make it
Sí, la vida es lo que haces de ella
I might not end up in the Hall of Fame
Puede que no termine en el Salón de la Fama
With a star on a sidewalk with my name
Con una estrella en la banqueta con mi nombre
Or a statue in my hometown when I'm gone
O una estatua en mi ciudad natal cuando ya no esté
Nobody gonna name their babies after me
Nadie nombrará a sus bebés en mi honor
I might not go down in history
Puede que no sea parte de la historia
But I'll go down to the honkytonk
Pero iré al bar honkytonk
I got a girl, named Shelia
Tengo a una chica, su nombre es Sheila
She goes batshit on tequila
Ella se vuelve loca con tequila
Got a job, that gets the job done
Tengo un trabajo, cubre las necesidades
I got a loan at the bank, it's a big one
Tengo un préstamo en el banco, es uno grande
The only place you might see my name
El único lugar en el que podrías ver mi nombre
Is on a wall "for a good time call"
Es en la pared "llama para un buen momento"
I'm a local legend on a Friday night
Soy una leyenda local en viernes por la noche
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Luego una Pabst Blue Ribbon, una luz neón
I might not end up in the Hall of Fame
Puede que no termine en el Salón de la Fama
With a star on a sidewalk with my name
Con una estrella en la banqueta con mi nombre
Or a statue in my hometown when I'm gone
O una estatua en mi ciudad natal cuando ya no esté
Nobody gonna name their babies after me
Nadie nombrará a sus bebés en mi honor
I might not go down in history
Puede que no sea parte de la historia
But I'll go down to the honkytonk
Pero iré al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down
Yo voy
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down
Yo voy
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
(Yeah, let's go, come on)
(Sí, vamos, vamos)
I might not end up in the Hall of Fame
Puede que no termine en el Salón de la Fama
With a star on a sidewalk with my name
Con una estrella en la banqueta con mi nombre
Or a statue in my hometown when I'm gone
O una estatua en mi ciudad natal cuando ya no esté
Nobody gonna name their babies after me
Nadie nombrará a sus bebés en mi honor
I might not go down in history
Puede que no sea parte de la historia
But I'll go down to the honkytonk
Pero iré al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down
Yo voy
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
I go down
Yo voy
I go down to the honkytonk
Yo voy al bar honkytonk
Got a house down a back road
J'habite une maison sur une route de campagne
I got a flag on the front porch
Drapeau qui pend au-dessus de ma galerie
I got a dog named Waylon
J'ai un chien qui s'appelle Waylon
I got a driveway that needs pavin'
J'ai besoin d'une nouvelle couche de goudron
I got a boat with a two stroke
J'ai un bateau avec un moteur à deux temps
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
Quelques blagues qui te feront rire, garanti
I got friends in low places
J'ai des amis qui sont le contraire de snob
Yeah, life is what you make it
Ouais, la vie c'est ce qu'on en fait
I might not end up in the Hall of Fame
Je me retrouverai peut-être pas au Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Avec mon nom sur une étoile dans le trottoir
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou bien une statue dans ma ville natale quand j'serai parti
Nobody gonna name their babies after me
Aucun bébé qui portera mon nom
I might not go down in history
P'têt qu'on parlera pas de moi dans les livres d'histoire
But I'll go down to the honkytonk
Mais j'irai quand même au honky-tonk
I got a girl, named Shelia
J'ai une copine, qui s'appelle Sheila
She goes batshit on tequila
Elle devient folle quand elle boit d'la tequila
Got a job, that gets the job done
J'ai un boulot, et ça fait l'affaire
I got a loan at the bank, it's a big one
Passé par la banque pour un emprunt, il était pas petit
The only place you might see my name
Le seul endroit où tu verras p't'êt mon nom
Is on a wall "for a good time call"
C'est sur un mur, "pour vous faire plaisir, appelez"
I'm a local legend on a Friday night
J'suis un héros local les vendredi soir
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Avec une bière Pabst Blue Ribbon, sous les néons
I might not end up in the Hall of Fame
Je me retrouverai peut-être pas au Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Avec mon nom sur une étoile dans le trottoir
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou bien une statue dans ma ville natale quand j'serai parti
Nobody gonna name their babies after me
Aucun bébé qui portera mon nom
I might not go down in history
P'têt qu'on parlera pas de moi dans les livres d'histoire
But I'll go down to the honkytonk
Mais j'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down
J'irai quand même
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down
J'irai quand même
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
(Yeah, let's go, come on)
(Ouais, on va, allez)
I might not end up in the Hall of Fame
Je me retrouverai peut-être pas au Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Avec mon nom sur une étoile dans le trottoir
Or a statue in my hometown when I'm gone
Ou bien une statue dans ma ville natale quand j'serai parti
Nobody gonna name their babies after me
Aucun bébé qui portera mon nom
I might not go down in history
P't'êt qu'on parlera pas de moi dans les livres d'histoire
But I'll go down to the honkytonk
Mais j'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down
J'irai quand même
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
I go down
J'irai quand même
I go down to the honkytonk
J'irai quand même au honky-tonk
Got a house down a back road
Ho una casa in fondo ad una strada secondaria
I got a flag on the front porch
Ho una bandiera sulla veranda
I got a dog named Waylon
Ho un cane di nome Waylon
I got a driveway that needs pavin'
Ho un vialetto che ha bisogno di essere asfaltato
I got a boat with a two stroke
Ho una barca con due remi
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
Ho delle battute che "garantisco che ti faranno ridere"
I got friends in low places
Ho degli amici nei bassifondi
Yeah, life is what you make it
Sì, la vita è come te la fai
I might not end up in the Hall of Fame
Forse non finirò mai per entrare nella Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Con una stella con il mio nome sul marciapiede
Or a statue in my hometown when I'm gone
E neppure una mia statua nel mio paese natale quando non ci sarò più
Nobody gonna name their babies after me
Nessuno darà al proprio figlio il mio nome
I might not go down in history
Forse non passerò alla storia
But I'll go down to the honkytonk
Ma andrò alla taverna
I got a girl, named Shelia
Ho una ragazza, si chiama Sheila
She goes batshit on tequila
Va matta per la tequila
Got a job, that gets the job done
Ho un lavoro, mi dà ciò di cui ho bisogno
I got a loan at the bank, it's a big one
Ho avuto un prestito in banca, è grosso
The only place you might see my name
L'unico posto in cui potreste vedere il mio nome
Is on a wall "for a good time call"
È scritto sulla parete "puoi chiamarmi"
I'm a local legend on a Friday night
Sono una leggenda locale il venerdì sera
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Poi una Pabst Blue Ribbon, una luce al neon
I might not end up in the Hall of Fame
Forse non finirò mai per entrare nella Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Con una stella con il mio nome sul marciapiede
Or a statue in my hometown when I'm gone
E neppure una mia statua nel mio paese natale quando non ci sarò più
Nobody gonna name their babies after me
Nessuno darà al proprio figlio il mio nome
I might not go down in history
Forse non passerò alla storia
But I'll go down to the honkytonk
Ma andrò alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down
Vado
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down
Vado
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
(Yeah, let's go, come on)
(Sì, forza, andiamo)
I might not end up in the Hall of Fame
Forse non finirò mai per entrare nella Hall of Fame
With a star on a sidewalk with my name
Con una stella con il mio nome sul marciapiede
Or a statue in my hometown when I'm gone
E neppure una mia statua nel mio paese natale quando non ci sarò più
Nobody gonna name their babies after me
Nessuno darà al proprio figlio il mio nome
I might not go down in history
Forse non passerò alla storia
But I'll go down to the honkytonk
Ma andrò alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down
Vado
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
I go down
Vado
I go down to the honkytonk
Vado alla taverna
Got a house down a back road
この後ろの道の向こうに家を買った
I got a flag on the front porch
玄関先に旗を立てた
I got a dog named Waylon
Waylonという名前の犬を飼った
I got a driveway that needs pavin'
舗装が必要な私道もある
I got a boat with a two stroke
オールが二か所についたボートも買った
A couple "guaranteed to make ya laugh" jokes
「君を必ず笑わせるジョーク」もいくつかある
I got friends in low places
バーには友達がいる
Yeah, life is what you make it
そう、人生とはお前が作るものだ
I might not end up in the Hall of Fame
俺が栄誉の殿堂入りをすることはないだろう
With a star on a sidewalk with my name
歩道に自分の名前入りの星を刻むことも
Or a statue in my hometown when I'm gone
もしくは俺が死んだ後に故郷に俺の像が建つことも
Nobody gonna name their babies after me
誰も俺にちなんで子どもの名づけをしないだろう
I might not go down in history
俺は歴史に名を残さないだろう
But I'll go down to the honkytonk
だけど俺は安酒場へと行くんだ
I got a girl, named Shelia
女ができた、名前はShelia
She goes batshit on tequila
彼女はテキーラをめちゃくちゃに飲む
Got a job, that gets the job done
仕事に就いた、それが仕事を終わらせる
I got a loan at the bank, it's a big one
銀行からローンを借りた、かなりの額だ
The only place you might see my name
お前が俺の名前を見かけるだろう唯一の場所は
Is on a wall "for a good time call"
バーのトイレの中の壁くらいだ
I'm a local legend on a Friday night
俺は金曜の夜の地元の伝説だ
Then a Pabst Blue Ribbon, neon light
Pabst Blue Ribbonに、ネオンライト
I might not end up in the Hall of Fame
俺が栄誉の殿堂入りをすることはないだろう
With a star on a sidewalk with my name
歩道に自分の名前入りの星を刻むことも
Or a statue in my hometown when I'm gone
もしくは俺が死んだ後に故郷に俺の像が建つことも
Nobody gonna name their babies after me
誰も俺にちなんで子どもの名づけをしないだろう
I might not go down in history
俺は歴史に名を残さないだろう
But I'll go down to the honkytonk
だけど俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down
俺は行く
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down
俺は行く
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
(Yeah, let's go, come on)
(Yeah 行こうぜ、さぁ)
I might not end up in the Hall of Fame
俺が栄誉の殿堂入りをすることはないだろう
With a star on a sidewalk with my name
歩道に自分の名前入りの星を刻むことも
Or a statue in my hometown when I'm gone
もしくは俺が死んだ後に故郷に俺の像が建つことも
Nobody gonna name their babies after me
誰も俺にちなんで子どもの名づけをしないだろう
I might not go down in history
俺は歴史に名を残さないだろう
But I'll go down to the honkytonk
だけど俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down
俺は行く
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ
I go down
俺は行く
I go down to the honkytonk
俺は安酒場へと行くんだ