Elle m'a rendu mauvais
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
J'préfère être seul et dans ma folie
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Elle a détruit ma vie
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
J'préfère être seul et dans ma folie
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Elle m'a rendu mauvais
Sie hat mich schlecht gemacht
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
Ein bisschen zu sehr involviert, ich habe mich so gut ich konnte angestrengt
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
Ich sah uns strahlen, ich endete mehr zerbrochen als neu
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
Das Herz beschädigt, ich werde es mit Liebe wiederbeleben
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
Ich dachte, ich würde besser werden, dass ich mit der Zeit heilen könnte
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
Aber Groll und Hass haben ein Herz aus Beton hervorgebracht
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Ich mache mir selbst Vorwürfe, dass ich Cupido vertraut habe
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Ich mache mir selbst Vorwürfe, dass ich Cupido vertraut habe
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mein Herz ist in dem Feuer gefangen
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Aber vielleicht geht es mir ohne ihn besser
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Ich werde verletzt voranschreiten wie ein Zombie (wie ein Zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Schreie, Tränen und Schlaflosigkeit
J'préfère être seul et dans ma folie
Ich bevorzuge es, allein und in meinem Wahnsinn zu sein
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Aber was werde ich mit dem machen, was wir uns versprochen haben? (Was wir uns versprochen haben)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
Und selbst wenn es mir weh tut, halte ich meine Tränen zurück, ich muss weitermachen (ich muss weitermachen)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Ich habe die Waffen gesenkt, das Herz in Panne, es hat zu viel ausgegeben (es hat zu viel ausgegeben)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Ich habe nichts mehr zu geben, ich habe nicht mehr die Kraft, alles neu zu beginnen (alles neu zu beginnen)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Also isoliere ich mich, ich schaue auf die Sterne, ich habe ihnen alles erzählt (ich habe ihnen alles erzählt)
Elle a détruit ma vie
Sie hat mein Leben zerstört
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
Ich hatte Pläne, ich sehe sie jetzt nur noch durch das Fenster
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
Wir haben uns Versprechen gemacht, sie waren vielleicht zu leicht zu sagen
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
Ich habe einen Haken gefressen, es wird keine nächsten auf dem Schiff geben
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
Ich fand mich in einer Sackgasse wieder, wir waren ursprünglich beide (wir waren beide)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
Unsere Fotos vor dem Spiegel, hat ein anderer meinen Platz eingenommen?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
Ich sehe mich nicht alles neu machen, alles mit einer anderen wieder aufbauen (mit einer anderen)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
Ich habe Vertrauen gehabt, ich habe alles gegeben, ich habe die Rechnung bezahlt
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mein Herz ist in dem Feuer gefangen
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Aber vielleicht geht es mir ohne ihn besser
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Ich werde verletzt voranschreiten wie ein Zombie (wie ein Zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Schreie, Tränen und Schlaflosigkeit
J'préfère être seul et dans ma folie
Ich bevorzuge es, allein und in meinem Wahnsinn zu sein
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Aber was werde ich mit dem machen, was wir uns versprochen haben? (Was wir uns versprochen haben)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
Und selbst wenn es mir weh tut, halte ich meine Tränen zurück, ich muss weitermachen (ich muss weitermachen)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Ich habe die Waffen gesenkt, das Herz in Panne, es hat zu viel ausgegeben (es hat zu viel ausgegeben)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Ich habe nichts mehr zu geben, ich habe nicht mehr die Kraft, alles neu zu beginnen (alles neu zu beginnen)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Also isoliere ich mich, ich schaue auf die Sterne, ich habe ihnen alles erzählt (ich habe ihnen alles erzählt)
Elle m'a rendu mauvais
Ela me fez mal
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
Um pouco envolvido demais, me esforcei como pude
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
Eu nos via brilhando, acabei quebrado sem notícias
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
O coração danificado, vou reanimá-lo com amor
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
Pensei que ficaria melhor, que poderia curar com o tempo
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
Mas o rancor, o ódio deram origem a um coração de concreto
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Eu me culpo por ter confiado em Cupido
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Eu me culpo por ter confiado em Cupido
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Meu coração está preso no fogo
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Mas talvez eu esteja melhor sem ele
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Vou avançar ferido como um zumbi (como um zumbi)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Gritos, lágrimas e insônias
J'préfère être seul et dans ma folie
Prefiro estar sozinho e na minha loucura
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Mas o que vou fazer com o que prometemos? (O que prometemos)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
E mesmo que eu esteja sofrendo, seguro minhas lágrimas, tenho que seguir em frente (tenho que seguir em frente)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Baixei as armas, o coração parou, gastou demais (gastou demais)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Não tenho mais nada para dar, não tenho mais força para começar tudo de novo (para começar tudo de novo)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Então me isolo, olho para as estrelas, contei tudo a elas (contei tudo a elas)
Elle a détruit ma vie
Ela destruiu minha vida
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
Eu tinha planos, agora só os vejo através da janela
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
Fizemos promessas, talvez fossem fáceis demais de dizer
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
Levei um gancho, não haverá mais próximos no navio
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
Me encontrei em um beco sem saída, éramos nós dois no começo (éramos nós dois)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
Nossas fotos na frente do espelho, outro tomou meu lugar?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
Não me vejo refazendo tudo, reconstruindo tudo com outra (com outra)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
Confiei, dei tudo, paguei o preço
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Meu coração está preso no fogo
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Mas talvez eu esteja melhor sem ele
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Vou avançar ferido como um zumbi (como um zumbi)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Gritos, lágrimas e insônias
J'préfère être seul et dans ma folie
Prefiro estar sozinho e na minha loucura
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Mas o que vou fazer com o que prometemos? (O que prometemos)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
E mesmo que eu esteja sofrendo, seguro minhas lágrimas, tenho que seguir em frente (tenho que seguir em frente)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Baixei as armas, o coração parou, gastou demais (gastou demais)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Não tenho mais nada para dar, não tenho mais força para começar tudo de novo (para começar tudo de novo)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Então me isolo, olho para as estrelas, contei tudo a elas (contei tudo a elas)
Elle m'a rendu mauvais
She made me bad
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
A little too involved, I applied myself as best I could
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
I saw us shining, I ended up breaking more news
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
The heart damaged, I will revive it with love
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
I thought I would get better, that I could heal with time
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
But resentment, hatred gave birth to a heart of concrete
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
I blame myself for trusting Cupid
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
I blame myself for trusting Cupid
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
My heart is stuck in the fire
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
But maybe I'll be better off without it
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
I will move forward wounded like a zombie (like a zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Screams, tears and insomnia
J'préfère être seul et dans ma folie
I prefer to be alone and in my madness
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
But what am I going to do with what we promised each other? (What we promised each other)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
And even if I'm hurting, I hold back my tears, I have to move forward (I have to move forward)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
I lowered my weapons, the heart in breakdown, it has spent too much (it has spent too much)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
I have nothing left to give, I no longer have the strength to start all over again (to start over)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
So I isolate myself, I look at the stars, I told them everything (I told them everything)
Elle a détruit ma vie
She destroyed my life
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
I had plans, I only see them through the window
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
We made promises, they were maybe too easy to say
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
I ate a hook, there will be no more next on the ship
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
I found myself in a dead end, it was us two at the base (it was us two)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
Our photos in front of the mirror, has another taken my place?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
I can't see myself redoing everything, rebuilding everything with another (with another)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
I trusted, I gave everything, I paid the bill
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
My heart is stuck in the fire
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
But maybe I'll be better off without it
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
I will move forward wounded like a zombie (like a zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Screams, tears and insomnia
J'préfère être seul et dans ma folie
I prefer to be alone and in my madness
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
But what am I going to do with what we promised each other? (What we promised each other)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
And even if I'm hurting, I hold back my tears, I have to move forward (I have to move forward)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
I lowered my weapons, the heart in breakdown, it has spent too much (it has spent too much)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
I have nothing left to give, I no longer have the strength to start all over again (to start over)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
So I isolate myself, I look at the stars, I told them everything (I told them everything)
Elle m'a rendu mauvais
Ella me hizo mal
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
Un poco demasiado involucrado, me esforcé tanto como pude
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
Nos veía brillar, terminé rompiendo más noticias
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
El corazón dañado, lo reanimaré con amor
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
Pensé que estaría mejor, que podría curarme con el tiempo
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
Pero el rencor, el odio han dado lugar a un corazón de hormigón
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Me culpo a mí mismo por haber confiado en Cupido
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Me culpo a mí mismo por haber confiado en Cupido
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mi corazón está atrapado en el incendio
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Pero tal vez estaría mejor sin él
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Avanzaré herido como un zombi (como un zombi)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Gritos, llantos e insomnios
J'préfère être seul et dans ma folie
Prefiero estar solo y en mi locura
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
¿Pero qué voy a hacer con lo que nos prometimos? (Lo que nos prometimos)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
Y aunque me duele, contengo mis lágrimas, tengo que seguir adelante (tengo que seguir adelante)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Bajé las armas, el corazón en paro, gastó demasiado (gastó demasiado)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
No tengo nada más que dar, no tengo la fuerza para empezar de nuevo (para empezar de nuevo)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Así que me aíslo, miro las estrellas, les conté todo (les conté todo)
Elle a détruit ma vie
Ella destruyó mi vida
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
Tenía planes, ahora solo los veo a través del cristal
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
Nos hicimos promesas, tal vez eran demasiado fáciles de decir
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
Recibí un gancho, no habrá más próximas en el barco
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
Me encontré en un callejón sin salida, éramos nosotros dos al principio (éramos nosotros dos)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
Nuestras fotos frente al espejo, ¿ha ocupado alguien mi lugar?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
No me veo reconstruyendo todo, reconstruyendo con otra (con otra)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
Confié, di todo, pagué el precio
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Mi corazón está atrapado en el incendio
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Pero tal vez estaría mejor sin él
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Avanzaré herido como un zombi (como un zombi)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Gritos, llantos e insomnios
J'préfère être seul et dans ma folie
Prefiero estar solo y en mi locura
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
¿Pero qué voy a hacer con lo que nos prometimos? (Lo que nos prometimos)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
Y aunque me duele, contengo mis lágrimas, tengo que seguir adelante (tengo que seguir adelante)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Bajé las armas, el corazón en paro, gastó demasiado (gastó demasiado)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
No tengo nada más que dar, no tengo la fuerza para empezar de nuevo (para empezar de nuevo)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Así que me aíslo, miro las estrellas, les conté todo (les conté todo)
Elle m'a rendu mauvais
Mi ha reso cattivo
Un peu trop impliqué, j'me suis appliqué comme j'le pouvais
Un po' troppo coinvolto, mi sono impegnato come potevo
J'nous voyais briller, j'ai fini brisé plus de nouvelles
Ci vedevo brillare, ho finito per rompere più notizie
Le cœur abîmé, j'le réanimerai avec des lovés
Il cuore danneggiato, lo rianimerò con dei soldi
J'pensais qu'j'irais mieux, que j'pouvais guérir avec le temps
Pensavo che stavo meglio, che potevo guarire con il tempo
Mais la rancœur, la haine ont fait naitre un cœur en béton
Ma il rancore, l'odio hanno fatto nascere un cuore di cemento
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Mi rimprovero di aver fatto fiducia a Cupido
J'm'en veux à moi même d'avoir fait confiance à Cupidon
Mi rimprovero di aver fatto fiducia a Cupido
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Il mio cuore è bloccato nell'incendio
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Ma forse sarei meglio senza di lui
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Andrò avanti ferito come uno zombie (come uno zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Grida, pianti e insonnia
J'préfère être seul et dans ma folie
Preferisco essere solo e nella mia follia
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Ma cosa farò di ciò che ci siamo promessi? (Di ciò che ci siamo promessi)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
E anche se ho male, trattenere le mie lacrime, devo andare avanti (devo andare avanti)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Ho abbassato le armi, il cuore in panne, ha speso troppo (ha speso troppo)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Non ho più nulla da dare, non ho più la forza di ricominciare tutto (di riprendere tutto)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Quindi mi isolo, guardo le stelle, ho detto loro tutto (ho detto loro tutto)
Elle a détruit ma vie
Ha distrutto la mia vita
J'avais des projets, je n'les vois plus qu'à travers la vitre
Avevo dei progetti, ora li vedo solo attraverso il vetro
On s'est fait des promesses, elles étaient p't-être trop facile à dire
Ci siamo fatti delle promesse, forse erano troppo facili da dire
J'ai mangé un crochet, y aura plus de prochaines sur le navire
Ho preso un gancio, non ci saranno più prossime sulla nave
J'me suis retrouvé dans l'impasse, c'était nous deux à la base (c'était nous deux)
Mi sono ritrovato in un vicolo cieco, eravamo noi due all'inizio (eravamo noi due)
Nos photos devant la glace, est-ce qu'un autre a pris ma place?
Le nostre foto davanti allo specchio, un altro ha preso il mio posto?
J'me vois pas tout refaire, tout reconstruire avec une autre (avec une autre)
Non mi vedo rifare tutto, ricostruire tutto con un'altra (con un'altra)
J'ai fait confiance, j'ai tout donné, j'en ai payé la note
Ho fatto fiducia, ho dato tutto, ho pagato il conto
Mon cœur est bloqué dans l'incendie
Il mio cuore è bloccato nell'incendio
Mais p't-être bien que j'serai mieux sans lui
Ma forse sarei meglio senza di lui
J'avancerai blessé comme un zombie (comme un zombie)
Andrò avanti ferito come uno zombie (come uno zombie)
Des cris, des pleurs et des insomnies
Grida, pianti e insonnia
J'préfère être seul et dans ma folie
Preferisco essere solo e nella mia follia
Mais qu'est-que j'vais faire de c'qu'on s'est promis? (De c'qu'on s'est promis)
Ma cosa farò di ciò che ci siamo promessi? (Di ciò che ci siamo promessi)
Et même si j'ai mal, je retiens mes larmes, je me dois d'avancer (je me dois d'avancer)
E anche se ho male, trattenere le mie lacrime, devo andare avanti (devo andare avanti)
J'ai baissé les armes, le cœur en panne, il a trop dépensé (il a trop dépensé)
Ho abbassato le armi, il cuore in panne, ha speso troppo (ha speso troppo)
J'n'ai plus rien à donner, j'n'ai plus la force de tout recommencer (de tout reprendre)
Non ho più nulla da dare, non ho più la forza di ricominciare tutto (di riprendere tutto)
Donc je m'isole, j'regarde les étoiles, j'leur ai tout balancé (j'leur ai tout balancé)
Quindi mi isolo, guardo le stelle, ho detto loro tutto (ho detto loro tutto)