Dans ma rue, ça part en live
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
Monomite, envoie cette merde
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
Et on n'arrête pas de rouler
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Et je te la fais groover
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
Un instant d'optimisme
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
Pour l'instant, j'fais du rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
Leur baratin m'emmerde
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
J'prive les rappeurs de leur liberté
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Et je te la fais groover
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Dans ma rue, ça part en live
In meiner Straße, es wird lebendig
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Die Messe ist nur Lärmbelästigung, in meiner Straße, es wird lebendig
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
Und selbst in toter Stille, in meiner Straße, es wird lebendig
Monomite, envoie cette merde
Monomite, schick diesen Scheiß
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Grandeville, die Entourage, es ist unnötig, dir meine Brüder vorzustellen
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
Um ruhig zu sein, habe ich beschlossen, nur echte Leute zu treffen
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
Da spüre ich, dass du schwach bist, wenn deine Bosheit sich zeigt
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
Ich frage mich oft, ob ein Fremdenfeind im Ausland sich selbst hasst
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Mach was du willst, du wirst immer meine Leute versammelt sehen (nichts hat sich geändert)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
Dein Leben, ehrlich gesagt, es ist uns egal (es ist uns egal)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
Du willst, dass ich deinen Rap höre, aber es ist mir egal (es ist mir egal)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
Ich bin weit gekommen, seit ich auf der Straße des 3.14 bin, gut, auch wenn ich nicht stark daran glaube
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Bewusster Rap und Hardcore Rap, laut ihnen, gibt es keinen Zusammenhang
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Du hast Schwierigkeiten, mich einzuordnen, wie deine hässliche Nachkommenschaft
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
Boulevard de la Villette, großes Fahrzeug
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
Es ist so viel Arbeit, du beleidigst mich, wenn du sagst, es ist reines Genie
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
Ich beschreibe die Atmosphäre der Straße mit einer rauen Schrift
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Arbeitslos zu sein, ist ein Desaster, eine Hommage an die Wilden in meinem Squad
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
Warum sollte ich Wasser in meinen Wein tun? Ich tue nicht einmal Cola in meinen Whisky
Et on n'arrête pas de rouler
Und wir hören nicht auf zu fahren
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Wir hören nicht auf, sie zu verprügeln, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Es gibt kein Team, das so eng ist, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Es gibt kein Team, das so schwer ist, ich nehme die Routine
Et je te la fais groover
Und ich bringe sie zum Grooven
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Die Messe ist nur Lärmbelästigung, in meiner Straße, es wird lebendig
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Und selbst in toter Stille, in meiner Straße, es wird lebendig
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Erdnuss, jeder kann zählen, sogar der Analphabet, wir sprechen über Geschäfte
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
Nur im Falle einer Durchsuchung wird das Geld aus dem Fenster geworfen
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
Wir sollten uns mobilisieren, angesichts des Interesses, das ich wecke
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
Ich versuche mich so zu verhalten, dass ich Positives bringe
Un instant d'optimisme
Ein Moment des Optimismus
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
Du verdienst es nicht, dass ich wegen Mordes falle, ich bevorzuge es, dich zum Selbstmord zu drängen
Pour l'instant, j'fais du rap
Im Moment mache ich Rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
Wenn ich wirklich Geld machen will, werde ich in die Politik gehen
Leur baratin m'emmerde
Ihr Geschwätz nervt mich
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
Wenn ich sehe, dass die Kiffer wie angehende Mörder behandelt werden
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
Während Senatoren keine feste Strafe bekommen
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
Obwohl sie auf Hochtouren betrügen
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
Man könnte meinen, nur der Schöpfer wird ihre Brandstiftungspraktiken beurteilen
J'prive les rappeurs de leur liberté
Ich beraube die Rapper ihrer Freiheit
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
Du kennst das Verfahren von El Presidente, der seine Souveränität durchsetzt
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
Du kannst die Karte der Seniorität spielen, protestieren
No es suficiente, siguiente disidente
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
Und wir hören nicht auf zu fahren
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Wir hören nicht auf, sie zu verprügeln, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Es gibt kein Team, das so eng ist, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Es gibt kein Team, das so schwer ist, ich nehme die Routine
Et je te la fais groover
Und ich bringe sie zum Grooven
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
Die Messe ist nur Lärmbelästigung, in meiner Straße, es wird lebendig
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nur draußen wird intrigiert, in meiner Straße, es wird lebendig
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Und selbst in toter Stille, in meiner Straße, es wird lebendig
Dans ma rue, ça part en live
Na minha rua, está tudo fora de controle
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
A missa é só barulho, na minha rua, está tudo fora de controle
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
E mesmo num silêncio de morte, na minha rua, está tudo fora de controle
Monomite, envoie cette merde
Monomite, manda essa merda
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Grandeville, o Entourage, não preciso te apresentar meus irmãos
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
Para ficar tranquilo, decidi só andar com os verdadeiros
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
Aí, sinto que você é fraco quando sua maldade se revela
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
Fico me perguntando se um xenófobo no exterior se odeia
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Faça o que quiser cara, você sempre verá os meus reunidos (nada mudou)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
Sua vida sinceramente, não nos importa (não nos importa)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
Você quer que eu ouça seu rap mas não me importo (não me importo)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
Avancei bastante, desde na estrada do 3.14, bom mesmo quando não acredito muito
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Rap consciente e rap hardcore, para eles, não tem relação
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Eu, você tem dificuldade de me encaixar, como seu filho problemático
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
Boulevard de la Villette, veículo grande
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
É tanto trabalho, você me insulta quando diz que é puro gênio
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
Descrevo o clima da rua com uma escrita dura
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Ser demitido, é um naufrágio, homenagem aos selvagens do meu esquadrão
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
Por que eu colocaria água no meu vinho? Eu nem coloco coca no meu whisky
Et on n'arrête pas de rouler
E não paramos de rodar
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Não paramos de desmontá-los, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Não há equipe tão unida, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Não há equipe tão pesada, eu pego a rotina
Et je te la fais groover
E faço você dançar
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
A missa é só barulho, na minha rua, está tudo fora de controle
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
E mesmo num silêncio de morte, na minha rua, está tudo fora de controle
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Amendoim, todo mundo sabe contar até o analfabeto, falamos de negócios
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
Só em caso de busca que o dinheiro é jogado pela janela
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
Precisamos nos mobilizar dado o interesse que eu desperto
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
Tento me comportar de maneira a trazer algo positivo
Un instant d'optimisme
Um momento de otimismo
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
Você não merece que eu caia por homicídio, prefiro te empurrar para o suicídio
Pour l'instant, j'fais du rap
Por enquanto, faço rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
Quando eu realmente quiser ganhar dinheiro, entrarei na política
Leur baratin m'emmerde
O papo furado deles me irrita
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
Quando vejo que os maconheiros são tratados como assassinos em potencial
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
Enquanto senadores não pegam um ano de prisão
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
Mesmo que eles manipulem a toda velocidade
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
Parece que só o Criador julgará suas práticas incendiárias
J'prive les rappeurs de leur liberté
Eu privo os rappers de sua liberdade
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
Você conhece o procedimento de El Presidente impondo sua soberania
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
Você pode jogar a carta da antiguidade, protestar
No es suficiente, siguiente disidente
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
E não paramos de rodar
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Não paramos de desmontá-los, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Não há equipe tão unida, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Não há equipe tão pesada, eu pego a rotina
Et je te la fais groover
E faço você dançar
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
A missa é só barulho, na minha rua, está tudo fora de controle
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Só tem tramoia lá fora, na minha rua, está tudo fora de controle
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
E mesmo num silêncio de morte, na minha rua, está tudo fora de controle
Dans ma rue, ça part en live
In my street, it's going off
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
The mass is just noise pollution, in my street, it's going off
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
And even in a deathly silence, in my street, it's going off
Monomite, envoie cette merde
Monomite, send this shit
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Grandeville, the Entourage, no need to introduce my brothers
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
To be at peace, I decided to only hang out with the real ones
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
There, I feel that you're weak when your meanness reveals itself
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
I often wonder if a xenophobe abroad hates himself
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Do what you want dude, you'll always see my people gathered (nothing has changed)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
Your life honestly, we don't give a damn (don't give a damn)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
You want me to listen to your rap but I don't give a damn (don't give a damn)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
I've come a long way, since on the road of 3.14, good even when I don't believe in it strongly
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Conscious rap and hardcore rap, according to them, there's no connection
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Me, you have trouble categorizing me, like your ugly offspring
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
Boulevard de la Villette, big vehicle
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
It's so much work, you insult me when you tell me it's pure genius
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
I describe the atmosphere of the street with a rough writing
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Being laid off, it's a shipwreck, tribute to the savages of my squad
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
Why would I water down my wine? I don't even put coke in my whiskey
Et on n'arrête pas de rouler
And we don't stop rolling
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
We don't stop beating them up, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
There's no team as tight, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
There's no team as heavy, I take the routine
Et je te la fais groover
And I make it groove
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
The mass is just noise pollution, in my street, it's going off
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
And even in a deathly silence, in my street, it's going off
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Peanut, everyone knows how to count even the illiterate, we talk business
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
It's only in case of a search that the money is thrown out the window
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
We should mobilize given the interest I solicit
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
I try to behave in a way to bring something positive
Un instant d'optimisme
A moment of optimism
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
You don't deserve that I fall for homicide, I prefer to push you to suicide
Pour l'instant, j'fais du rap
For now, I'm doing rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
When I really want to make money, I'll go into politics
Leur baratin m'emmerde
Their chatter annoys me
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
When I see that smokers are treated like budding assassins
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
While senators don't take a firm year
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
Even though they're scheming at a hellish pace
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
To think that only the Creator will judge their incendiary practices
J'prive les rappeurs de leur liberté
I deprive rappers of their freedom
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
You know the process of El Presidente imposing his sovereignty
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
You can play the seniority card, protest
No es suficiente, siguiente disidente
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
And we don't stop rolling
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
We don't stop beating them up, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
There's no team as tight, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
There's no team as heavy, I take the routine
Et je te la fais groover
And I make it groove
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
The mass is just noise pollution, in my street, it's going off
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Nothing but scheming outside, in my street, it's going off
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
And even in a deathly silence, in my street, it's going off
Dans ma rue, ça part en live
En mi calle, se descontrola todo
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La misa es solo ruido molesto, en mi calle, se descontrola todo
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
Y hasta en un silencio de muerte, en mi calle, se descontrola todo
Monomite, envoie cette merde
Monomite, envía esta mierda
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Grandeville, el Entourage, no necesito presentarte a mis hermanos
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
Para estar tranquilo, decidí solo relacionarme con los verdaderos
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
Ahí, siento que eres débil cuando tu maldad se revela
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
A menudo me pregunto si un xenófobo en el extranjero se odia a sí mismo
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Haz lo que quieras, siempre verás a los míos reunidos (nada ha cambiado)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
Tu vida sinceramente, no nos importa en absoluto (no nos importa)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
Quieres que escuche tu rap pero no me importa en absoluto (no me importa)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
He avanzado mucho, desde el camino del 3.14, incluso cuando no creo mucho en ello
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Rap consciente y rap hardcore, según ellos, no tienen relación
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Tienes problemas para encasillarme, como tu desagradable descendencia
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
Boulevard de la Villette, vehículo grande
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
Es tanto trabajo, me insultas cuando dices que es puro genio
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
Describo el ambiente de la calle con una escritura ruda
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Ser despedido es un naufragio, homenaje a los salvajes de mi escuadrón
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
¿Por qué debería aguar mi vino? Ni siquiera pongo coca en mi whisky
Et on n'arrête pas de rouler
Y no dejamos de rodar
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
No dejamos de desmontarlos, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
No hay ningún equipo tan unido, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
No hay ningún equipo tan pesado, tomo la rutina
Et je te la fais groover
Y te la hago mover
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La misa es solo ruido molesto, en mi calle, se descontrola todo
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Y hasta en un silencio de muerte, en mi calle, se descontrola todo
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Cacahuete, todo el mundo sabe contar incluso el analfabeto, hablamos de negocios
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
Solo en caso de registro es que el dinero se tira por la ventana
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
Deberíamos movilizarnos dado el interés que solicito
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
Intento comportarme de manera que aporte algo positivo
Un instant d'optimisme
Un momento de optimismo
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
No mereces que caiga por homicidio, prefiero empujarte al suicidio
Pour l'instant, j'fais du rap
Por ahora, hago rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
Cuando realmente quiera hacer dinero, me lanzaré a la política
Leur baratin m'emmerde
Su palabrería me molesta
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
Cuando veo que los fumadores de marihuana son tratados como asesinos en ciernes
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
Mientras que los senadores no reciben una sentencia firme
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
Aunque estén tramando a toda velocidad
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
Parece que solo el Creador juzgará sus prácticas incendiarias
J'prive les rappeurs de leur liberté
Privé a los raperos de su libertad
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
Conoces el procedimiento de El Presidente imponiendo su soberanía
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
Puedes jugar la carta de la antigüedad, protestar
No es suficiente, siguiente disidente
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
Y no dejamos de rodar
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
No dejamos de desmontarlos, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
No hay ningún equipo tan unido, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
No hay ningún equipo tan pesado, tomo la rutina
Et je te la fais groover
Y te la hago mover
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La misa es solo ruido molesto, en mi calle, se descontrola todo
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo hay intrigas afuera, en mi calle, se descontrola todo
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
Y hasta en un silencio de muerte, en mi calle, se descontrola todo
Dans ma rue, ça part en live
Nella mia strada, tutto diventa caotico
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La messa è solo rumore, nella mia strada, tutto diventa caotico
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en live
E anche in un silenzio di morte, nella mia strada, tutto diventa caotico
Monomite, envoie cette merde
Monomite, manda questa merda
Grandeville, l'Entourage, inutile de te présenter mes frères
Grandeville, l'Entourage, non c'è bisogno di presentarti i miei fratelli
Pour être tranquille, j'ai décidé d'uniquement fréquenter des vrais
Per stare tranquillo, ho deciso di frequentare solo persone vere
Là, je sens qu't'es faible quand ta méchanceté s'révèle
Lì, sento che sei debole quando la tua malvagità si rivela
Je m'demande souvent si un xénophobe à l'étranger s'déteste
Mi chiedo spesso se un xenofobo all'estero si odia
Fais c'que tu veux mec, tu verras toujours les miens rassemblés (rien a changé)
Fai quello che vuoi, vedrai sempre i miei riuniti (niente è cambiato)
Ta vie sincèrement, on en a rien à branler (rien à branler)
La tua vita sinceramente, non ci interessa (non ci interessa)
Tu veux qu'j'écoute ton rap mais j'en ai rien à branler (rien à branler)
Vuoi che ascolti il tuo rap ma non mi interessa (non mi interessa)
J'ai bien avancé, depuis sur la route du 3.14, bon même quand j'y crois pas fort
Ho fatto molta strada, da quando sono sulla strada del 3.14, anche quando non ci credo molto
Rap conscient et rap hardcore, selon eux, y a pas d'rapport
Rap cosciente e rap hardcore, secondo loro, non c'è connessione
Moi, t'as du mal à m'caser, comme ta vilaine progéniture
Ho difficoltà a collocarti, come la tua brutta prole
Boulevard d'la Villette, gros véhicule
Boulevard de la Villette, grande veicolo
C'est tellement d'taf, tu m'insultes quand tu m'dis qu'c'est du génie pur
È così tanto lavoro, mi insultate quando dite che è puro genio
J'décris l'ambiance de la rue avec une rude écriture
Descrivo l'atmosfera della strada con una scrittura cruda
Être mis au chômage, c'est l'naufrage, hommage aux sauvages de mon squad
Essere messo in disoccupazione è un naufragio, omaggio ai selvaggi del mio squadrone
Pourquoi j'mettrais d'l'eau dans mon vin? J'mets même pas de coca dans mon sky
Perché dovrei mettere acqua nel mio vino? Non metto nemmeno coca nel mio whisky
Et on n'arrête pas de rouler
E non smettiamo di girare
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Non smettiamo di picchiarli, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Non c'è squadra più unita, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Non c'è squadra più pesante, prendo la routine
Et je te la fais groover
E te la faccio groovare
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La messa è solo rumore, nella mia strada, tutto diventa caotico
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
E anche in un silenzio di morte, nella mia strada, tutto diventa caotico
Cacahuète, tout l'monde sait compter même l'analphabète, on parle affaires
Arachidi, tutti sanno contare anche gli analfabeti, parliamo di affari
Y a qu'en cas d'perquis' qu'l'argent est jeté par la f'nêtre
Solo in caso di perquisizione il denaro viene gettato dalla finestra
Faudrait qu'on s'mobilise vu l'intérêt que j'sollicite
Dovremmo mobilitarci vista l'attenzione che sollecito
J'essaie d'me comporter d'manière à apporter du positif
Cerco di comportarmi in modo da portare del positivo
Un instant d'optimisme
Un momento di ottimismo
Tu mérites pas que j'tombe pour homicide, j'préfère te pousser au suicide
Non meriti che io cada per omicidio, preferisco spingerti al suicidio
Pour l'instant, j'fais du rap
Per ora, faccio rap
Quand j'voudrai vraiment faire d'la maille, j'me lancerai en politique
Quando vorrò davvero fare soldi, entrerò in politica
Leur baratin m'emmerde
Il loro chiacchiericcio mi infastidisce
Quand j'vois qu'les bédaveurs sont traités comme des assassins en herbe
Quando vedo che i fumatori di erba sono trattati come assassini in erba
Pendant qu'des sénateurs ne prennent pas un an ferme
Mentre i senatori non prendono un anno di carcere
Alors qu'ils magouillent à un train d'enfer
Nonostante truffino a tutto spiano
À croire que seul le Créateur jugera leurs pratiques incendiaires
A quanto pare solo il Creatore giudicherà le loro pratiche incendiarie
J'prive les rappeurs de leur liberté
Privo i rapper della loro libertà
Tu connais l'procédé d'El Presidente imposant sa souveraineté
Conosci il procedimento di El Presidente che impone la sua sovranità
Tu peux jouer la carte de l'ancienneté, manifester
Puoi giocare la carta dell'anzianità, protestare
No es suficiente, siguiente disidente
No es suficiente, siguiente disidente
Et on n'arrête pas de rouler
E non smettiamo di girare
On n'arrête pas d'les dérouiller, eh
Non smettiamo di picchiarli, eh
Y a aucune équipe aussi soudée, eh
Non c'è squadra più unita, eh
Y a aucune équipe aussi lourde, j'prends la routine
Non c'è squadra più pesante, prendo la routine
Et je te la fais groover
E te la faccio groovare
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
La messe c'est d'la nuisance sonore, dans ma rue, ça part en live
La messa è solo rumore, nella mia strada, tutto diventa caotico
Rien qu'ça manigance dehors, dans ma rue, ça part en live
Solo complotti fuori, nella mia strada, tutto diventa caotico
Et même dans un silence de mort, dans ma rue, ça part en
E anche in un silenzio di morte, nella mia strada, tutto diventa caotico