Leticia

Ivan Bruno Arbisier

Liedtexte Übersetzung

Elle concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia

On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
Depuis ta dernière séparation
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été

Elle concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia

J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
J'ai aucune chance t'es en jogging
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
J'hésite moi-même à postuler
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie

Elle concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Qui aura celle de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia

Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Leticia, concentre l'attention

Elle concentre l'attention
Sie zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia
Leticia
On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
Wir verstehen uns, aber du willst nur meinen Spliff
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
Du verhältst dich wie eine Schwester, ich habe deine Melancholie wachsen sehen
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
Aber ich bin nicht da, wenn du deinen String anziehst (leider)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
Ich würde gerne alles sehen, wie es sich zusammenzieht, wenn du deine Jeans anziehst
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
Ich könnte sterben, um die intimsten Abgrenzungen deiner Bräune zu sehen
Depuis ta dernière séparation
Seit deiner letzten Trennung
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
Du glaubst nicht mehr an irgendeine Erklärung, welch ein Schade
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
Du bist die schönste Frau, von der man träumen kann, aber du liebst dich nicht
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
Also verstehst du nicht, dass man dich lieben kann
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
Ich warte auf den richtigen Moment, ich würde gerne wenigstens mit dir schlafen können
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été
Auch ich fühle mich einsam in diesen Sommernächten
Elle concentre l'attention
Sie zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia
Leticia
J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
Ich würde gerne mit einer Frau schlafen, die ich wirklich liebe
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
Aber ich ziehe es vor, diesen peinlichen Moment zu vermeiden (ich schwöre es dir)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
Wo ich dir offenbare, dass du mich verrückt machst und du mich abweist
J'ai aucune chance t'es en jogging
Ich habe keine Chance, du bist in Jogginghose
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
Bei jedem Date, worauf lasse ich mich ein? (du wusstest es)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
Alle Drängler versuchen ihr Glück, seit du wieder Single bist
J'hésite moi-même à postuler
Ich zögere selbst, mich zu bewerben
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
Ich habe gesehen, dass du einen neuen Mitbewohner suchst (ich bin da)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
Ich fühle mich dumm, es in Musik auszudrücken
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
Es ist schwierig, diese einseitige Liebe zu akzeptieren
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Leticia, ich flehe dich an (Leticia, ich flehe dich an)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
Gib mir nur eine Nacht (gib mir nur eine Nacht)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie
Ich werde den Tag davon abhalten aufzugehen, nur für eine Lebenszeit
Elle concentre l'attention
Sie zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Qui aura celle de Leticia?
Wer wird die von Leticia bekommen?
Qui ressentira la tension?
Wer wird die Spannung spüren?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia, Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Wie in den Gassen von Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, zieht die Aufmerksamkeit auf sich
Elle concentre l'attention
Ela concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia
Leticia
On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
Nos entendemos, mas você só quer meu baseado
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
Você se comporta como uma irmã, vi seu spleen crescer
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
Mas eu não estou lá quando você coloca sua calcinha (infelizmente)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
Gostaria de ver tudo se comprimir quando você coloca seu jeans
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
Eu poderia morrer para ver as marcas mais íntimas do seu bronzeado
Depuis ta dernière séparation
Desde a sua última separação
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
Você não acredita mais em nenhuma declaração, que pena
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
Você é a mulher mais linda que se pode sonhar, mas você não se ama
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
Então você não entende que alguém possa te amar
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
Estou esperando o momento certo, gostaria que ao menos pudéssemos transar
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été
Eu também me sinto sozinho nessas noites de verão
Elle concentre l'attention
Ela concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia
Leticia
J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
Gostaria de dormir com uma mulher que eu realmente amo
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
Mas prefiro evitar esse momento super constrangedor (eu juro)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
Onde eu te revelo que você me deixa louco e você me rejeita
J'ai aucune chance t'es en jogging
Não tenho chance, você está de moletom
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
Em cada encontro, no que estou me metendo? (você sabia)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
Todos os insistentes tentam a sorte desde que você voltou a ser solteira
J'hésite moi-même à postuler
Eu mesmo hesito em me candidatar
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
Vi que você está procurando um novo colega de quarto (estou aqui)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
Me sinto estúpido de expressar isso em música
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
É difícil assumir esse amor unilateral
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Leticia, eu te imploro (Leticia, eu te imploro)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
Me conceda apenas uma noite (me conceda apenas uma noite)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie
Vou impedir o dia de nascer apenas pelo tempo de uma vida
Elle concentre l'attention
Ela concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra a atenção
Qui aura celle de Leticia?
Quem terá a de Leticia?
Qui ressentira la tension?
Quem sentirá a tensão?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia, Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como nas ruelas de Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra a atenção
Elle concentre l'attention
She draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia
Leticia
On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
We connect but you just want my spliff
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
You behave like a sister, I've seen your spleen grow
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
But I'm not there when you put on your thong (unfortunately)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
I would like to see everything compress when you put on your jeans
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
I could die to see the most intimate demarcations of your tan
Depuis ta dernière séparation
Since your last breakup
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
You no longer believe in any declaration, what a pity
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
You're the most beautiful woman one could dream of but you don't love yourself
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
So you don't understand that one could love you
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
I'm waiting for the right moment, I would at least like us to be able to fuck
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été
I too feel lonely on these summer nights
Elle concentre l'attention
She draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia
Leticia
J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
I would like to sleep with a woman I really love
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
But I prefer to avoid this super awkward moment (I swear)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
Where I reveal to you that you drive me crazy and you reject me
J'ai aucune chance t'es en jogging
I have no chance you're in jogging pants
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
At every date, what am I getting myself into? (you knew it)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
All the pushers try their luck since you became single again
J'hésite moi-même à postuler
I myself hesitate to apply
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
I saw that you were looking for a new roommate (I'm here)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
I feel stupid expressing it in music
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
It's hard to assume this one-way love
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Leticia I beg you (Leticia I beg you)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
Just grant me one night (just grant me one night)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie
I will prevent the day from rising just the time of a life
Elle concentre l'attention
She draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, draws attention
Qui aura celle de Leticia?
Who will have that of Leticia?
Qui ressentira la tension?
Who will feel the tension?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia, Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Like in the alleys of Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, draws attention
Elle concentre l'attention
Ella concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia
Leticia
On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
Nos entendemos pero solo quieres mi porro
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
Te comportas como una hermana, he visto crecer tu melancolía
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
Pero no estoy allí cuando te pones tu tanga (desafortunadamente)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
Me gustaría ver todo comprimido cuando te pones tus jeans
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
Podría morir por ver las marcas más íntimas de tu bronceado
Depuis ta dernière séparation
Desde tu última separación
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
Ya no crees en ninguna declaración, qué lástima
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
Eres la mujer más hermosa que uno pueda soñar pero no te amas
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
Por lo tanto, no entiendes que alguien pueda amarte
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
Espero el momento propicio, me gustaría al menos que pudiéramos hacer el amor
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été
Yo también me siento solo en estas noches de verano
Elle concentre l'attention
Ella concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia
Leticia
J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
Me gustaría acostarme con una mujer que realmente amo
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
Pero prefiero evitar ese momento extremadamente incómodo (te lo juro)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
Donde te revelo que me vuelves loco y me rechazas
J'ai aucune chance t'es en jogging
No tengo ninguna oportunidad, estás en chándal
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
En cada cita, ¿en qué me meto? (lo sabías)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
Todos los insistentes intentan su suerte desde que volviste a ser soltera
J'hésite moi-même à postuler
Incluso yo dudo en postularme
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
Vi que estabas buscando un nuevo compañero de piso (estoy aquí)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
Me siento estúpido al expresarlo en música
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
Es difícil asumir este amor unidireccional
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Leticia, te lo suplico (Leticia, te lo suplico)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
Concédeme solo una noche (concédeme solo una noche)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie
Impediré que amanezca solo por el tiempo de una vida
Elle concentre l'attention
Ella concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra la atención
Qui aura celle de Leticia?
¿Quién tendrá la de Leticia?
Qui ressentira la tension?
¿Quién sentirá la tensión?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia, Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Como en las callejuelas de Lutecia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra la atención
Elle concentre l'attention
Lei concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia
Leticia
On se capte mais t'as juste envie d'mon spliff
Ci capiamo ma tu hai solo voglia del mio spliff
Tu te comportes comme une frangine, j'ai vu grandir ton spleen
Ti comporti come una sorella, ho visto crescere il tuo spleen
Mais j'suis pas là quand tu enfiles ton string (malheureusement)
Ma non sono lì quando indossi il tuo perizoma (purtroppo)
J'aimerais tout voir s'comprimer quand t'enfiles ton jean
Mi piacerebbe vedere tutto comprimersi quando indossi i tuoi jeans
J'pourrais mourir pour voir les plus intimes démarcations d'ton bronzage
Potrei morire per vedere le più intime demarcazioni del tuo abbronzatura
Depuis ta dernière séparation
Dalla tua ultima separazione
Tu ne crois plus en aucune déclaration, quel dommage
Non credi più in nessuna dichiarazione, che peccato
T'es la plus belle femme dont on puisse rêver mais tu n't'aimes pas
Sei la donna più bella di cui si possa sognare ma non ti ami
Donc tu ne comprends pas qu'on puisse t'aimer
Quindi non capisci come possano amarti
J'attends le moment propice, j'aimerais au moins qu'on puisse baiser
Aspetto il momento giusto, mi piacerebbe almeno che potessimo fare l'amore
Moi aussi j'me sens seul en ces nuits d'été
Anche io mi sento solo in queste notti estive
Elle concentre l'attention
Lei concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia
Leticia
J'aimerais coucher avec une femme que j'aime vraiment
Mi piacerebbe fare l'amore con una donna che amo davvero
Mais j'préfère éviter c'moment hyper gênant (j'te jure)
Ma preferisco evitare quel momento imbarazzante (ti giuro)
Où j'te révèle que tu m'rends barge et tu m'rembarres
Dove ti rivelo che mi fai impazzire e tu mi respingi
J'ai aucune chance t'es en jogging
Non ho nessuna possibilità, sei in tuta
À chaque rencard, dans quoi j'm'embarque? (tu l'savais)
Ad ogni appuntamento, in cosa mi sto cacciando? (lo sapevi)
Tous les forceurs tentent leurs chance depuis qu't'es redevenue célibataire
Tutti i forzuti tentano la loro fortuna da quando sei tornata single
J'hésite moi-même à postuler
Esito anch'io a candidarmi
J'ai vu qu'tu recherchais un nouveau colocataire (j'suis là)
Ho visto che stai cercando un nuovo coinquilino (sono qui)
J'me sens stupide de l'exprimer en musique
Mi sento stupido a esprimerlo in musica
C'est difficile d'assumer cet amour à sens unique
È difficile accettare questo amore non corrisposto
Leticia j't'en supplie (Leticia j't'en supplie)
Leticia ti prego (Leticia ti prego)
Accorde-moi juste une nuit (accorde-moi juste une nuit)
Concedimi solo una notte (concedimi solo una notte)
J'empêcherai le jour de se lever juste le temps d'une vie
Impedirò al giorno di alzarsi solo per il tempo di una vita
Elle concentre l'attention
Lei concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra l'attenzione
Qui aura celle de Leticia?
Chi avrà quella di Leticia?
Qui ressentira la tension?
Chi sentirà la tensione?
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia
Leticia, Leticia
Leticia, Leticia
Comme dans les ruelles de Lutetia
Come nelle viuzze di Lutetia
Leticia, concentre l'attention
Leticia, concentra l'attenzione

Wissenswertes über das Lied Leticia von Jazzy Bazz

Wann wurde das Lied “Leticia” von Jazzy Bazz veröffentlicht?
Das Lied Leticia wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Nuit” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Leticia” von Jazzy Bazz komponiert?
Das Lied “Leticia” von Jazzy Bazz wurde von Ivan Bruno Arbisier komponiert.

Beliebteste Lieder von Jazzy Bazz

Andere Künstler von Trap