Compliqué

Yoann Jeanville, Remy Beesau, Edouard Monnin, Seydou Ndiaye

Liedtexte Übersetzung

Compliqué
Compliqué

La dernière fois qu'j'sortais un projet
J'sauvais la fille sur la pochette
Noyé en plein océan
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
J'crois qu'y avait trop d'chefs
Mauvaise compagnie dans les rangs
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
Donc, j'réduis l'effectif
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
Et t'auras jamais vu autant d'vices
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
On n'aura jamais le même top dix
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent

Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
Y a d'quoi péter les plombs
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
Des cailloux dans les pompes
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
Et c'est compliqué

Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
Là, j'étais bloqué toute la journée
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Putain, qui encaisse comme moi?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
Pour que j'réponde, "de moi"

Yeah
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
Et c'est compliqué

Ça reste compliqué, yeah
Oh yeah

Compliqué
Kompliziert
Compliqué
Kompliziert
La dernière fois qu'j'sortais un projet
Das letzte Mal, als ich ein Projekt startete
J'sauvais la fille sur la pochette
Ich rettete das Mädchen auf dem Cover
Noyé en plein océan
Ertrunken mitten im Ozean
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
Übrigens, ich weiß nicht wirklich, ob ich das nächste retten würde
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
Ich mochte nicht ein Viertel von dem, was ich erlebte
J'crois qu'y avait trop d'chefs
Ich glaube, es gab zu viele Köche
Mauvaise compagnie dans les rangs
Schlechte Gesellschaft in den Reihen
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
Es gab sicherlich zu viele Stühle
Donc, j'réduis l'effectif
Also reduziere ich die Belegschaft
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Lass sie glauben, dass der Fortschritt fiktiv ist
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
Diese Hurensohne, ich rate ihnen nicht, mich wieder zu überprüfen
Et t'auras jamais vu autant d'vices
Und du hast noch nie so viele Laster gesehen
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
Die Jungs würden dich Gold graben lassen, bis du es bekommst
On n'aura jamais le même top dix
Wir werden nie die gleiche Top Ten haben
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent
Also sorge dafür, dass du auf der Liste der Namen bist, die sie sich merken
Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Jetzt gehe ich auf die Bühne, alles kippt in einer Sekunde
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
Abends habe ich die Welt zu meinen Füßen
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
Am nächsten Tag verkaufe ich Schuhe an diese Welt
Y a d'quoi péter les plombs
Da könnte man durchdrehen
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
Aber ich glaube, das Leben verlangt nur von mir, bescheiden zu sein
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
Es reicht nicht aus, gut zu sein oder einfach nur unglaublich zu sein
Des cailloux dans les pompes
Steine in den Schuhen
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
Auf einer Leinwand oder an einer Wand, es macht keinen Unterschied, die Geschichte muss nur gemalt werden
Et c'est compliqué
Und es ist kompliziert
Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
Hey, das letzte Mal, als ich ein Projekt startete
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
Ich kündigte meinen Scheißjob am 30. Juni
Là, j'étais bloqué toute la journée
Da war ich den ganzen Tag blockiert
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
Heute sehe ich keinen Unterschied, Jungs
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
Ich bin in meinem Kopf gefangen, ich kann euch nicht erreichen
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Setze mich nie wieder in die Top 10, ohne von mir zu sprechen
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Sag mir, wer lebt all seine Texte wie ich?
Putain, qui encaisse comme moi?
Verdammt, wer steckt ein wie ich?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Jetzt bin ich in einem Interview, mit einem Kerl, der mich erst seit zwei Monaten kennt
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
Aber ich kann es kaum erwarten, dass er mich fragt, „woher ich meine Inspiration nehme“
Pour que j'réponde, "de moi"
Damit ich antworten kann, „von mir“
Yeah
Yeah
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
Ich habe mein Publikum, daran besteht kein Zweifel
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
Und naiv bin ich überzeugt, dass sie mich lieben
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
Sie erkennen sich in meinem Alltag wieder, das freut mich
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
Aber ohne ihnen respektlos zu sein, ich will nicht mehr das Gleiche
Et c'est compliqué
Und es ist kompliziert
Ça reste compliqué, yeah
Es bleibt kompliziert, yeah
Oh yeah
Oh yeah
Compliqué
Complicado
Compliqué
Complicado
La dernière fois qu'j'sortais un projet
A última vez que lancei um projeto
J'sauvais la fille sur la pochette
Eu salvava a garota na capa
Noyé en plein océan
Afogado em pleno oceano
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
Aliás, não sei realmente se salvaria a próxima
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
Não gostava de um quarto do que vivia
J'crois qu'y avait trop d'chefs
Acho que havia muitos chefes
Mauvaise compagnie dans les rangs
Má companhia nas fileiras
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
Provavelmente havia muitas cadeiras
Donc, j'réduis l'effectif
Então, reduzo o efetivo
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Deixe-os acreditar que o progresso é fictício
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
Esses filhos da puta, não aconselho que me re-check
Et t'auras jamais vu autant d'vices
E você nunca viu tantos vícios
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
Os caras te veriam cavar por ouro até que você o obtivesse
On n'aura jamais le même top dix
Nunca teremos o mesmo top dez
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent
Então se vire para estar na lista dos nomes que eles lembram
Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Agora vou ao palco, tudo muda em um segundo
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
À noite, tenho o mundo aos meus pés
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
No dia seguinte, vendo sapatos para este mundo
Y a d'quoi péter les plombs
Há razão para enlouquecer
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
Mas acho que a vida só me pede para ser humilde
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
Não basta ser bom nem apenas ser incrível
Des cailloux dans les pompes
Pedras nos sapatos
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
Em uma tela ou em uma parede, não muda nada, a história só precisa ser pintada
Et c'est compliqué
E é complicado
Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
Ei, a última vez que lancei um projeto
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
Deixei meu emprego de merda em 30 de junho
Là, j'étais bloqué toute la journée
Então, eu estava preso o dia todo
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
Hoje não vejo a diferença, caras
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
Estou preso na minha cabeça, não posso me juntar a vocês
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Nunca mais faça um top 10 sem falar de mim
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Diga-me, quem vive todos os seus textos como eu?
Putain, qui encaisse comme moi?
Porra, quem aguenta como eu?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Agora, estou em uma entrevista, com um cara que só me conhece há dois meses
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
Mas estou ansioso para ele me perguntar "o que me inspira"
Pour que j'réponde, "de moi"
Para que eu responda, "eu"
Yeah
Sim
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
Tenho meu público, não há dúvida
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
E ingenuamente, estou convencido de que eles me amam
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
Eles se reconhecem no meu dia a dia, isso me agrada
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
Mas sem desrespeitá-los, não quero mais o mesmo
Et c'est compliqué
E é complicado
Ça reste compliqué, yeah
Continua complicado, sim
Oh yeah
Oh sim
Compliqué
Complicated
Compliqué
Complicated
La dernière fois qu'j'sortais un projet
The last time I released a project
J'sauvais la fille sur la pochette
I was saving the girl on the cover
Noyé en plein océan
Drowned in the middle of the ocean
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
Besides, I don't really know if I'd save the next one
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
I didn't like a quarter of what I was living
J'crois qu'y avait trop d'chefs
I think there were too many chiefs
Mauvaise compagnie dans les rangs
Bad company in the ranks
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
There must have been too many chairs
Donc, j'réduis l'effectif
So, I reduce the staff
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Let them believe that the progress is fictitious
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
These sons of bitches, I don't advise them to re-check me
Et t'auras jamais vu autant d'vices
And you've never seen so many vices
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
Guys would watch you dig for gold until you get it
On n'aura jamais le même top dix
We'll never have the same top ten
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent
So figure out how to be on the list of names they remember
Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Now I'm going on stage, everything changes in a second
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
At night, I have the world at my feet
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
The next day, I'm selling shoes to this world
Y a d'quoi péter les plombs
There's enough to blow a fuse
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
But I think life is just asking me to be humble
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
It's not enough to be good or just to be incredible
Des cailloux dans les pompes
Stones in the shoes
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
On a canvas or on a wall, it doesn't change anything, the story just needs to be painted
Et c'est compliqué
And it's complicated
Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
Hey, the last time I released a project
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
I quit my shitty job on June 30th
Là, j'étais bloqué toute la journée
Then, I was stuck all day
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
Today I don't see the difference, guys
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
I'm stuck in my head, I can't join you
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Never put a top 10 without mentioning me
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Tell me, who lives all his texts like me?
Putain, qui encaisse comme moi?
Damn, who cashes in like me?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Now, I'm in an interview, with a guy who's only known me for two months
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
But I'm eager for him to ask me "what do I get inspired by"
Pour que j'réponde, "de moi"
So I can answer, "me"
Yeah
Yeah
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
I have my audience, there's no doubt about it
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
And naively, I'm convinced they love me
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
They recognize themselves in my daily life, it makes me happy
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
But without disrespecting them, I don't want the same anymore
Et c'est compliqué
And it's complicated
Ça reste compliqué, yeah
It remains complicated, yeah
Oh yeah
Oh yeah
Compliqué
Complicado
Compliqué
Complicado
La dernière fois qu'j'sortais un projet
La última vez que saqué un proyecto
J'sauvais la fille sur la pochette
Salvaba a la chica en la portada
Noyé en plein océan
Ahogado en medio del océano
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
Por cierto, no sé realmente si salvaría a la próxima
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
No me gustaba ni la cuarta parte de lo que vivía
J'crois qu'y avait trop d'chefs
Creo que había demasiados jefes
Mauvaise compagnie dans les rangs
Mala compañía en las filas
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
Probablemente había demasiadas sillas
Donc, j'réduis l'effectif
Así que, reduzco el personal
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Déjalos creer que el avance es ficticio
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
A estos hijos de puta, no les aconsejo que me vuelvan a revisar
Et t'auras jamais vu autant d'vices
Y nunca habrás visto tantos vicios
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
Los chicos te mirarían cavar oro hasta que lo obtuvieras
On n'aura jamais le même top dix
Nunca tendremos el mismo top diez
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent
Así que arreglatelas para estar en la lista de nombres que recuerdan
Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Ahora voy al escenario, todo cambia en un segundo
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
Por la noche, tengo el mundo a mis pies
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
Al día siguiente, vendo zapatos a este mundo
Y a d'quoi péter les plombs
Hay razones para volverse loco
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
Pero creo que la vida solo me pide que sea humilde
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
No basta con ser bueno ni con ser increíble
Des cailloux dans les pompes
Piedras en los zapatos
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
En un lienzo o en una pared, no cambia nada, la historia solo tiene que ser pintada
Et c'est compliqué
Y es complicado
Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
Hey, la última vez que saqué un proyecto
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
Dejé mi mierda de trabajo un 30 de junio
Là, j'étais bloqué toute la journée
Entonces, estaba bloqueado todo el día
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
Hoy no veo la diferencia, chicos
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
Estoy bloqueado en mi cabeza, no puedo unirme a ustedes
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Nunca más pongas un top 10 sin hablar de mí
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Dime, ¿quién vive todos sus textos como yo?
Putain, qui encaisse comme moi?
Joder, ¿quién aguanta como yo?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Ahora, estoy en una entrevista, con un tipo que solo me conoce desde hace dos meses
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
Pero estoy ansioso por que me pregunte "¿en qué me inspiro"
Pour que j'réponde, "de moi"
Para que pueda responder, "en mí"
Yeah
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
Tengo mi público, no hay duda
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
Y, ingenuamente, estoy convencido de que me quieren
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
Se reconocen en mi día a día, eso me hace feliz
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
Pero sin faltarles al respeto, ya no quiero lo mismo
Et c'est compliqué
Y es complicado
Ça reste compliqué, yeah
Sigue siendo complicado, sí
Oh yeah
Oh sí
Compliqué
Complicato
Compliqué
Complicato
La dernière fois qu'j'sortais un projet
L'ultima volta che ho pubblicato un progetto
J'sauvais la fille sur la pochette
Salvavo la ragazza sulla copertina
Noyé en plein océan
Affogato in pieno oceano
D'ailleurs, j'sais pas vraiment si j'sauverais la prochaine
Tra l'altro, non so davvero se salverò la prossima
J'aimais pas l'quart de c'que j'vivais
Non mi piaceva un quarto di quello che vivevo
J'crois qu'y avait trop d'chefs
Credo che ci fossero troppi capi
Mauvaise compagnie dans les rangs
Cattiva compagnia nelle file
C'est sûrement qu'y avait trop d'chaises
Probabilmente c'erano troppe sedie
Donc, j'réduis l'effectif
Quindi, riduco l'effettivo
Laisse-les croire que l'avancée est fictive
Lascia che credano che il progresso sia fittizio
Ces fils de pute, j'leur conseille pas d'me re-check
A questi figli di puttana, non consiglio di ricontrollarmi
Et t'auras jamais vu autant d'vices
E non avrai mai visto tanti vizi
Les mecs te regarderaient creuser pour l'or jusqu'à qu'tu l'obtiennes
I ragazzi ti guarderebbero scavare per l'oro fino a quando non lo ottieni
On n'aura jamais le même top dix
Non avremo mai la stessa top ten
Alors débrouille-toi pour être dans la liste des blazes qu'ils retiennent
Quindi arrangiati per essere nella lista dei nomi che ricordano
Là j'vais sur scène, tout bascule en une seconde
Ora vado sul palco, tutto cambia in un secondo
Le soir, j'ai le monde à mes pieds
La sera, ho il mondo ai miei piedi
Le lendemain, j'vends des chaussures à ce monde
Il giorno dopo, vendo scarpe a questo mondo
Y a d'quoi péter les plombs
C'è da impazzire
Mais j'crois qu'la vie me demande juste d'être humble
Ma credo che la vita mi chieda solo di essere umile
Il suffit pas d'être bon ni juste d'être incr'
Non basta essere buoni o solo incredibili
Des cailloux dans les pompes
Pietre nelle scarpe
Sur une toile ou sur un mur, ça change rien, l'histoire doit juste être peinte
Su una tela o su un muro, non cambia nulla, la storia deve solo essere dipinta
Et c'est compliqué
Ed è complicato
Hey, la dernière fois qu'j'sortais un projet
Ehi, l'ultima volta che ho pubblicato un progetto
J'quittais mon taf de merde un 30 juin
Ho lasciato il mio lavoro di merda il 30 giugno
Là, j'étais bloqué toute la journée
Ero bloccato tutto il giorno
Aujourd'hui j'vois pas la diff', les gars
Oggi non vedo la differenza, ragazzi
J'suis bloqué dans ma tête, j'peux pas vous rejoindre
Sono bloccato nella mia testa, non posso raggiungervi
Mets plus jamais de top 10 sans parler de moi
Non mettere mai una top 10 senza parlare di me
Dis-moi, qui vit tous ses textes comme moi?
Dimmi, chi vive tutti i suoi testi come me?
Putain, qui encaisse comme moi?
Cazzo, chi incassa come me?
Là, j'suis en interview, avec un mec qui m'connaît que depuis deux mois
Ora, sono in un'intervista, con un ragazzo che mi conosce solo da due mesi
Mais j'suis pressé qu'il me demande "j'm'inspire de quoi"
Ma non vedo l'ora che mi chieda "da cosa mi ispiro"
Pour que j'réponde, "de moi"
Per rispondere, "da me"
Yeah
Yeah
J'ai mon public, ça y a pas d'doute
Ho il mio pubblico, non c'è dubbio
Et naïvement, j'suis persuadé qu'ils m'aiment
E ingenuamente, sono convinto che mi amino
Ils s'reconnaissent dans mon quotidien, ça m'fait plaiz'
Si riconoscono nella mia quotidianità, mi fa piacere
Mais sans leur manquer d'respect, je ne veux plus l'même
Ma senza mancare di rispetto, non voglio più lo stesso
Et c'est compliqué
Ed è complicato
Ça reste compliqué, yeah
Resta complicato, yeah
Oh yeah
Oh yeah

Wissenswertes über das Lied Compliqué von Jewel Usain

Wann wurde das Lied “Compliqué” von Jewel Usain veröffentlicht?
Das Lied Compliqué wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Où les Garçons Grandissent” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Compliqué” von Jewel Usain komponiert?
Das Lied “Compliqué” von Jewel Usain wurde von Yoann Jeanville, Remy Beesau, Edouard Monnin, Seydou Ndiaye komponiert.

Beliebteste Lieder von Jewel Usain

Andere Künstler von French rap