The Hustler's Book

Yoann Jeanville, Remy Beesau

Liedtexte Übersetzung

Hmm, ouais
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
J'le regardais genre, "t'as divagué"
Hahahaha, t'as divagué
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs

On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
Jeune négro avec des dents d'sabre
Frérot, la vengeance est si bonne
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
Mâchoire de caïman s'referme, slac
Mes parents interrogent la cigogne
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
Et tu sais, gros, c'est bizarre
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
Où est le mal? Où est le bien?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
On fait pas d'poney quand on est un stallion
Niveau voyage, c'est le néant
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
Mais l'atmosphère est nice
La vie en levrette, j'me vois pile entre
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples

Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
On descends dans leurs Macs
Joue pas la fête quand on décroche un deal
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
Deux comme moi? Jamais d'la vie
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
Des gosses de riche? Y en a marre
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
Fais doucement quand tu suces des bites
J'ai du mal à être conforme
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
Est-ce que tu suis l'délire?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
Ingérable, mais sur la feuille de match
Quand le coach a besoin d'résultat
On t'inspire puis on t'recrache
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker

Hmm, ouais
Hmm, ja
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
Ja, dieser Typ schien abgehoben zu sein, ich schwöre es dir
J'le regardais genre, "t'as divagué"
Ich schaute ihn an, als ob er „du hast geträumt“
Hahahaha, t'as divagué
Hahahaha, du hast geträumt
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
Aber was kümmert es mich
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
Ob es fünf, zehn, fünfzehn, zwanzig Kerle mit dem gleichen Plan im Kopf gibt?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
Ich habe dieses Projekt begonnen, indem ich mir sagte: „Ok, du bist stark“
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
Du bist stark, du bist stark, du, ja, ok, ihr seid stark
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs
Aber ich bin besser als du, morgens, mittags und jeden verdammten Abend
On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
Wir sind gewachsen, es ist normal, dass die Zähne herauskommen
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
Sie sprechen hinter einem PC, Bruder, es ist wie bei Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Natürlich verwalten wir den Merch, wir verwalten große Bestände
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
Natürlich werde ich in die Shows der Medien gehen, die mich gestoppt haben
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
Ich habe eine Waffe für sie in der Tasche
Jeune négro avec des dents d'sabre
Junger Neger mit Säbelzähnen
Frérot, la vengeance est si bonne
Bruder, Rache ist so süß
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
Sie wollen uns in der Schleuse warten lassen
Mâchoire de caïman s'referme, slac
Krokodilkiefer schließt sich, schlac
Mes parents interrogent la cigogne
Meine Eltern befragen den Storch
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
Sie dachten, ich wäre nicht von der richtigen Art
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
Und da ich Krallen hatte, konnte man meine Hände nicht mehr sehen
Et tu sais, gros, c'est bizarre
Und du weißt, Bruder, es ist seltsam
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Denn der Rest der Welt ist mir egal
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
Also erfülle ich die Kriterien, um ein Mensch zu sein
Où est le mal? Où est le bien?
Wo ist das Böse? Wo ist das Gute?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
Ich werde darüber nachdenken, wenn meine Mutter ihr eigenes Wohnzimmer hat
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
Bruder, selbst wenn ich Geld hätte, würde ich Wasser in meine Seifenflasche füllen
On fait pas d'poney quand on est un stallion
Wir reiten keine Ponys, wenn wir ein Hengst sind
Niveau voyage, c'est le néant
Beim Reisen ist es das Nichts
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Obwohl wir immer noch Flugzeuge geflogen haben
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Dreh den Fuchs-Wunsch zurück, pack deine Serenaden ein
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
Wenn es ein Casting für diesen Film gäbe, wäre ich die Waffe
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
Kein Eis um den Hals, aber die Rapper enden eingefroren
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Schatz, auch wenn du deine Periode hast, glaube nicht, dass es dein freier Tag ist
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
Ich ziehe meine Nike fester, in den Startblöcken wird es laut
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
Wenn man es mir gesagt hätte, hätte ich nicht geglaubt, dass ich hier wäre
Mais l'atmosphère est nice
Aber die Atmosphäre ist nett
La vie en levrette, j'me vois pile entre
Das Leben im Doggystyle, ich sehe mich genau dazwischen
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples
Was mein Herz betrifft, habe ich immer größere Löcher gemacht
Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
Sie spielen die Armen, sie gehen zu Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
Ich verstehe den Platz am späten Abend und die Brüder schreien „oh, Tod den Schweinen“
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
Ich wünsche ihnen Schmutz und die Nachlässigen werden schlimmer haben, nicht wahr?
On descends dans leurs Macs
Wir gehen in ihre Macs
Joue pas la fête quand on décroche un deal
Spiel nicht die Party, wenn wir einen Deal abschließen
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Denn es ist normal, dass wir Platten sammeln
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
Keine Kopie, ich habe den Fluss eines Vampirs
Deux comme moi? Jamais d'la vie
Zwei wie ich? Niemals im Leben
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
Ich werfe kein Spiegelbild wie ein mattfarbenes Eisen
Des gosses de riche? Y en a marre
Reiche Kinder? Es reicht
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Selbst wenn wir uns anschließen, lade ich sie nicht zur Beerdigung ein
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
Aber sie werden mir den Marmorsarg bezahlen
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
Sie benutzen mich, ich benutze sie
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
Man gratuliert mir, dass ich Rap zurückbringe, als ob es nicht mehr die Spielregel wäre
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
Mat', ich habe diesen Text auf einem Klappstuhl geschrieben
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
Ich bin in meiner Blase, aber ich weiß, wer geht, ich weiß, wer kommt
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
Sie haben keinen Ofen, sondern eine Mikrowelle und geschwollene Knöchel
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
Suche keine Ausreden, suche Kunden
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
Ich habe gesehen, dass alle für dumme Dinge lügen
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
Lass deinen Mund nicht lauter sein als deine Arbeit
Fais doucement quand tu suces des bites
Sei vorsichtig, wenn du Schwänze lutschst
J'ai du mal à être conforme
Ich habe Schwierigkeiten, konform zu sein
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
Ihre Schwierigkeitszone ist meine Komfortzone
Est-ce que tu suis l'délire?
Verstehst du den Wahnsinn?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Denn das Leben bedeutet geboren zu werden, für den Rest musst du dich durchschlagen
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
Wir müssen uns vom Rest des Haufens entfernen
Ingérable, mais sur la feuille de match
Unkontrollierbar, aber auf dem Spielbericht
Quand le coach a besoin d'résultat
Wenn der Trainer ein Ergebnis braucht
On t'inspire puis on t'recrache
Wir inspirieren dich und dann spucken wir dich aus
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker
Rap ist nur der Rest eines Zuges, Motherfucker
Hmm, ouais
Hmm, sim
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
Sim, esse cara parecia estar viajando, eu juro
J'le regardais genre, "t'as divagué"
Eu olhava para ele tipo, "você está delirando"
Hahahaha, t'as divagué
Hahahaha, você está delirando
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
Mas, o que eu me importo
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
Se há cinco, dez, quinze, vinte caras com o mesmo plano em mente?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
Comecei este projeto pensando, "ok, você, você é forte"
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
Você é forte, você é forte, você, sim, ok, vocês, vocês são fortes
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs
Mas eu sou melhor que você, manhã, tarde e todas as malditas noites
On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
Nós crescemos, é normal que os dentes apareçam
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
Eles falam com você atrás de um PC, irmão, parece que estamos na Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Claro que cuidamos do merch, cuidamos dos grandes estoques
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
Claro que vou aos programas de mídia que me bloqueavam
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
Tenho um truque para eles na bolsa
Jeune négro avec des dents d'sabre
Jovem negro com dentes de sabre
Frérot, la vengeance est si bonne
Irmão, a vingança é tão doce
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
Eles querem nos fazer esperar no corredor
Mâchoire de caïman s'referme, slac
Mandíbula de jacaré se fecha, slac
Mes parents interrogent la cigogne
Meus pais interrogam a cegonha
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
Eles pensavam que eu não era da espécie certa
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
E como eu tinha garras, não se viam mais minhas mãos
Et tu sais, gros, c'est bizarre
E você sabe, cara, é estranho
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Porque eu não dou a mínima para o resto do mundo
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
Então eu preencho os critérios para ser um ser humano
Où est le mal? Où est le bien?
Onde está o mal? Onde está o bem?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
Pensarei nisso quando minha mãe tiver sua sala de estar
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
Cara, mesmo se eu tivesse dinheiro, eu colocaria água no meu sabonete
On fait pas d'poney quand on est un stallion
Não fazemos pônei quando somos um garanhão
Niveau voyage, c'est le néant
Em termos de viagem, é o nada
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Embora tenhamos pilotado aviões
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Desista do desejo de raposa, guarde suas serenatas
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
Se houvesse um casting para estar neste filme, eu seria a arma
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
Nenhum gelo ao redor do pescoço, mas os rappers acabam congelados
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Querida, mesmo se você estiver menstruada, não pense que é seu dia de folga
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
Aperto meus Nike, nos blocos de partida fica barulhento
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
Se me tivessem dito, eu não acreditaria que estaria aqui
Mais l'atmosphère est nice
Mas a atmosfera é legal
La vie en levrette, j'me vois pile entre
A vida de quatro, me vejo bem no meio
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples
Quanto ao meu coração, fiz buracos cada vez maiores
Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
Eles fingem ser pobres, vão ao Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
Entendo a praça à noite e os irmãos gritam "oh, morte aos porcos"
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
Desejo-lhes o pior e os negligentes terão pior, hein
On descends dans leurs Macs
Descemos em seus Macs
Joue pas la fête quand on décroche un deal
Não faça a festa quando fecharmos um acordo
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Porque é normal que coletemos placas
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
Nenhuma cópia, tenho o fluxo de um vampiro
Deux comme moi? Jamais d'la vie
Dois como eu? Nunca na vida
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
Não projeto nenhum reflexo como um ferro de cor fosca
Des gosses de riche? Y en a marre
Crianças ricas? Estou farto
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Mesmo se nos associarmos, convido-os para o funeral
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
Mas eles vão me pagar o caixão de mármore
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
Eles se aproveitam de mim, eu me aproveito deles
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
Eles me parabenizam por trazer o rap como se não fosse mais a regra do jogo
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
Cara, escrevi isso em uma cadeira dobrável
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
Estou na minha bolha, mas sei quem sai, sei quem entra
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
Eles não têm forno, mas um micro-ondas e tornozelos inchados
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
Não procure desculpas, procure clientes
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
Vi que todos mentem por coisas estúpidas
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
Não deixe sua boca fazer mais barulho do que seu trabalho
Fais doucement quand tu suces des bites
Vá devagar quando chupar paus
J'ai du mal à être conforme
Tenho dificuldade em me conformar
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
Sua zona de dificuldade é minha zona de conforto
Est-ce que tu suis l'délire?
Você está seguindo a vibe?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Porque a vida é nascer, para o resto você se vira
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
Precisamos nos afastar do resto do monte
Ingérable, mais sur la feuille de match
Incontrolável, mas na folha de jogo
Quand le coach a besoin d'résultat
Quando o treinador precisa de resultado
On t'inspire puis on t'recrache
Nós te inspiramos e depois te cuspimos
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker
O rap é apenas o resto de um trago, filho da mãe
Hmm, ouais
Hmm, yeah
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
Yeah, this guy seemed to be spacing out, I swear
J'le regardais genre, "t'as divagué"
I was looking at him like, "you're daydreaming"
Hahahaha, t'as divagué
Hahahaha, you're daydreaming
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
But, what do I care
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
Whether there are five, ten, fifteen, twenty guys with the same plan in mind?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
I started this project telling myself, "ok, you, you're strong"
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
You're strong, you're strong, you, yeah, ok, you, you're strong
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs
But I'm better than you, morning, noon and every fucking night
On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
We grew up, it's normal that the fangs come out
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
They talk to you behind a PC, brother, it's like we're at Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Of course we manage the merch, we manage the big stocks
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
Of course I'll go on the media shows that used to give me big stops
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
I have a trick for them in the bag
Jeune négro avec des dents d'sabre
Young negro with saber teeth
Frérot, la vengeance est si bonne
Brother, revenge is so sweet
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
They want to make us wait in the airlock
Mâchoire de caïman s'referme, slac
Alligator jaw closes, snap
Mes parents interrogent la cigogne
My parents question the stork
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
They thought I wasn't of the right species
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
And since I had claws, you couldn't see my hands anymore
Et tu sais, gros, c'est bizarre
And you know, bro, it's weird
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Because I don't give a shit about the rest of the world
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
So I meet the criteria to be a human being
Où est le mal? Où est le bien?
Where is the evil? Where is the good?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
I'll think about it when my mother has her living room
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
Bro, even if I had money I'd still put water in my soap bottle
On fait pas d'poney quand on est un stallion
We don't do pony when we're a stallion
Niveau voyage, c'est le néant
In terms of travel, it's a void
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Even though we've still piloted planes
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Turn back desire fox, pack up your serenades
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
If there was a casting to be in this movie, I would be the weapon
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
No ice around the neck, but the rappers end up frozen
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Baby, even if you're on your period don't think it's your day off
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
I tighten my Nikes, in the starting blocks it's getting noisy
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
If they had told me, I wouldn't have believed I'd be here
Mais l'atmosphère est nice
But the atmosphere is nice
La vie en levrette, j'me vois pile entre
Life doggy style, I see myself right in between
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples
As for my heart, I've made bigger and bigger holes
Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
They play poor, they go to Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
I understand the square late at night and the brothers shout "oh, death to the pigs"
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
I wish them dirty and the negligent people will have worse, huh
On descends dans leurs Macs
We go down in their Macs
Joue pas la fête quand on décroche un deal
Don't play the party when we land a deal
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Because it's normal that we collect plates
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
No copy, I have the flow of a vampire
Deux comme moi? Jamais d'la vie
Two like me? Never in life
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
I project no reflection like a matte iron
Des gosses de riche? Y en a marre
Rich kids? I've had enough
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Even if we affiliate, I invite them to the funeral
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
But they'll pay me the marble coffin
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
They use me, I use them
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
They congratulate me for bringing back rap as if it wasn't even the rule of the game anymore
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
Mat', I wrote this thing on a folding chair
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
I'm in my bubble but I know who's coming out, I know who's coming in
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
They don't have an oven but a microwave and swelling ankles
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
Don't look for excuses, look for customers
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
I've seen that everyone lies for stupid things
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
Don't let your mouth make more noise than your work
Fais doucement quand tu suces des bites
Go easy when you suck dicks
J'ai du mal à être conforme
I have a hard time conforming
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
Their difficulty zone is my comfort zone
Est-ce que tu suis l'délire?
Do you follow the delirium?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Because life is being born, for the rest you're on your own
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
We need to distance ourselves from the rest of the pile
Ingérable, mais sur la feuille de match
Unmanageable, but on the match sheet
Quand le coach a besoin d'résultat
When the coach needs results
On t'inspire puis on t'recrache
We inspire you then we spit you out
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker
Rap is just the rest of a puff, motherfucker
Hmm, ouais
Hmm, sí
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
Sí, ese tipo parecía estar en las nubes, te lo juro
J'le regardais genre, "t'as divagué"
Lo miraba como, "estás divagando"
Hahahaha, t'as divagué
Jajajaja, estás divagando
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
Pero, ¿qué me importa?
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
¿Que haya cinco, diez, quince, veinte tipos con el mismo plan en mente?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
Empecé este proyecto pensando, "ok, tú, eres fuerte"
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
Tú eres fuerte, tú eres fuerte, tú, sí, ok, vosotros, sois fuertes
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs
Pero soy mejor que tú, mañana, tarde y todas las malditas noches
On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
Hemos crecido, es normal que los colmillos salgan
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
Te hablan detrás de un PC, hermano, parece que estamos en Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Por supuesto que gestionamos el merchandising, gestionamos grandes stocks
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
Por supuesto que iré a los programas de los medios que me ponían grandes obstáculos
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
Tengo un truco para ellos en la bolsa
Jeune négro avec des dents d'sabre
Joven negro con dientes de sable
Frérot, la vengeance est si bonne
Hermano, la venganza es tan dulce
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
Quieren hacernos esperar en el vestíbulo
Mâchoire de caïman s'referme, slac
La mandíbula del caimán se cierra, slac
Mes parents interrogent la cigogne
Mis padres interrogan a la cigüeña
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
Pensaban que no era de la buena especie
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
Y como tenía garras, ya no se veían mis manos
Et tu sais, gros, c'est bizarre
Y sabes, tío, es raro
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Porque el resto del mundo me la pela
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
Así que cumplo los criterios para ser un ser humano
Où est le mal? Où est le bien?
¿Dónde está el mal? ¿Dónde está el bien?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
Lo pensaré cuando mi madre tenga su salón
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
Tío, aunque tuviera dinero, echaría agua en mi botella de jabón
On fait pas d'poney quand on est un stallion
No montamos en pony cuando somos un semental
Niveau voyage, c'est le néant
En cuanto a viajar, es la nada
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Aunque hayamos pilotado aviones
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Vuelve deseo zorro, guarda tus serenatas
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
Si hubiera un casting para estar en esta película, sería el arma
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
Ningún hielo alrededor del cuello, pero los raperos acaban congelados
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Cariño, aunque tengas la regla no creas que es tu día libre
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
Aprieto mis Nike, en los bloques de salida se vuelve ruidoso
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
Si me lo hubieran dicho, no habría creído que estaría aquí
Mais l'atmosphère est nice
Pero el ambiente es agradable
La vie en levrette, j'me vois pile entre
La vida a cuatro patas, me veo justo en medio
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples
En cuanto a mi corazón, he hecho agujeros cada vez más grandes
Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
Fingen ser pobres, van a Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
Entiendo la plaza por la noche y los hermanos gritan "oh, muerte a los cerdos"
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
Les deseo lo peor y los negligentes tendrán peor, eh
On descends dans leurs Macs
Bajamos a sus Macs
Joue pas la fête quand on décroche un deal
No juegues a la fiesta cuando consigues un trato
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Porque es normal que recojamos placas
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
Ninguna copia, tengo el flow de un vampiro
Deux comme moi? Jamais d'la vie
¿Dos como yo? Nunca en la vida
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
No reflejo nada como un hierro de color mate
Des gosses de riche? Y en a marre
¿Niños ricos? Ya estoy harto
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Incluso si nos afiliamos, los invito a los funerales
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
Pero me pagarán el ataúd de mármol
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
Se aprovechan de mí, yo me aprovecho de ellos
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
Me felicitan por traer rap como si ya no fuera la regla del juego
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
Tío, escribí esto en una silla plegable
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
Estoy en mi burbuja pero sé quién sale, sé quién entra
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
No tienen horno pero un microondas y tobillos hinchados
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
No busques excusas, busca clientes
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
He visto que todos mienten por tonterías
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
No dejes que tu boca haga más ruido que tu trabajo
Fais doucement quand tu suces des bites
Ve despacio cuando chupas pollas
J'ai du mal à être conforme
Me cuesta ser conforme
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
Su zona de dificultad es mi zona de confort
Est-ce que tu suis l'délire?
¿Sigues el rollo?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Porque la vida es nacer, para el resto te la pelas
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
Tenemos que alejarnos del resto del montón
Ingérable, mais sur la feuille de match
Inmanejable, pero en la hoja de partido
Quand le coach a besoin d'résultat
Cuando el entrenador necesita resultados
On t'inspire puis on t'recrache
Te inspiramos y luego te escupimos
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker
El rap es solo el resto de un porro, hijo de puta
Hmm, ouais
Hmm, sì
Ouais, ce type avait l'air de planer, j'te jure
Sì, quel tipo sembrava fuori di testa, ti giuro
J'le regardais genre, "t'as divagué"
Lo guardavo come, "stai delirando"
Hahahaha, t'as divagué
Hahahaha, stai delirando
Nan mais, qu'est-ce que j'en ai à foutre
Ma che me ne frega
Qu'il y ait cinq, dix, quinze, vingt mecs avec le même plan en tête?
Che ci siano cinque, dieci, quindici, venti ragazzi con lo stesso piano in mente?
J'ai commencé c'projet en m'disant, "ok, toi, t'es fort"
Ho iniziato questo progetto dicendomi, "ok, tu, sei forte"
Toi t'es fort, toi t'es fort, toi, ouais, ok, vous, vous êtes forts
Tu sei forte, tu sei forte, tu, sì, ok, voi, siete forti
Mais j'suis meilleur que toi, matin, midi et tous les putains d'soirs
Ma io sono migliore di te, mattina, pomeriggio e tutte le maledette sere
On a grandi, c'est normal que les crocs sortent
Siamo cresciuti, è normale che i denti spuntino
Ils t'parlent derrière un PC, frère, on s'croirait chez Microsoft
Ti parlano dietro un PC, fratello, sembra di essere in Microsoft
Bien sûr qu'on gère le merch, on gère les gros stocks
Certo che gestiamo il merch, gestiamo grandi stock
Bien sûr que j'irai dans les émissions des médias qui me mettaient des gros stops
Certo che andrò nei programmi dei media che mi mettevano grandi stop
J'ai un ce-tru pour eux dans l'sac
Ho un trucco per loro nella borsa
Jeune négro avec des dents d'sabre
Giovane nero con denti di sabre
Frérot, la vengeance est si bonne
Fratello, la vendetta è così dolce
Ils veulent nous faire poiroter dans l'sas
Vogliono farci aspettare nel sas
Mâchoire de caïman s'referme, slac
La mascella dell'alligatore si chiude, slac
Mes parents interrogent la cigogne
I miei genitori interrogano la cicogna
Ils pensaient qu'j'étais pas d'la bonne espèce
Pensavano che non fossi della giusta specie
Et vu qu'j'avais des griffes, on voyait plus mes mains
E visto che avevo le unghie, non si vedevano più le mie mani
Et tu sais, gros, c'est bizarre
E sai, grosso, è strano
Parce que le reste du monde j'm'en bats les couilles
Perché del resto del mondo non me ne frega niente
Donc j'remplis les critères pour être un être humain
Quindi soddisfo i criteri per essere un essere umano
Où est le mal? Où est le bien?
Dove sta il male? Dove sta il bene?
J'y penserais quand ma mère aura son salon
Ci penserò quando mia madre avrà il suo salone
Gros, même si j'avais des loves j'mettrais de l'eau dans la teille de mon savon
Grosso, anche se avessi dei soldi metterei dell'acqua nel mio sapone
On fait pas d'poney quand on est un stallion
Non si fa il pony quando si è uno stallone
Niveau voyage, c'est le néant
Per quanto riguarda i viaggi, è il nulla
Bien qu'on ait quand même piloté des avions
Anche se abbiamo comunque pilotato degli aerei
Revire désir renard, remballe tes sérénades
Rivira desiderio volpe, riponi le tue serenate
Si y avait un casting pour être dans ce film, je serais l'arme
Se ci fosse un casting per essere in questo film, sarei l'arma
Aucun ice autour du cou, mais les rappeurs finissent congelés
Nessun ghiaccio intorno al collo, ma i rapper finiscono congelati
Chérie, même si t'as tes règles crois pas qu'c'est ton jour de congé
Tesoro, anche se hai le tue regole non pensare che sia il tuo giorno di riposo
Je reserre mes Nike, dans les starting-blocks ça d'vient bruyant
Stringo le mie Nike, nei blocchi di partenza diventa rumoroso
Si on m'l'avait dit, j'aurais pas cru qu'j'en serais là
Se me l'avessero detto, non avrei creduto di essere qui
Mais l'atmosphère est nice
Ma l'atmosfera è bella
La vie en levrette, j'me vois pile entre
La vita a pecorina, mi vedo proprio in mezzo
Pour c'qui est d'mon cœur, j'ai fait des trous d'plus en plus amples
Per quanto riguarda il mio cuore, ho fatto dei buchi sempre più ampi
Ils jouent les pauvres, ils vont chez Monoprix
Fanno i poveri, vanno da Monoprix
J'comprends le square le soir tard et les res-frè crient "oh, mort aux pigs"
Capisco la piazza la sera tardi e i fratelli gridano "oh, morte ai maiali"
J'leur souhaite du sale et les gens négligents auront pire, hein
Auguro loro del brutto e le persone negligenti avranno di peggio, eh
On descends dans leurs Macs
Scendiamo nei loro Mac
Joue pas la fête quand on décroche un deal
Non fare la festa quando si conclude un affare
Parce que c'est normal qu'on ramasse des plaques
Perché è normale che raccogliamo delle placche
Aucune copie, j'ai le flow d'un vampire
Nessuna copia, ho il flow di un vampiro
Deux comme moi? Jamais d'la vie
Due come me? Mai nella vita
J'projette aucun reflet comme un fer couleur mat
Non rifletto come un ferro opaco
Des gosses de riche? Y en a marre
Figli di ricchi? Ne ho abbastanza
Même si on s'affilie, je les invite as-p aux obsèques
Anche se ci affiliamo, li invito non proprio ai funerali
Mais vont m'payer le cercueil en marbre
Ma mi pagheranno la bara di marmo
Ils se servent de moi, j'me sers d'eux
Si servono di me, io mi servo di loro
On m'félicite de ramener du rap comme si c'était même plus la règle du jeu
Mi congratulano per aver riportato il rap come se non fosse più la regola del gioco
Mat', j'ai écrit c'truc sur une chaise pliante
Mat', ho scritto questa roba su una sedia pieghevole
J'suis dans ma bulle mais je sais qui sort, je sais qui entre
Sono nella mia bolla ma so chi esce, so chi entra
Ils ont pas d'four mais un micro-ondes et des chevilles qui enflent
Non hanno un forno ma un microonde e caviglie gonfie
Cherche pas d'excuses, cherche des clients
Non cercare scuse, cerca clienti
J'ai bien vu que tous mentent pour des trucs débiles
Ho visto che tutti mentono per cose stupide
Laisse pas ta bouche faire plus de bruit que ton travail
Non lasciare che la tua bocca faccia più rumore del tuo lavoro
Fais doucement quand tu suces des bites
Fai piano quando succhi dei cazzi
J'ai du mal à être conforme
Ho difficoltà a conformarmi
Leur zone de difficulté, c'est ma zone de confort
La loro zona di difficoltà è la mia zona di comfort
Est-ce que tu suis l'délire?
Capisci il delirio?
Parce que la vie, c'est naître, pour le reste tu t'tapes
Perché la vita è nascere, per il resto ti arrangi
Faut qu'on s'éloigne du reste du tas
Dobbiamo allontanarci dal resto del mucchio
Ingérable, mais sur la feuille de match
Ingestibile, ma sulla scheda della partita
Quand le coach a besoin d'résultat
Quando l'allenatore ha bisogno di risultati
On t'inspire puis on t'recrache
Ti ispiriamo e poi ti sputiamo
Le rap, c'est juste le reste d'une taffe, motherfucker
Il rap è solo il resto di una sigaretta, stronzo

Wissenswertes über das Lied The Hustler's Book von Jewel Usain

Wann wurde das Lied “The Hustler's Book” von Jewel Usain veröffentlicht?
Das Lied The Hustler's Book wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Où les Garçons Grandissent” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “The Hustler's Book” von Jewel Usain komponiert?
Das Lied “The Hustler's Book” von Jewel Usain wurde von Yoann Jeanville, Remy Beesau komponiert.

Beliebteste Lieder von Jewel Usain

Andere Künstler von French rap