Kein Bock zu gehen [aus "Sing meinen Song, Vol. 10"]

Thomas Huebner, Philipp Milner

Liedtexte Übersetzung

Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert

Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'

Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
All der Krempel passt zu ihr
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
Für das ich mich nicht interessier'
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
Doch irgendwie bin ich fasziniert

Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
Dass ich noch bleib'

Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Ist wer von uns die Spielchen treibt
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
Nur nicht gerade wie verknallt
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
Sondern aus Zufriedenheit
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib', oh-ja
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'

Was ist da nur los, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)

Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib', oh, ja
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Dass ich noch bleib'
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib', oh, ja
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Dass ich noch bleib'

(Wouh)
(Wouh-hoo)
Dankeschön

Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
Estamos com ela e ela pergunta educadamente o que eu quero
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
Eu me contenho para não dizer uma piada estúpida
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
Eu digo, talvez algo fresco para beber seria o melhor
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
Está realmente muito quente aqui
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
Ela serve como se tivesse convidados reais
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert
Eu imagino ela perdendo o vestido
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
Seu lugar parece tão agradavelmente caseiro
All der Krempel passt zu ihr
Todas as coisas combinam com ela
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
Ela não percebe como fala apaixonadamente sobre coisas
Für das ich mich nicht interessier'
Que eu não estou interessado
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
Fica claro para mim que este não é o meu mundo
Doch irgendwie bin ich fasziniert
Mas de alguma forma estou fascinado
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Eu ainda não quero ir, é claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Ei, o que ainda me preocupa aqui
Ist wer von uns die Spielchen treibt
É quem de nós está jogando jogos
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
Ambos parecemos bastante privados de sono
Nur nicht gerade wie verknallt
Mas não exatamente apaixonados
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
Nossos olhos não brilham suspeitosamente de amor
Sondern aus Zufriedenheit
Mas de satisfação
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Ainda assim, eu não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib', oh-ja
Que eu vou ficar, oh sim
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Eu ainda não quero ir, é claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar (oh)
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'
Que eu vou ficar
Was ist da nur los, mh-mh-mh
O que está acontecendo, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
Que eu fico em silêncio por tanto tempo?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
Existe talvez um bote salva-vidas?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)
Ou apenas o galho que eu estou agarrando, sim? (Hah)
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que eu vou ficar, oh, sim
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Eu ainda não quero ir, é claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar, é claro, que eu vou ficar (oh)
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que eu vou ficar, oh, sim
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Eu ainda não quero ir, é claro
Dass ich noch bleib'
Que eu vou ficar
(Wouh)
(Wouh)
(Wouh-hoo)
(Wouh-hoo)
Dankeschön
Obrigado
Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
We are at her place and she politely asks what I want
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
I refrain from making a stupid comment
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
I say, a cool drink might be the best
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
It's also very hot at your place
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
She serves as if she had royal guests
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert
I imagine her losing her dress
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
Her place feels so pleasantly homely
All der Krempel passt zu ihr
All the stuff suits her
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
She doesn't notice how she passionately talks about stuff
Für das ich mich nicht interessier'
That I'm not interested in
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
It becomes clear to me that this is not my world
Doch irgendwie bin ich fasziniert
But somehow I'm fascinated
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
I don't feel like leaving yet, it's clear
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
That I'm staying, that I'm staying, that I'm staying
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Hey, what's keeping me here now
Ist wer von uns die Spielchen treibt
Is who of us is playing games
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
We both seem pretty sleep-deprived
Nur nicht gerade wie verknallt
But not exactly like we're in love
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
Our eyes suspiciously don't sparkle with love
Sondern aus Zufriedenheit
But with satisfaction
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Still, I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib', oh-ja
That I'm staying, oh yes
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
I don't feel like leaving yet, it's clear
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
That I'm staying, that I'm staying, that I'm staying (oh)
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'
That I'm staying
Was ist da nur los, mh-mh-mh
What's going on, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
That I'm silent for so long?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
Is there perhaps a lifeboat?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)
Or just the branch I'm reaching for, yes? (Hah)
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib', oh, ja
That I'm staying, oh yes
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
I don't feel like leaving yet, it's clear
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
That I'm staying, that I'm staying, that I'm staying (oh)
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib', oh, ja
That I'm staying, oh yes
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
I don't feel like leaving yet, it's clear
Dass ich noch bleib'
That I'm staying
(Wouh)
(Wouh)
(Wouh-hoo)
(Wouh-hoo)
Dankeschön
Thank you
Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
Estamos con ella y ella pregunta cortésmente, qué quiero
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
Me abstengo de hacer un comentario tonto
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
Digo, algo fresco para beber sería quizás lo mejor
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
También hace mucho calor en tu lugar
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
Ella sirve como si tuviera invitados reales
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert
Me imagino cómo pierde su vestido
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
Su lugar parece tan agradablemente hogareño
All der Krempel passt zu ihr
Todas esas cosas le quedan bien
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
No se da cuenta de cómo habla apasionadamente sobre cosas
Für das ich mich nicht interessier'
Que no me interesan
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
Que este no es mi mundo, se me hace evidente
Doch irgendwie bin ich fasziniert
Pero de alguna manera estoy fascinado
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
Que me quedaré, que me quedaré, que me quedaré
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Ey, lo que me mantiene aquí ahora
Ist wer von uns die Spielchen treibt
Es quién de nosotros está jugando juegos
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
Ambos parecemos bastante desvelados
Nur nicht gerade wie verknallt
Pero no exactamente enamorados
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
Nuestros ojos no brillan sospechosamente de amor
Sondern aus Zufriedenheit
Sino de satisfacción
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Aún así, no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib', oh-ja
Que me quedaré, oh sí
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Que me quedaré, que me quedaré, que me quedaré
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'
Que me quedaré
Was ist da nur los, mh-mh-mh
¿Qué está pasando, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
Que permanezco en silencio tanto tiempo?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
¿Hay quizás un bote de rescate?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)
¿O es solo la rama a la que me aferro, sí? (Hah)
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que me quedaré, oh sí
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Que me quedaré, que me quedaré, que me quedaré
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que me quedaré, oh sí
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Todavía no tengo ganas de irme, está claro
Dass ich noch bleib'
Que me quedaré
(Wouh)
(Wouh)
(Wouh-hoo)
(Wouh-hoo)
Dankeschön
Gracias
Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
Nous sommes chez elle et elle demande poliment ce que je veux
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
Je m'abstiens de faire une remarque stupide
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
Je dis qu'une boisson fraîche serait peut-être la meilleure
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
Il fait très chaud chez toi
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
Elle sert comme si elle avait des invités royaux
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert
Je m'imagine comment elle perd sa robe
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
Son appartement semble si agréablement domestique
All der Krempel passt zu ihr
Tout ce bric-à-brac lui correspond
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
Elle ne remarque pas comment elle parle avec passion de choses
Für das ich mich nicht interessier'
Qui ne m'intéressent pas
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
Cela me montre clairement que ce n'est pas mon monde
Doch irgendwie bin ich fasziniert
Pourtant, je suis d'une certaine manière fasciné
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
Clair, que je reste encore, clair, que je reste encore, clair, que je reste encore
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Hé, ce qui me préoccupe encore ici
Ist wer von uns die Spielchen treibt
C'est qui de nous joue à des jeux
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
Nous avons tous les deux l'air assez épuisés
Nur nicht gerade wie verknallt
Mais pas exactement comme si nous étions amoureux
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
Nos yeux ne brillent pas d'amour de manière suspecte
Sondern aus Zufriedenheit
Mais de satisfaction
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Pourtant, je n'ai pas envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib', oh-ja
Que je reste encore, oh oui
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Clair, que je reste encore, clair, que je reste encore, clair, que je reste encore (oh)
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'
Que je reste encore
Was ist da nur los, mh-mh-mh
Qu'est-ce qui se passe, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
Que je reste silencieux si longtemps ?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
Y a-t-il peut-être un canot de sauvetage ?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)
Ou juste la branche à laquelle je m'accroche, oui ? (Hah)
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que je reste encore, oh, oui
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Clair, que je reste encore, clair, que je reste encore, clair, que je reste encore (oh)
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib', oh, ja
Que je reste encore, oh, oui
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Je n'ai pas encore envie de partir, c'est clair
Dass ich noch bleib'
Que je reste encore
(Wouh)
(Wouh)
(Wouh-hoo)
(Wouh-hoo)
Dankeschön
Merci beaucoup
Wir sind bei ihr und sie fragt höflich, was ich möchte
Siamo da lei e lei chiede gentilmente cosa voglio
'Nen dummen Spruch verkneif ich mir
Mi trattenho dal fare un commento stupido
Ich sag, was Kühles trinken wär vielleicht das beste
Dico, forse sarebbe meglio bere qualcosa di fresco
Es ist ja auch sehr heiß bei dir
Fa davvero molto caldo da te
Sie serviert als hätt' sie königliche Gäste
Serve come se avesse ospiti reali
Ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert
Immagino che perda il suo vestito
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ihre Bude wirkt so angenehm häuslich
Il suo posto sembra così piacevolmente casalingo
All der Krempel passt zu ihr
Tutte le sue cose le si addicono
Sie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
Non si accorge di quanto sia appassionata nel parlare di cose
Für das ich mich nicht interessier'
Per le quali non mi interesso
Dass das nicht meine welt ist, wird mir deutlich
Mi rendo conto che questo non è il mio mondo
Doch irgendwie bin ich fasziniert
Ma in qualche modo sono affascinato
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib'
Che rimarrò, che rimarrò, che rimarrò
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ey, das was mich jetzt hier noch beschäftigt
Ehi, quello che mi preoccupa ora
Ist wer von uns die Spielchen treibt
È chi di noi sta giocando
Wir wirken beide ziemlich übernächtigt
Siamo entrambi piuttosto insonni
Nur nicht gerade wie verknallt
Ma non esattamente innamorati
Verdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
I nostri occhi non brillano sospettosamente d'amore
Sondern aus Zufriedenheit
Ma di soddisfazione
Trotzdem hab' ich kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Comunque non ho voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib', oh-ja
Che rimarrò, oh sì
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Klar, dass ich noch, klar, dass ich noch, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Che rimarrò, che rimarrò, che rimarrò (oh)
Dass ich noch blei-ei-ei-eib'
Che rimarrò
Was ist da nur los, mh-mh-mh
Cosa sta succedendo, mh-mh-mh
Dass ich so lange schweig'?
Perché sto zitto così a lungo?
Ist da vielleicht 'n Rettungsboot?
C'è forse una barca di salvataggio?
Oder nur der Ast nach dem ich greif, ja? (Hah)
O è solo il ramo a cui mi aggrappo, sì? (Hah)
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib', oh, ja
Che rimarrò, oh, sì
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Klar, dass ich noch, klar, dass ich so, klar, dass ich noch bleib' (oh)
Che rimarrò, che rimarrò, che rimarrò (oh)
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib', oh, ja
Che rimarrò, oh, sì
Ich hab' noch kein' Bock zu gehen, ist doch klar
Non ho ancora voglia di andare, è ovvio
Dass ich noch bleib'
Che rimarrò
(Wouh)
(Wouh)
(Wouh-hoo)
(Wouh-hoo)
Dankeschön
Grazie

Wissenswertes über das Lied Kein Bock zu gehen [aus "Sing meinen Song, Vol. 10"] von Johannes Oerding

Wer hat das Lied “Kein Bock zu gehen [aus "Sing meinen Song, Vol. 10"]” von Johannes Oerding komponiert?
Das Lied “Kein Bock zu gehen [aus "Sing meinen Song, Vol. 10"]” von Johannes Oerding wurde von Thomas Huebner, Philipp Milner komponiert.

Beliebteste Lieder von Johannes Oerding

Andere Künstler von Pop rock