La musique que j'aime

Johnny Hallyday, Michel Mallory

Liedtexte Übersetzung

Toute la musique que j'aime,
Elle vient de là, elle vient du blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
Pour exprimer ce qu'est le blues
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Et tout ça, ça devient le blues
Je le chante autant que je l'aime
Et je le chanterai toujours
Il y a longtemps, sur des guitares,
Des mains noires lui donnaient le jour
Pour chanter les peines et les espoirs
Pour chanter Dieu et puis l'amour
La musique vivra tant que vivra le blues

Le blues, ça veut dire que je t'aime
Et que j'ai mal à en crever
Je pleure mais je chante quand même
C'est ma prière pour te garder
Toute la musique que j'aime
Elle vient de là, elle vient du blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!

J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Et tout ça, ça devient le blues
Je le chante autant que je l'aime
Et je le chanterai toujours
Il y a longtemps, sur des guitares
Des mains noires lui donnaient le jour
Pour chanter les peines et les espoirs
Pour chanter Dieu et puis l'amour

Le blues, ça veut dire que je t'aime
Et que j'ai mal à en crever
Je pleure mais je chante quand même
C'est ma prière pour te garder
Toute la musique que j'aime
Elle vient de là, elle vient du blues
Les mots ne sont jamais les même
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!

Toute la musique que j'aime,
Alle Musik, die ich liebe,
Elle vient de là, elle vient du blues
Sie kommt von dort, sie kommt vom Blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
Die Worte sind nie die gleichen
Pour exprimer ce qu'est le blues
Um auszudrücken, was der Blues ist
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Ich lege meine Freuden hinein, ich lege meine Sorgen hinein
Et tout ça, ça devient le blues
Und all das wird zum Blues
Je le chante autant que je l'aime
Ich singe es so sehr, wie ich es liebe
Et je le chanterai toujours
Und ich werde es immer singen
Il y a longtemps, sur des guitares,
Vor langer Zeit, auf Gitarren,
Des mains noires lui donnaient le jour
Gaben ihm schwarze Hände das Leben
Pour chanter les peines et les espoirs
Um die Sorgen und Hoffnungen zu besingen
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Um Gott und dann die Liebe zu besingen
La musique vivra tant que vivra le blues
Die Musik wird so lange leben, wie der Blues lebt
Le blues, ça veut dire que je t'aime
Der Blues, das bedeutet, dass ich dich liebe
Et que j'ai mal à en crever
Und dass ich so sehr leide, dass ich sterben könnte
Je pleure mais je chante quand même
Ich weine, aber ich singe trotzdem
C'est ma prière pour te garder
Das ist mein Gebet, um dich zu behalten
Toute la musique que j'aime
Alle Musik, die ich liebe
Elle vient de là, elle vient du blues
Sie kommt von dort, sie kommt vom Blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
Die Worte, die Worte, die Worte sind nie die gleichen
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Um auszudrücken, was der Blues ist, whoo!
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Ich lege meine Freuden hinein, ich lege meine Sorgen hinein
Et tout ça, ça devient le blues
Und all das wird zum Blues
Je le chante autant que je l'aime
Ich singe es so sehr, wie ich es liebe
Et je le chanterai toujours
Und ich werde es immer singen
Il y a longtemps, sur des guitares
Vor langer Zeit, auf Gitarren
Des mains noires lui donnaient le jour
Gaben ihm schwarze Hände das Leben
Pour chanter les peines et les espoirs
Um die Sorgen und Hoffnungen zu besingen
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Um Gott und dann die Liebe zu besingen
Le blues, ça veut dire que je t'aime
Der Blues, das bedeutet, dass ich dich liebe
Et que j'ai mal à en crever
Und dass ich so sehr leide, dass ich sterben könnte
Je pleure mais je chante quand même
Ich weine, aber ich singe trotzdem
C'est ma prière pour te garder
Das ist mein Gebet, um dich zu behalten
Toute la musique que j'aime
Alle Musik, die ich liebe
Elle vient de là, elle vient du blues
Sie kommt von dort, sie kommt vom Blues
Les mots ne sont jamais les même
Die Worte sind nie die gleichen
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Um auszudrücken, was der Blues ist, whoo!
Toute la musique que j'aime,
Toda a música que eu amo,
Elle vient de là, elle vient du blues
Ela vem de lá, ela vem do blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
As palavras nunca são as mesmas
Pour exprimer ce qu'est le blues
Para expressar o que é o blues
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Eu coloco minhas alegrias, eu coloco minhas tristezas
Et tout ça, ça devient le blues
E tudo isso, isso se torna o blues
Je le chante autant que je l'aime
Eu canto tanto quanto eu amo
Et je le chanterai toujours
E eu sempre cantarei
Il y a longtemps, sur des guitares,
Há muito tempo, em guitarras,
Des mains noires lui donnaient le jour
Mãos negras lhe deram vida
Pour chanter les peines et les espoirs
Para cantar as tristezas e as esperanças
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Para cantar Deus e depois o amor
La musique vivra tant que vivra le blues
A música viverá enquanto o blues viver
Le blues, ça veut dire que je t'aime
O blues, isso significa que eu te amo
Et que j'ai mal à en crever
E que dói até morrer
Je pleure mais je chante quand même
Eu choro, mas ainda canto
C'est ma prière pour te garder
É minha oração para te manter
Toute la musique que j'aime
Toda a música que eu amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Ela vem de lá, ela vem do blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
As palavras, as palavras, as palavras nunca são as mesmas
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Para expressar o que é o blues, whoo!
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Eu coloco minhas alegrias, eu coloco minhas tristezas
Et tout ça, ça devient le blues
E tudo isso, isso se torna o blues
Je le chante autant que je l'aime
Eu canto tanto quanto eu amo
Et je le chanterai toujours
E eu sempre cantarei
Il y a longtemps, sur des guitares
Há muito tempo, em guitarras
Des mains noires lui donnaient le jour
Mãos negras lhe deram vida
Pour chanter les peines et les espoirs
Para cantar as tristezas e as esperanças
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Para cantar Deus e depois o amor
Le blues, ça veut dire que je t'aime
O blues, isso significa que eu te amo
Et que j'ai mal à en crever
E que dói até morrer
Je pleure mais je chante quand même
Eu choro, mas ainda canto
C'est ma prière pour te garder
É minha oração para te manter
Toute la musique que j'aime
Toda a música que eu amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Ela vem de lá, ela vem do blues
Les mots ne sont jamais les même
As palavras nunca são as mesmas
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Para expressar o que é o blues, whoo!
Toute la musique que j'aime,
All the music that I love,
Elle vient de là, elle vient du blues
It comes from there, it comes from the blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
The words are never the same
Pour exprimer ce qu'est le blues
To express what the blues is
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
I put my joys, I put my sorrows
Et tout ça, ça devient le blues
And all that, it becomes the blues
Je le chante autant que je l'aime
I sing it as much as I love it
Et je le chanterai toujours
And I will always sing it
Il y a longtemps, sur des guitares,
A long time ago, on guitars,
Des mains noires lui donnaient le jour
Black hands gave it birth
Pour chanter les peines et les espoirs
To sing about sorrows and hopes
Pour chanter Dieu et puis l'amour
To sing about God and then love
La musique vivra tant que vivra le blues
The music will live as long as the blues lives
Le blues, ça veut dire que je t'aime
The blues, it means that I love you
Et que j'ai mal à en crever
And that it hurts me to death
Je pleure mais je chante quand même
I cry but I sing anyway
C'est ma prière pour te garder
It's my prayer to keep you
Toute la musique que j'aime
All the music that I love
Elle vient de là, elle vient du blues
It comes from there, it comes from the blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
The words, the words, the words are never the same
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
To express what the blues is, whoo!
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
I put my joys, I put my sorrows
Et tout ça, ça devient le blues
And all that, it becomes the blues
Je le chante autant que je l'aime
I sing it as much as I love it
Et je le chanterai toujours
And I will always sing it
Il y a longtemps, sur des guitares
A long time ago, on guitars
Des mains noires lui donnaient le jour
Black hands gave it birth
Pour chanter les peines et les espoirs
To sing about sorrows and hopes
Pour chanter Dieu et puis l'amour
To sing about God and then love
Le blues, ça veut dire que je t'aime
The blues, it means that I love you
Et que j'ai mal à en crever
And that it hurts me to death
Je pleure mais je chante quand même
I cry but I sing anyway
C'est ma prière pour te garder
It's my prayer to keep you
Toute la musique que j'aime
All the music that I love
Elle vient de là, elle vient du blues
It comes from there, it comes from the blues
Les mots ne sont jamais les même
The words are never the same
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
To express what the blues is, whoo!
Toute la musique que j'aime,
Toda la música que amo,
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene de allí, viene del blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
Las palabras nunca son las mismas
Pour exprimer ce qu'est le blues
Para expresar lo que es el blues
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Pongo mis alegrías, pongo mis penas
Et tout ça, ça devient le blues
Y todo eso, se convierte en el blues
Je le chante autant que je l'aime
Lo canto tanto como lo amo
Et je le chanterai toujours
Y siempre lo cantaré
Il y a longtemps, sur des guitares,
Hace mucho tiempo, en guitarras,
Des mains noires lui donnaient le jour
Manos negras le daban vida
Pour chanter les peines et les espoirs
Para cantar las penas y las esperanzas
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Para cantar a Dios y luego al amor
La musique vivra tant que vivra le blues
La música vivirá mientras viva el blues
Le blues, ça veut dire que je t'aime
El blues, significa que te amo
Et que j'ai mal à en crever
Y que me duele hasta morir
Je pleure mais je chante quand même
Lloro pero aún así canto
C'est ma prière pour te garder
Es mi oración para mantenerte
Toute la musique que j'aime
Toda la música que amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene de allí, viene del blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
Las palabras, las palabras, las palabras nunca son las mismas
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Para expresar lo que es el blues, ¡whoo!
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Pongo mis alegrías, pongo mis penas
Et tout ça, ça devient le blues
Y todo eso, se convierte en el blues
Je le chante autant que je l'aime
Lo canto tanto como lo amo
Et je le chanterai toujours
Y siempre lo cantaré
Il y a longtemps, sur des guitares
Hace mucho tiempo, en guitarras
Des mains noires lui donnaient le jour
Manos negras le daban vida
Pour chanter les peines et les espoirs
Para cantar las penas y las esperanzas
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Para cantar a Dios y luego al amor
Le blues, ça veut dire que je t'aime
El blues, significa que te amo
Et que j'ai mal à en crever
Y que me duele hasta morir
Je pleure mais je chante quand même
Lloro pero aún así canto
C'est ma prière pour te garder
Es mi oración para mantenerte
Toute la musique que j'aime
Toda la música que amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene de allí, viene del blues
Les mots ne sont jamais les même
Las palabras nunca son las mismas
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Para expresar lo que es el blues, ¡whoo!
Toute la musique que j'aime,
Tutta la musica che amo,
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene da lì, viene dal blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
Le parole non sono mai le stesse
Pour exprimer ce qu'est le blues
Per esprimere cos'è il blues
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Ci metto le mie gioie, ci metto i miei dolori
Et tout ça, ça devient le blues
E tutto questo, diventa il blues
Je le chante autant que je l'aime
Lo canto tanto quanto lo amo
Et je le chanterai toujours
E lo canterò sempre
Il y a longtemps, sur des guitares,
C'era una volta, su delle chitarre,
Des mains noires lui donnaient le jour
Mani nere gli davano la vita
Pour chanter les peines et les espoirs
Per cantare i dolori e le speranze
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Per cantare Dio e poi l'amore
La musique vivra tant que vivra le blues
La musica vivrà finché vivrà il blues
Le blues, ça veut dire que je t'aime
Il blues, significa che ti amo
Et que j'ai mal à en crever
E che mi fa male da morire
Je pleure mais je chante quand même
Piango ma canto comunque
C'est ma prière pour te garder
È la mia preghiera per tenerti
Toute la musique que j'aime
Tutta la musica che amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene da lì, viene dal blues
Les mots, les mots, les mots ne sont jamais les mêmes
Le parole, le parole, le parole non sono mai le stesse
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Per esprimere cos'è il blues, whoo!
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
Ci metto le mie gioie, ci metto i miei dolori
Et tout ça, ça devient le blues
E tutto questo, diventa il blues
Je le chante autant que je l'aime
Lo canto tanto quanto lo amo
Et je le chanterai toujours
E lo canterò sempre
Il y a longtemps, sur des guitares
C'era una volta, su delle chitarre
Des mains noires lui donnaient le jour
Mani nere gli davano la vita
Pour chanter les peines et les espoirs
Per cantare i dolori e le speranze
Pour chanter Dieu et puis l'amour
Per cantare Dio e poi l'amore
Le blues, ça veut dire que je t'aime
Il blues, significa che ti amo
Et que j'ai mal à en crever
E che mi fa male da morire
Je pleure mais je chante quand même
Piango ma canto comunque
C'est ma prière pour te garder
È la mia preghiera per tenerti
Toute la musique que j'aime
Tutta la musica che amo
Elle vient de là, elle vient du blues
Viene da lì, viene dal blues
Les mots ne sont jamais les même
Le parole non sono mai le stesse
Pour exprimer ce qu'est le blues, whoo!
Per esprimere cos'è il blues, whoo!

Wissenswertes über das Lied La musique que j'aime von Johnny Hallyday

Auf welchen Alben wurde das Lied “La musique que j'aime” von Johnny Hallyday veröffentlicht?
Johnny Hallyday hat das Lied auf den Alben “Insolitudes” im Jahr 1973, “Johnny Hallyday Story - Palais des Sports” im Jahr 1976, “Johnny Live” im Jahr 1981, “Johnny Hallyday au Zénith” im Jahr 1984, “Johnny à Bercy” im Jahr 1988, “Dans la Chaleur de Bercy” im Jahr 1991, “Bercy 92” im Jahr 1993, “Lorada Tour” im Jahr 1996, “Anthologie 1970-1975” im Jahr 1998, “Stade de France 98 Johnny Allume le Feu” im Jahr 1998, “Olympia 2000” im Jahr 2000, “Live at the Aladdin Theatre - Las Vegas 1996” im Jahr 2003, “Live Au Parc Des Princes - 2003” im Jahr 2003, “Flashback Tour - Palais des sports 2006” im Jahr 2006, “Les 100 Plus Belles Chansons de Johnny Hallyday” im Jahr 2006, “Jean-Philippe [B.O.F.]” im Jahr 2006, “Live at Montreux - 1988” im Jahr 2008, “Rock'N'Roll Man” im Jahr 2008, “Tour 66” im Jahr 2009, “Faces à Faces” im Jahr 2009, “Johnny History” im Jahr 2012, “Johnny On Stage” im Jahr 2013, “Un soir à l'Olympia” im Jahr 2019, “Son Rêve Américain” im Jahr 2020, “Bercy 2003” im Jahr 2020, “L'Histoire Continue... Acte II” im Jahr 2021, “Les Raretés Warner” im Jahr 2021, “Mon Nom est Johnny” im Jahr 2021, “Johnny Hallyday Symphonique” im Jahr 2023 und “La Musique que j'aime” im Jahr 2024 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La musique que j'aime” von Johnny Hallyday komponiert?
Das Lied “La musique que j'aime” von Johnny Hallyday wurde von Johnny Hallyday, Michel Mallory komponiert.

Beliebteste Lieder von Johnny Hallyday

Andere Künstler von World music